dimanche 29 avril 2018

Tribute to great Korean scientists - Science in Korea (4th part)

Hommage à de grands scientifiques coréens - Science en Corée (4ème partie)

Après 3 premières séries (3 timbres émis à chaque fois) émises en 2015, 2016 et 2017, la poste coréenne a mis en circulation, le 21 mars 2018, une 4ème série (3 timbres également) ayant pour thème la "science en Corée".
Trois scientifiques de différentes périodes de l'histoire du pays, Gim Jeong-ho, Yi Cheon et Choi Hyeong-sup, sont à l'honneur cette année, tous intronisés au Hall of Fame des sciences et technologies de la République de Corée, des "éminents scientifiques et ingénieurs ayant fait honneur à la Corée"...
J'ai eu la chance de recevoir les différents plis Premier Jour ci-dessous concernant cette série, avec TAD de Nambusan. Merci beaucoup Ji-Ho !
After 3 previous series (3 stamps issued each time) issued in 2015, 2016 and 2017, the Korean Post has put into circulation, on March 21, 2018, a fourth series (3 stamps also) devoted to the theme of "Science in Korea". 
Three scientists from different periods of the country's history, Gim Jeong-ho, Yi Cheon and Choi Hyeong-sup, are in the spotlight this year, all inductees of the Korea Science and Technology Hall of Fame, three "distinguished scientists and engineers who brought honor to Korea"...
I was lucky enough to receive the three First Day covers below regarding this series, with postmarks from Nambusan. Thank you very much Ji-Ho!


Ces 3 timbres (330 won, tirage : 252000 chacun) ont été imprimés par Cartor Security Printing dans une même feuille composée de 18 timbres (6 de chaque).
Conçus par Shin, Jae-yong, ces timbres comportent, comme pour les séries précédentes, des pictogrammes (imprimés avec une encre métallisée bleue) évoquant les travaux de ces scientifiques, que l'on retrouve également sur le TAD.
Les 2 timbres ci-dessus sont consacrés à Gim Jeong-ho (1804-1866), un cartographe de la dynastie Joseon qui a grandement contribué au développement géographique de la Corée à travers sa compilation de cartes traditionnelles, en particulier les trois grandes cartes Daedongyeojido, Cheonggudo et Dongyeodo. Daedongyeojido a été le résultat de 30 années de recherche et constitue la carte géographique la plus authentique de la dynastie Joseon, presque identique à la carte actuelle de la péninsule coréenne.
These 3 stamps (330 won, print run: 252,000 each) were printed by Cartor Security Printing in the same sheet of 18 stamps (6 of each).
Designed by Shin, Jae-yong, these stamps include, as for previous series, some pictograms (printed with a blue metallic ink) referring to the works of these scientists, also featured on the postmark.
The two stamps above are dedicated to Gim Jeong-ho (1804-1866), a cartographer of the Joseon Dynasty who greatly contributed to the geographical development of Korea through his compilation of traditional maps, especially the three large maps called Daedongyeojido , Cheonggudo and Dongyeodo. Daedongyeojido was the result of 30 years of research and constitutes the most authentic geographical map of the Joseon Dynasty, almost identical to the current map of the Korean peninsula.


Yi Cheon (1376-1451), à l'honneur ci-dessus, était un ingénieur et un ancien officier militaire, à l'origine du développement de la science et de la technologie à l'époque du roi Sejong le Grand (dynastie Joseon).
Avec Jang Yeong-sil, il a démontré son talent et participé à la production de divers instruments astronomiques tels que l'armilla abrégée, la sphère armillaire et le cadran solaire hémisphérique.
Il contribua également au développement de la typographie de la dynastie Joseon en fabriquant le Gyeongjaja et le Gabinja, des processus d'impression à partir de supports métalliques, et créa les normes pour les poids et mesures, qui devinrent le fondement de la science et de la technologie à l'époque.
Yi Cheon (1376-1451), honored above, was an engineer and a former military officer, who took the lead in the development of science and technology at the time of King Sejong the Great (Joseon Dynasty).
With Jang Yeong-sil, he demonstrated his talent and participated in the production of various astronomical instruments such as the abridged armilla, armillary sphere, and hemispherical sundial.
He also contributed to the development of the typography of the Joseon Dynasty by making Gyeongjaja and Gabinja, metal movable type prints, and also created the standards for weights and measures, which became the groundwork of science and technology in this period.


Le dernier timbre de cette série ci-dessus est consacré à Choi Hyeong-sup (1920-2004), ingénieur en hydrométallurgie et métallurgie, qui a établi la base de l'administration de la science et de la technologie en Corée.
En tant que premier président de l'Institut coréen des sciences et de la technologie (KIST), représenté dans le fond sur ce timbre, il a contribué au développement rapide de cette institution scientifique.
Choi Hyeong-sup a été également ministre des sciences et technologies pendant sept ans et demi, un record non égalé pour ce poste en Corée du sud.
The last stamp of this series above is devoted to Choi Hyeong-sup (1920-2004), engineer in hydrometallurgy and metallurgy, who established the basis of the administration of science and technology in Korea.
As the first president of the Korea Institute of Science and Technology (KIST), represented in the background on the stamp, he contributed to the rapid development of this scientific institution.
Choi Hyeong-sup was also Minister of Science and Technology for seven and a half years, an unrivaled record at this office in South Korea. 
 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire