vendredi 21 février 2020

"Reopening of the Barid Al-Maghrib Postal Museum" stamp set on FDC from Morocco

Timbres "Réouverture du musée postal Barid Al-Maghrib" sur FDC du Maroc

Le 22 novembre 2019, journée de commémoration du 127ème anniversaire de l'administration postale marocaine, la poste marocaine "Barid Al-Maghrib" a mis en circulation une intéressante série (6 timbres) à l'occasion de la réouverture du musée postal, dans le centre historique de Rabat, la capitale.
Ces 6 timbres (3,75 dirhams chacun) sont inspirés de la 1ère série de timbres marocains émise le 22 mai 1912 (à l'initiative du roi Moulay Hafid), représentant un minaret de mosquée et un palmier, en 6 couleurs différentes (comme sur cette série d'origine, libellée en mouzouna, qui était une subdivision du Rial Hassani).
Après la création du premier service postal marocain en 1892, connu sous le nom de Poste Makhzen, célèbre pour l'utilisation des "cachets Makhzen" (différents en fonction des villes de départ et d'arrivée du courrier), un nouveau service (Administration chérifienne des Postes, des Télégraphes et des Téléphones) a en effet fonctionné à partir du 1er mars 1912.
On November 22, 2019, the commemoration day of the 127th anniversary of the Moroccan postal administration, the Moroccan Post "Barid Al-Maghrib" put into circulation an interesting series (6 stamps) on the occasion of the reopening of the Postal Museum, in the historic center of Rabat, the capital.
These 6 stamps (3.75 dirhams each) are inspired by the first series of Moroccan stamps issued on May 22, 1912 (on the initiative of King Moulay Hafid), depicting a mosque minaret and a palm tree, in 6 different colors (as on this original series, denominated in mouzouna, which was a subdivision of Hassani Rial).
After the creation of the first Moroccan postal service in 1892, known as "Poste Makhzen", famous for the use of "Makhzen stamps" (different ones depending on the cities of departure and arrival of mail), a new service ("Administration chérifienne des Postes, des Télégraphes et des Téléphones") indeed operated from March 1, 1912.


Ces 6 timbres, imprimés (héliogravure) en France par Phil@poste dans un même feuillet composé de 30 timbres (5 timbres de chaque, tirage : 100020 timbres), figurent sur le joli pli Premier Jour officiel numéroté (n° 1580) ci-dessus, envoyé le 11 décembre 2019 depuis Meknès. Merci beaucoup Pierre !
Le TAD Premier Jour est inspiré, semble-t-il, d'un employé distribuant le courrier à l'époque de la Poste Makhzen.
A noter que ces 6 timbres ont également été imprimés en taille-douce (gravés par Elsa Catelin) + dorure argentée + technique de la réalité augmentée, dans 6 variétés de blocs-feuillets (tirage : 20000 blocs-feuillets).
Le 1er musée postal a été inauguré à Rabat en 1970 puis fermé à partir de 2005 pour rénovation, et réouvert en 2019, exposant des objets et collections philatéliques (+ de 600 timbres) consacrés à l'histoire postale marocaine et à son évolution.
These 6 stamps, printed (rotogravure technique) in France by Phil@poste in a unique sheet composed of 30 stamps (5 stamps of each, print run: 100,020 stamps), are present on the pretty official numbered First Day Cover (No 1580) above, sent on December 11, 2019 from Meknes. Thank you very much Pierre!
The First Day postmark is inspired, it seems, by an employee delivering mail at the time of the Makhzen Post.
To note that these 6 stamps were also printed in intaglio (engraved by Elsa Catelin) + silver gilding + technique of augmented reality, in 6 varieties of souvenir sheets (print run: 20,000 souvenir sheets).
The first Postal Museum was inaugurated in Rabat in 1970 then closed from 2005 for renovation, and reopened in 2019, exhibiting philatelic objects and collections (more than 600 stamps) devoted to Moroccan postal history and its evolution. 
 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire