jeudi 7 février 2019

"Cheese fondue" stamps on cover from Switzerland

Timbres "Fondue au fromage" sur lettre de Suisse

C'est certes un peu cliché mais qui dit Suisse dit chocolat, banques, montagnes, gruyère, montres ou encore fondue au fromage !
La recette de la fondue au fromage daterait du début du 18ème siècle et diffère suivant les cantons suisses, avec des compositions à base de différents fromages comme le gruyère, le vacherin, l'appenzeller ou enore l'emmental.
Le 15 novembre 2018, la poste suisse a mis en circulation une série de 2 timbres (1 CHF chacun, conception : Francisco Rojas) consacrée à cette fameuse fondue, qui se présente dans un caquelon (sorte de casserole émaillée, en fonte ou en terre cuite) chauffé dans lequel chaque convive trempe un morceau de pain, à l'aide d'une fourchette particulière (souvent à trois dents).
It is certainly a bit cliché but who says Switzerland says chocolate, banks, mountains, gruyère, watches or cheese fondue!
The recipe for cheese fondue dates probably from the beginning of the 18th century and differs according to the Swiss cantons, with compositions based on different cheeses such as Gruyère, Vacherin, Appenzeller or Emmental.
On November 15, 2018, the Swiss Post put into circulation a series of two stamps (CHF 1.00 each, design: Francisco Rojas) dedicated to this famous cheese fondue, which is prepared in a pot called "caquelon" (a kind of enamelled, cast iron or earth cooked pot) in which each guest soaks a piece of bread, using a fork (often with three teeth).


Ces 2 petits timbres (24,5 mm x 24,5 mm) ont été utilisés sur la lettre ci-dessus, envoyée le 16 novembre 2018 depuis la petite commune de Koppigen (canton de Berne). Merci beaucoup Tristan !
Le coq figurant sur le blason de Koppigen est représenté sur les 2 élégants TADs.
Le timbre à gauche représente la dégustation de cette fondue dans un caquelon (avec drapeau suisse sur la poignée), sur fond de montagnes, idem pour l'autre timbre, avec cette portion de meule de fromage au 1er plan.
A noter que la fondue au fromage est également un plat populaire en France voisine (et pas uniquement dans la région alpine), souvent préparée à base d'emmental, de beaufort ou de comté. 
These 2 small stamps (24.5 mm x 24.5 mm) were used on the letter above, sent on November 16, 2018 from the little town of Koppigen (canton of Bern). Thank you very much Tristan!
The rooster on the coat of arms of Koppigen is represented on the two elegant cancellations.
The stamp on the left features the tasting "ceremony" of this cheese fondue in a caquelon (with Swiss flag on the handle), with mountains on the background, the same for the other stamp, with this portion of cheese loaf in the foreground.
To note that the cheese fondue is also a popular dish in neighboring France (and not only in the alpine region), often prepared with Emmental, Beaufort or Comté.


L'originalité de cette série est qu'elle a été imprimée (par Joh. Enschedé aux Pays-Bas) dans la feuille ci-dessus composée de 12 timbres (6 de chaque) ainsi que des portions dentelées (ail, pomme de terre, morceau de pain, contour du caquelon) !
La marge à droite comporte la recette de cette fondue au fromage (en allemand, français, italien et anglais) : gousse d'ail, 800g de fromage râpé, fécule de maïs, vin blanc, jus de citron, kirsch, poivre, muscade et bien sûr des morceaux de pain. Bon appétit !
The originality of this series is that it was printed (by Joh Enschedé in the Netherlands) in the sheet above composed of 12 stamps (6 of each) as well as perforated parts (garlic, potato, piece of bread, caquelon outline)!
The right-hand margin contains the recipe for this cheese fondue (in German, French, Italian and English): garlic clove, 800g cheese, corn starch, white wine, lemon juice, kirsch, pepper, nutmeg and of course pieces of bread. Bon appétit !

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire