dimanche 28 octobre 2018

"S'biba festival" stamps on FDC from Algeria

Timbres "Fête de la S'biba" sur FDC d'Algérie

Les habitants de la ville de Djanet, dans la wilaya d'Illizi (la principale oasis et ville du sud-est du Sahara algérien), célèbrent chaque année la S'biba (ou Sebeïba ou Sebiba), une fête puisant son origine dans l'histoire ancienne de la guerre que se livraient les deux principales tribus touareg du massif montagneux de Tassili n'Ajjer et le pacte de paix qu'elles signaient il y a près de 3000 ans...
Le rituel et les cérémonies de la S'biba sont pratiqués sur dix jours par ces deux communautés vivant à Djanet au cours du premier mois du calendrier lunaire musulman (moharram), lors de l'Achoura.
Le 30 septembre 2018 (vente générale), la poste algérienne a mis en circulation une jolie série de 2 timbres se-tenant (25 dinars chacun, conception : Zakaria Morsli) consacrée à cette fête de la S'biba.
Merci beaucoup Zine pour ce FDC officiel concernant cette série, avec TAD du 27 septembre 2018, envoyé depuis la ville de Jijel !
The inhabitants of the town of Djanet, in the wilaya of Illizi (the main oasis and city in the south-east of the Algerian Sahara), celebrate each year the S'biba (or Sebeïba or Sebiba), a festival originating from the ancient history of the war waged by the two main Tuareg tribes of the Tassili n'Ajjer mountain range and the pact of peace that they signed nearly 3,000 years ago ...
The ritual and ceremonies of S'biba are practiced over ten days by these two communities living in Djanet during the first month of the Muslim lunar calendar (moharram), during the Ashura.
On September 30, 2018 (general sale), the Algerian Post put into circulation a nice series of two se-tenant stamps (25 Dinars each, design: Zakaria Morsli) dedicated to this celebration of S'biba.
Thank you very much Zine for this official FDC about this series, with postmarks of September 27, 2018, sent from the city of Jijel!


Les timbres algériens comportent, depuis 2017, des mentions en arabe, berbère (tamazight), les 2 langues officielles d'après la constitution, et français (ou anglais). C'est le cas également sur le TAD Premier Jour ci-dessus, sans indication de ville précise (uniquement mention "Algérie Poste-Philatélie") et rappelant que cette émission est la 19ème cette année.
Sous l'intitulé "Le rituel et les cérémonies de la Sebeïba dans l'oasis de Djanet", cette fête est inscrite depuis 2014 au patrimoine culturel immatériel de l'UNESCO.
Des exhibitions de combats reconstituant la dernière bataille à la suite de laquelle le pacte de la paix a été signé, sont exécutées dans un lieu appelé "loghya" à cette occasion au rythme de chants de femmes pour encourager les guerriers.
Le rituel et les cérémonies de la S'biba sont un marqueur important de l'identité culturelle des Touaregs du Sahara algérien et permettent de renforcer la cohésion sociale et de conjurer symboliquement les éventuels actes de violence entre les communautés rivales en simulant et en transposant cette violence dans le domaine de la compétition artistique...
Algerian stamps include, since 2017, mentions in Arabic, Berber (Tamazight), the two official languages ​​according to the constitution, and French (or English). This is also the case on the First Day cancellation above, without indication of a specific city (only the mention "Algeria Post-Philately") and recalling that this issue is the 19th this year.
Under the title "Ritual and ceremonies of Sebeïba in the oasis of Djanet", this festival has been inscribed since 2014 in the intangible cultural heritage of UNESCO.
Fighting exhibitions reconstituting the last battle following which the pact of peace was signed, are performed in a place called "loghya" on this occasion to the rhythm of women's songs to encourage warriors.
The Sebeïba ritual and ceremonies are an important marker of cultural identity for Tuareg people living in the Algerian Sahara and they reinforce social cohesion, symbolically warding off potential violence between rival communities by simulating and transposing it to the realm of artistic competition ...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire