mardi 25 août 2020

"300 years of the Principality" embroidered stamp on FDC from Liechtenstein

Timbre brodé "300 ans de la principauté" sur FDC du Liechtenstein

En 1719, l'empereur du Saint-Empire romain germanique Charles VI unifie le comté de Vaduz et la seigneurie de Schellenberg qui appartiennent au prince Hans Adam I. von Liechtenstein et les élève au rang de principauté impériale de Liechtenstein. 
Le prince Antoine-Florian de Liechtenstein (1656-1721) règne sur la principauté comme premier prince souverain de 1719 à 1721.
Le portrait du prince Antoine-Florian figure sur le FDC officiel ci-dessous, concernant le timbre très spécial mis en circulation le 23 janvier 2019 à Vaduz pour commémorer le 300ème anniversaire de la principauté de Liechtenstein.
Ce timbre autocollant (6,30 CHF, tirage : 70000), conçu par Peter Vogel, a été brodé (en forme de chapeau ducal, à partir de fils rouges et dorés) par l'entreprise autrichienne Hämmerle & Vogel GmbH, fondée en 1900 à Lustenau (Vorarlberg), une ville située à la frontière suisse, à 40 kilomètres au nord de Vaduz.
In 1719, the emperor of the Holy Roman Empire Karl VI united the county of Vaduz and the seigneury of Schellenberg which belonged to Prince Hans Adam I. von Liechtenstein and elevated them to the rank of imperial Principality of Liechtenstein.
Prince Anton Florian of Liechtenstein (1656-1721) reigned over the principality as the first sovereign prince from 1719 to 1721.
The portrait of Prince Anton Florian is featured on the official FDC below, concerning the very special stamp put into circulation on January 23, 2019 in Vaduz to commemorate the 300th anniversary of the Principality of Liechtenstein.
This self-adhesive stamp (CHF 6.30, print run: 70,000), designed by Peter Vogel, was embroidered (in the shape of a princely hat, from red and gold threads) by the Austrian company Hämmerle & Vogel GmbH, founded in 1900 in Lustenau (Vorarlberg), a town on the Swiss border, 40 kilometers north of Vaduz. 
 

 
Des timbres brodés ont été déjà émis dans le passé dans certains pays (Suisse, Autriche, Singapour, France...) mais il s'agit d'une première (plutôt réussie) pour le Liechtenstein.
Ce 23 janvier 2019, une marche commémorative jusqu'au "Scheidgraben" à Schaan, qui relie les deux parties du pays nommées Unterland et Oberland, était organisée (on y attendait 800 participants venant des 11 communes du pays).
A noter que ce timbre a également été mis en circulation en série limitée (tirage : 2019), brodé avec des véritables fils d'or 24 carats et décoré de 8 cristaux Swarovski (prix de vente : 300 CHF). 
Embroidered stamps have already been issued in the past in some countries (Switzerland, Austria, Singapore, France ...) but this is a (rather successful) first for Liechtenstein.
On January 23, 2019, a commemorative march to the "Scheidgraben" in Schaan, which connects the two parts of the country called Unterland and Oberland, was organized (800 participants were expected from the 11 municipalities of the country).
To note that this stamp has also been put into circulation in a limited series (print run: 2019), embroidered with real 24 carat gold threads and decorated with 8 Swarovski crystals (sale price: CHF 300).
 
 
La poste du Liechtenstein m'a envoyé la carte spéciale ci-dessus (tirage inconnu) en cadeau, avec TAD illustré de Vaduz (château princier) du 2 juin 2020.
Le timbre autocollant (1 CHF) a été spécialement imprimé par le service dieMarke.li de la poste du Liechtenstein (Liechtensteinische Post AG) permettant de personnaliser des timbres ou cartes pré-timbrées, afin d'encourager tout à chacun à prendre le temps d'écrire à ses proches pour prendre des nouvelles en cette période de pandémie mondiale.
2 timbres différents ont été émis, incluant chacun le slogan "i denk a di", signifiant "je pense à toi" en dialecte liechtensteinois. 
Liechtenstein Post sent me the above special card (unknown print run) as a gift, with illustrated cancellation from Vaduz (princely castle) from June 2, 2020.
The self-adhesive stamp (CHF 1.00) has been specially printed by the dieMarke.li service of the Liechtenstein Post (Liechtensteinische Post AG) allowing to personalize stamps or prepaid cards, in order to encourage everyone to take the time to write to loved ones to get news during this time of a global pandemic.
Two different stamps were issued, each including the slogan "i denk a di", meaning "I am thinking of you" in the Liechtenstein dialect.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire