Série "Nature dans la zone démilitarisée - 3ème partie" sur FDC de Corée du Sud
Depuis 1953 et l'armistice de Panmunjom, une zone démilitarisée ("DMZ",
Demilitarized Zone) sépare la péninsule coréenne en deux, avec la République populaire démocratique de Corée au nord et la République de Corée au sud.
Cette zone démilitarisée est une zone tampon qui maintient une
distance entre les troupes des deux pays afin d'éviter d'autres conflits
militaires.
Une ligne de démarcation militaire (MDL) de 248 km de long a ainsi
été créée et la zone démilitarisée s'étend sur 2 km de chaque côté de
cette ligne.
Depuis plus de 60 ans, cette zone a été pratiquement inaccessible
aux hommes et est aujourd'hui une des régions du monde les plus riches
en terme d'écologie, de biodiversité ou de sauvegarde d'espèces menacées
(flore ou faune).
Since 1953 and the Korean Armistice Agreement,
a Demilitarized Zone (DMZ) divides the Korean Peninsula in two, with
the Democratic People's Republic of Korea in the north and the Republic
of Korea in the south.
This Demilitarized Zone is a
buffer zone that maintains a distance between the troops of the two
countries in order to prevent further military conflict.
A 248 km long military demarcation line (MDL) was created and the Demilitarized Zone extends on 2 km on each side of this line.
For more than 60 years, this area
has been virtually inaccessible to humans and is today one of the most
ecologically valuable areas in the world, in terms of ecology,
biodiversity or protection of endangered species (flora or fauna).
Selon les résultats d'une enquête sur l'écologie dans cette DMZ menée en 2017 par l'Institut national d'écologie, cette zone abrite actuellement 5929 espèces animales, dont 101 espèces sauvages en voie de disparition et environ 1000 espèces de plantes différentes.
La poste coréenne a poursuivi sa série débutée en 2016 avec une 3ème partie (2 timbres) émise le 25 juin 2018 consacré à cette nature unique dans la DMZ.
Conçus par Park Eun-kyung, ces 2 timbres (330 won, tirage : 420000
chacun) ont été imprimés par Royal Joh. Enschedé dans une même feuille
composée de 20 timbres (10 de chaque).
Ces 2 timbres se-tenant (avec partie de la marge supérieure incluant la
mention "Nature in DMZ") figurent sur la lettre ci-dessus avec TAD
Premier Jour (daté du 4 juillet 2017) de Nambusan. Merci beaucoup
Ji-Ho !
According to the results of an ecology survey in this DMZ conducted in 2017 by the National Institute of Ecology, this area is currently home to 5,929 animal species, including 101 endangered wildlife species and about 1,000 different plant species.
The Korean Post continued its series started in 2016 with a 3rd part (2 stamps) issued on June 25, 2018 devoted to this unique nature in the DMZ.
Designed by Park Eun-kyung, these 2 stamps (330 won, print run: 420,000 each) were printed by Royal Joh. Enschedé in the same sheet composed of 20 stamps (10 of each).
These 2 se-tenant stamps (with part of the top margin including the words "Nature in DMZ") appear on the letter above with First Day cancellation (dated July 4, 2017) from Nambusan. Thank you very much Ji-Ho!
Ji-Ho a eu la gentillesse de m'envoyer également les 2 plis Premier Jour illustrés ci-dessus concernant ces 2 timbres.
Ces 2 timbres représentent respectivement un hydropote ou cerf d'eau (Hydropotes inermis), un petit cervidé menacé, devant un barbelé et des fleurs de dent-de-chien (Erythronium dens-canis) poussant dans la fissure d'un casque au sol, symbole de la paix et de la vie, plus forte que jamais dans cette région du monde...
Ji-Ho was kind enough to also send me the two illustrated First Day covers above regarding these 2 stamps.
These two stamps respectively represent a water deer (Hydropotes inermis), a small threatened cervidae species, in front of a barbed wire and dog's-tooth-violet flowers (Erythronium dens-canis) growing in the crack of a helmet on the ground, symbol of peace and life, stronger than ever in this region of the world ...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire