samedi 27 octobre 2018

5th "100 years of WWI" Czech m/s - The 1918 fight for Czech statehood

5ème bloc-feuillet tchèque "100 ans de la 1ère guerre mondiale" - 1918, lutte pour l'indépendance

Le 10 octobre 2018, la poste tchèque a mis en circulation 2 nouvelles séries de timbres et en particulier le 5ème et dernier bloc-feuillet de sa série (débutée en 2014), composé de 2 timbres à 33 CZK, consacré au 100ème anniversaire de la 1ère guerre mondiale et en particulier à la lutte pour l'indépendance nationale ("Boj o českou státnost") contre l'empire austro-hongrois.
Ce spectaculaire bloc-feuillet, à nouveau conçu par Jan Maget, a été utilisé pour affranchir la jolie lettre ci-dessous envoyée en recommandé de Prague le 1er jour d'émission. Merci beaucoup Bret !
Je reparlerai prochainement sur ce blog de l'autre timbre émis le même jour, constituant cet affranchissement (200 ans du musée national à Prague).
On October 10, 2018, the Czech Post put into circulation two new sets of stamps and in particular the 5th and last souvenir sheet of its series (started in 2014), consisting of two 33 CZK stamps, dedicated to the 100th anniversary of the 1st World War and in particular to the fight for national independence ("Boj o českou státnost") against the Austro-Hungarian Empire.
This spectacular souvenir sheet, again designed by Jan Maget, was used to stamp the beautiful letter below sent by registered mail from Prague on the first day of issue. Thank you very much Bret!
I will speak again soon on this blog about the other stamp issued the same day, constituting this postage (200 years of the National Museum in Prague).


Les 2 timbres de ce bloc-feuillet sont respectivement consacrés au monument à Saint-Venceslas Ier de Bohême (né vers 907, mort en 929 ou 935), considéré comme le saint patron du pays et le symbole de l'indépendance tchèque et à Tomáš Masaryk (1850-1937) qui deviendra le 1er président de la République tchécoslovaque après son indépendance en 1918 (jusqu'en 1935).
La statue équestre en bronze de Saint-Venceslas (sculpteur : Josef Václav Myslbek) située à Prague sur la place Venceslas, a été officiellement inaugurée en 1912.
Comme sur les 4 blocs-feuillets précédents, les drapeaux des pays belligérants sont inclus dans la marge supérieure, la marge inférieure incluant des fleurs devenues des symboles du retour à la vie sur les champs de bataille : le coquelicot, le bleuet ou la matricaire. Des feuilles de tilleul, l'arbre national tchèque, sont également représentées.
Des personnalités ayant marqué la période de la Première République tchécoslovaque (1918-1938) sont représentées sur les marges latérales : Jiří Stříbrný, Vavro Šrobár, Fantišek Soukup, Antonín Švehla, Milan Rastislav Štefánik, Eduard Beneš et Karel Kramář.
The two stamps of this souvenir sheet are respectively dedicated to the St. Wenceslas I of Bohemia's (born around 907, died in 929 or 935) monument, considered as the patron saint of the country and the symbol of Czech independence and to Tomáš Masaryk (1850-1937) who became the first president of the Czechoslovak Republic after independence in 1918 (until 1935).
The bronze equestrian statue of St. Wenceslas (sculptor: Josef Václav Myslbek), located in Prague on Wenceslas Square, was officially inaugurated in 1912.
As in the previous four souvenir sheets, the flags of the belligerent countries are included in the top margin, the lower margin including flowers that have become symbols of the return to life on the battlefield: the poppy, blueberry or scentless mayweed. Linden leaves, the Czech national tree, are also represented.
Some personalities who marked the period of the First Czechoslovak Republic (1918-1938) are represented on the side margins: Jiří Stříbrný, Vavro Šrobár, Fantišek Soukup, Antonín Švehla, Milan Rastislav Štefánik, Eduard Beneš and Karel Kramář.


Plusieurs drapeaux aux couleurs de la Bohême (rouge et blanc) sont également présents sur les timbres et marges de ce bloc-feuillet, ainsi qu'un drapeau du mouvement Sokol, un des symboles de la renaissance nationale tchèque ou l'étendard des légions tchécoslovaques.
Ce bloc commémore également des événements tels que l'abdication de l'empereur autrichien Charles Ier, l'instauration d'une Tchécoslovaquie indépendante mais aussi les premiers timbres tchécoslovaques émis en 1918 (timbre "Château de Prague" par Alfons Mucha) ou la création d'une nouvelle monnaie tchécoslovaque.
Bret a eu la gentillesse de m'envoyer les 2 FDCs officiels ci-dessus et ci-dessous (tirage : 3300 chacun) concernant les 2 timbres de ce bloc-feuillet, avec des gravures de Václav Fajt (monument à Saint-Venceslas ci-dessus et armoiries nationales utilisées entre 1920 et 1960 ci-dessous).
Several Bohemia (red and white) flags are also present on the stamps and margins of this souvenir sheet, as well as a flag of the Sokol movement, one of the symbols of the Czech national revival or the Czechoslovak legion's flag.
This sheet also commemorates events such as the abdication of the Austrian Emperor Charles I, the establishment of an independent Czechoslovakia but also the first Czechoslovak stamps issued in 1918 ("Prague Castle" stamp by Alfons Mucha) or the creation of a new Czechoslovak currency.
Bret was kind enough to send me the two official FDCs above and below (print run: 3,300 each) regarding the two stamps of this souvenir sheet, with engravings by Václav Fajt (St. Wenceslas monument above and national coat of arms used from 1920 to 1960 below).


Comme de coutume, j'aime beaucoup la simplicité des 2 TADs Premier Jour de Prague, évoquant le drapeau national (tchécoslovaque puis tchèque) et le Lion de Bohême à côté de la double croix d'argent, symbole de la Slovaquie.
As usual, I like the simplicity of the two First Day cancellations from Prague, evoking the national flag (Czechoslovak and then Czech) and the Bohemian Lion next to the double silver cross, symbol of Slovakia. 
 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire