dimanche 23 décembre 2018

China - Cambodia joint stamp issue: Lion in Art

Émission commune Chine - Cambodge : le lion dans l'art

Comme pour la récente émission commune Corée du Sud-Iran, les 2 administrations postales de République populaire de Chine et du Royaume du Cambodge ont mis en circulation, le 16 novembre 2017, 2 timbres communs ayant pour thème le lion à travers les arts.
La version chinoise de cette série commune (1,20 yuan pour chaque timbre, conception : Yuan Yishan), partiellement gravée, figure en 2 exemplaires sur la jolie lettre ci-dessous, envoyée le 20 novembre 2018 depuis la ville de Shenyang (province du Liaoning, nord-est du pays). Merci beaucoup Wenbo !
Le timbre à droite est consacré au Lion en fonte, symbole de Cangzhou, ville de la province du Hebei.
Avec une hauteur de 5,48 mètres, une longueur de 6,50 mètres et un poids de 40 tonnes, ce Lion porte un bassin en forme de lotus géant sur le dos et jette un regard noir sur le ciel. Fondu en 953, il s'agit de la plus grande et plus ancienne œuvre d'art en fonte de fer connue en Chine.
As for the recent South Korea-Iran joint issue, the two postal administrations of the People's Republic of China and the Kingdom of Cambodia issued, on November 16, 2017, two lion-themed joint stamps, through the arts.
The Chinese version of this joint series (1.20 yuan for each stamp, design: Yuan Yishan), partially engraved, appears in two copies on the beautiful letter below, sent on November 20, 2018 from the city of Shenyang (province of Liaoning, northeast of the country). Thank you very much Wenbo!
The stamp on the right is dedicated to the Iron Lion, symbol of Cangzhou, a city in Hebei Province. With a height of 5.48 meters, a length of 6.50 meters and a weight of 40 tons, this Lion carries a giant lotus-shaped basin on his back and glowers at the sky. Melted in 953, it is the largest known and oldest surviving iron-cast artwork in China.


Également appelée "Hurleur de la garde maritime", ce Lion était probablement situé à l'origine dans un temple bouddhiste.
L'autre timbre représente une statue de lion en pierre située à l'entrée du temple Phnom Bakheng, un des premiers temples hindous, construit vers 900, sur le site d'Angkor au Cambodge.
Les représentations de lions sont très populaires au Cambodge et des lions en pierre apparaissent généralement sur les portes des temples ou des deux côtés d'une entrée.
Le 5ème timbre (1,20 yuan - rayons de lumière et étoiles) en bas à gauche ci-dessus fait partie d'une série courante, émise le 8 août 2013, composée de 4 timbres autocollants à utiliser sur les cartes de vœux.
Also known as the "Seaguard Howler", this Lion was probably originally located in a Buddhist temple.
The other stamp depicts a stone lion statue at the entrance of Phnom Bakheng Temple, one of the first Hindu temples, built around 900, on the site of Angkor in Cambodia.
Representations of lions are very popular in Cambodia and stone lions usually appear on the doors of temples or on both sides of an entrance.
The 5th stamp (1.20 yuan - light rays and stars) on the bottom left above is part of a definitive series, issued on August 8, 2013, consisting of 4 self-adhesive stamps for use on greeting cards. 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire