dimanche 6 août 2017

EUROPA 2017 (Castles) stamp set on cover from Switzerland

Série EUROPA 2017 (Châteaux) sur lettre de Suisse

Le 11 mai 2017, la poste suisse a mis en circulation une série de 2 timbres se-tenant (imprimés dans une même feuille composée de 8 paires) dans le cadre des émissions EUROPA dont le thème cette année est consacré aux châteaux.
Conçus par Davide Ackermann, ces 2 timbres (1 CHF chacun) représentent les 3 châteaux de Bellinzone (Sasso Corbaro, Montebello et Castelgrande, de gauche à droite), inscrits au patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 2000 sous l'appellation "Trois châteaux, muraille et remparts du bourg de Bellinzone".
Ces 2 timbres (incluant un logo EUROPA non règlementaire...) ont été utilisés pour affranchir la jolie lettre ci-dessous, envoyée le 19 juillet 2017 depuis La Tour-de-Trême, une localité de la commune de Bulle (canton de Fribourg). Merci beaucoup Tristan !
On May 11, 2017, the Swiss Post put into circulation a set of two se-tenant stamps (printed in the same sheet composed of 8 pairs) as part of the EUROPA issues, which this year are devoted to castles.
Designed by Davide Ackermann, these two stamps (1 CHF each) are featuring the three castles of Bellinzona (Sasso Corbaro, Montebello and Castelgrande, from left to right), inscribed as UNESCO World Heritage site since 2000 under the name "Three Castles, Defensive Wall and Ramparts of the Market-Town of Bellinzona".
These two stamps (including an inconsistent EUROPA logo...) were used to frank the nice letter below, sent on July 19, 2017 from La Tour-de-Trême, a town located in the commune of Bulle (canton of Fribourg). Thank you very much Tristan!


D'après l'UNESCO, "l'ensemble de fortifications de Bellinzone (canton du Tessin) situé dans la partie italophone de la Suisse au sud des Alpes, est le seul exemple encore visible sur tout l'arc alpin d'architecture militaire médiévale qui se compose de plusieurs châteaux, reliés par une muraille qui barrait l'entière vallée du Tessin, et de remparts qui entouraient le bourg pour la défense de la population civile. Bellinzone constitue ainsi un cas exceptionnel parmi les grandioses fortifications du 15ème siècle, à la fois par la dimension de son architecture, conditionnée par le site et sa topographie, et par l'excellent état de conservation de l'ensemble".
Depuis 2016, la poste suisse consacre ses séries de bienfaisance "Pro Patria" également à des châteaux.
Le 3ème timbre ci-dessus (1 + 0,50 CHF) fait partie de la série (2 timbres, conception : Angelo Boog) émise également ce 11 mai 2017, représentant le château d'Oberhofen situé sur les rives du lac de Thoune (canton de Berne), dont l'imposant donjon date du 12ème siècle, le logis et la chapelle ayant été construits au 15ème siècle.
According to UNESCO, "the fortified ensemble of Bellinzona located in the canton of Ticino in the Italian-speaking part of Switzerland, south of the Alps, is the only visible example in the entire Alpine Arc of medieval military architecture comprising several castles, linked by a wall that once closed off the whole Ticino Valley, and the ramparts which surrounded the town for the protection of the civilian population. Bellinzona thus constitutes an exceptional case among the greatest fortifications of the 15th century, both by the dimension of its architecture, influenced by the site and topography, and by the excellent state of conservation of the ensemble".
Since 2016, the Swiss Post is dedicating its charity series "Pro Patria" to castles as well.
The 3rd stamp above (1 + 0.50 CHF) is part of the series (2 stamps, design: Angelo Boog), also issued on May 11, 2017, representing the Oberhofen Castle, located on the shores of Lake Thun (canton of Bern) made of an imposing keep dating back to the 12th century, the rest (house and chapel) having been built in the 15th century.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire