vendredi 28 février 2020

"Archaeological sites" stamp set on FDC from Algeria

Série "Sites archéologiques" sur FDC d'Algérie

La poste algérienne a consacré sa première émission de l'année 2020 (3 timbres à 25 dinars) à différents sites archéologiques du pays.
Cette jolie série (conception : Tayeb Laidi et Ali Kerbouche), mise en circulation le 25 janvier 2020 (vente anticipée), figure sur le pli Premier Jour ci-dessous envoyé depuis la ville de Jijel. Merci beaucoup Zine !
Le timbre à gauche est consacré à la mosquée Sidi Ghanem, anciennement appelée mosquée Abou Al-Mouhajir Dinar, un site historique situé dans la ville de Mila (nord-est du pays).
Bâtie en 675 par Abou al-Mouhajir Dinar (émir d'Ifriqiya) pour le compte des Omeyyades, cette mosquée comporte de nombreux matériaux antiques (chapiteaux ornementaux, colonnes...) et est considérée comme la plus ancienne mosquée d'Algérie, et la seconde mosquée bâtie au Maghreb après la Grande mosquée de Kairouan (Tunisie).
The Algerian Post devoted its first issue of the year 2020 (3 stamps at 25 dinars) to different archaeological sites in the country.
This attractive series (design: Tayeb Laidi and Ali Kerbouche), put into circulation on January 25, 2020 (preview sale), is present on the First Day Cover below sent from the city of Jijel. Thank you very much Zine!
The stamp on the left is dedicated to the Sidi Ghanem mosque, formerly known as the Abou Al-Mouhajir Dinar mosque, a historic site located in the city of Mila (northeast of the country).
Built in 675 by Abou al-Mouhajir Dinar (amir of Ifriqiya) on behalf of the Umayyads, this mosque contains many ancient materials (ornamental capitals, columns ...) and is considered to be the oldest mosque in Algeria, and the second mosque built in the Maghreb after the Great Mosque of Kairouan in Tunisia.


Le timbre au centre évoque le gisement préhistorique d'Ain El-Hanech ("Source du Serpent" en français), situé dans la commune de Guelta Zerka, dans la wilaya de Sétif (nord-est du pays).
Ancien lac, ce site a connu plusieurs études entre 1931 et 1937, interrompues puis reprises en 1947 par le paléoanthropologue français Camille Arambourg, dont les recherches ont permis d'identifier des des ossements fossiles d'animaux du Pléistocène inférieur (éléphants, équidés, bovidés, suidés, hippopotames et rhinocéros).
Le dernier timbre représente une des gravures rupestres de la région d'Aflou (massif montagneux du djebel Amour) dans le sud-oranais.
Moins connues que les gravures du Tassili, ces gravures préhistoriques du néolithique ont fait l'objet d'études à partir de 1863.
Un des sites les plus importants de la région d'El Ghicha, Aïn safsafa (découvert en 1898), est à l'honneur sur ce timbre reproduisant une remarquable scène montrant un éléphant protégeant son éléphanteau devant une panthère (cette scène figure également sur le TAD Premier Jour).
The stamp in the center evokes the prehistoric site of Ain El-Hanech ("Source of the Snake" in English), located in the commune of Guelta Zerka, in the wilaya of Sétif (northeast of the country).
Former lake, this site knew several studies between 1931 and 1937, interrupted then resumed in 1947 by the French paleoanthropologist Camille Arambourg, whose researches made it possible to identify fossil bones of animals of the lower Pleistocene (elephants, equines, bovids, swine, hippos and rhinos).
The last stamp represents one of the rock engravings of the Aflou region (mountain range of the Jebel Amour) in South Oran.
Less known than the Tassili engravings, these prehistoric engravings from the Neolithic era were the subject of studies from 1863.
One of the most important sites in the El Ghicha region, Aïn safsafa (discovered in 1898), is in the spotlight on this stamp reproducing a remarkable scene showing an elephant protecting his baby in front of a panther (this scene is also featured on the First Day cancellation). 
 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire