dimanche 6 janvier 2019

"Castle Guard 100th anniversary" stamp on FDC from Czech Republic

Timbre "Garde du Château - 100ème anniversaire" sur FDC de République tchèque

Le 5 décembre 2018, la poste tchèque a mis en circulation son dernier timbre de l'année, consacré au 100ème anniversaire de la création de la garde du Château de Prague ("Hradní stráž").
Ce timbre (tarif domestique "A" - 19 CZK), conçu par Petr Minka, figure en 2 exemplaires sur la lettre ci-dessous, envoyée en recommandé de Prague le 1er jour d'émission. Merci beaucoup Bret !
Cette garde du château est une unité militaire de type brigade organisée en commandement et état-major, 1er bataillon, 2e bataillon, orchestre de la garde du château et compagnie de soutien.
Les compagnies des 1er et 2e bataillons ont pour but de garder le château de Prague, le château de Lány et d'autres bâtiments utilisés temporairement pour abriter le président tchèque et ses invités et pour assurer leur défense en cas d'urgence.
On December 5, 2018, the Czech Post put into circulation its last stamp of the year, dedicated to the 100th anniversary of the creation of the Prague Castle Guard ("Hradní stráž").
That stamp (domestic rate "A" - 19 CZK), designed by Petr Minka, was used in two copies on the letter below, sent by registered mail from Prague on the first day of issue. Thank you very much Bret! This Castle Guard is a brigade-type military unit organised into the command and staff, 1st battalion, 2nd battalion, Castle Guard orchestra, and support company.
The purpose of the 1st and 2nd battalion companies is to guard Prague Castle, Lány Chateau and other buildings temporarily used to house the Czech president and his guests and to secure their defence in emergency situations.


Le 7 décembre 1918, le commandement de l'armée de la République tchécoslovaque met en place une unité d'infanterie, subordonnée au 28e régiment d'infanterie de Prague, première unité militaire de l'histoire ayant pour mission de sécuriser la garde militaire du château de Prague.
Le 31 janvier 1990, l'Assemblée fédérale tchécoslovaque a adopté, à compter du 1er février 1990, un projet de loi portant création de l'administration pour la protection du président tchécoslovaque et de la garde du château. La différence essentielle résidait dans le transfert de la garde du château du ministère de l'Intérieur au ministère de la défense nationale.
Bret a complété son affranchissement avec 2 des 3 timbres émis le 14 novembre 2018, faisant partie de la série "Œuvres d'art sur timbres-poste", "Impression de grand ange I, II" (1998-99) par le veriste et sculpteur Stanislav Libenský (1921-2002) et portrait de Diego de Guzmán (après 1645) par le graveur flamand Paulus Pontius (1603-1658).
Le dernier timbre (3 CZK) est le tout premier timbre tchèque émis le 20 janvier 1993, représentant les petites armoiries du pays (Lion de Bohême couronné avec double queue).
On December 7, 1918, the Command of the Army of the Czechoslovak Republic set up an infantry unit, subordinated to Prague's 28th infantry regiment, as the first military unit in the history whose mission was to secure military guard of Prague Castle.
On January 31, 1990, the Czechoslovak Federal Assembly passed a bill to establish the Administration for Protection of the Czechoslovak President and the Castle Guard from February 1, 1990. The essential difference was the transfer of the Castle Guard from the Ministry of the Interior to the National Defence Ministry.
Bret has completed his postage with 2 of the 3 stamps issued on November 14, 2018, being part of the series "Works of Art on Postage Stamps", "Large Angel's Imprint I, II" (1998-99) by the glass designer and sculptor Stanislav Libenský (1921-2002) and portrait of Diego de Guzmán (after 1645) by the Flemish engraver Paulus Pontius (1603-1658).
The last stamp (3 CZK) is the first Czech stamp issued on January 20, 1993, representing the country's lesser state emblem (double-tailed crowned Bohemian Lion).


Bret a eu la gentillesse de m'envoyer le FDC officiel ci-dessus (tirage : 3300) concernant ce timbre, avec gravure à gauche (par Jaroslav Tvrdoň) représentant des membres de l'orchestre de la garde du château, qui joue lors de toutes les cérémonies liées directement à l'exercice des pouvoirs du président tchèque, telles que les cérémonies commémoratives sur le territoire de la République tchèque.
J'aime beaucoup le TAD de Prague représentant un des petits abris situés devant le château de Prague, utilisés par les membres de cette garde du Château.
Bret was kind enough to send me the official FDC above (print run: 3,300) regarding that stamp, with engraving on the left (by Jaroslav Tvrdoň) representing members of the Castle Guard orchestra, playing at all ceremonial events directly connected with the exercise of powers of the Czech president, such as commemorative ceremonies in the territory of the Czech Republic.
I really like the cancellation from Prague featuring one of the small shelters in front of Prague Castle, used by the members of this Castle Guard.


Ce timbre a été imprimé en feuille de 50 timbres ainsi que dans un carnet spécial (intérieur ci-dessus, couverture ci-dessous), imprimé à 14000 exemplaires.
Ce carnet est composé de 8 timbres + 4 vignettes reproduisant l'insigne de cette garde du Château (blasons de Bohême, Moravie et Silésie + feuilles de tilleul).
La couverture représente différents uniformes utilisés par cette garde (dont un uniforme féminin) au cours des 100 dernières années.
That stamp was printed in a sheet of 50 stamps as well as in a special booklet (inside above, cover below), printed in 14,000 copies.
This booklet is composed of 8 stamps + 4 vignettes reproducing the insignia of this Castle Guard (coats of arms of Bohemia, Moravia and Silesia + linden leaves).
The cover represents different uniforms used by this guard (including a female uniform) over the past 100 years.


Bret m'a également envoyé les 2 intéressants feuillets commémoratifs numérotés ci-dessous (tirage : 1600 chacun).
Celui à gauche est consacré au 170ème anniversaire de la première marque postale commémorative utilisée en Bohême et Autriche, mais également, semble-t-il, en Europe.
Le TAD de Kroměříž du 22 novembre 2018 reproduit cette marque postale avec mention en allemand "Postbureau des oestr. Reichstages", mise en circulation le 22 novembre 1848 à l'occasion d'une session spéciale du parlement autrichien ayant eu lieu dans le château de Kroměříž.
Le timbre utilisé ici (16 CZK), émis le 4 octobre 2017, est consacré au 200ème anniversaire des premières boîtes aux lettres utilisées sur le territoire.
Bret also sent me the 2 interesting numbered commemorative sheets below (print run: 1,600 each).
The one on the left is dedicated to the 170th anniversary of the first commemorative postmark used in Bohemia and Austria, but also, it seems, in Europe.
The cancellation from Kroměříž of November 22, 2018 reproduces this postal mark with mention in German "Postbureau des oestr. Reichstages", put into circulation on November 22, 1848 on the occasion of a special session of the Austrian Parliament which took place in the castle of Kroměříž.
The stamp used here (16 CZK), issued on October 4, 2017, is dedicated to the 200th anniversary of the first mailboxes used on the Czech territory.


L'autre feuillet commémoratif ci-dessus est consacré au 80ème anniversaire de la mise en service de la navigation sur le canal Baťa.
Ce canal historique de Baťa (52 km, entre Otrokovice et Rohatec) a été construit entre 1935 et 1938 afin de transporter la lignite extraite des mines de Ratiškovice vers l'usine Baťa située à Otrokovice.
Le TAD du 2 décembre 2018 évoque la navigation sur ce canal (ancre et vagues) et représente également une chaussure pour rappeler qu'il a été construit pour l'usine Baťa (fondée en 1894 par Tomáš Baťa).
Le timbre utilisé ici (10 CZK), émis le 16 mai 2012, est consacré à ce même canal Baťa.
The other commemorative sheet above is dedicated to the 80th anniversary of the commissioning of navigation on the Baťa Canal.
This historic Baťa Canal (52 km long, between Otrokovice and Rohatec) was built from 1935 to 1938 to transport lignite from the Ratiškovice mines to the Baťa factory located in Otrokovice. 
The postmark of December 2, 2018 evokes the navigation on this canal (anchor and waves) and also represents a shoe to remind that it was built for the Baťa factory (founded in 1894 by Tomáš Baťa).
The stamp used here (10 CZK), issued on May 16, 2012, is dedicated to this same Baťa Canal. 
 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire