samedi 22 janvier 2022

"Legendary Germany" stamp set on cover from Vlotho

Timbres "L'Allemagne légendaire" sur lettre de Vlotho

Après 2 premiers timbres émis fin 2020, la Deutsche Post a mis en circulation, le 7 octobre 2021, 2 nouveaux timbres ayant pour thème "L'Allemagne légendaire" ("Sagenhaftes Deutschland"), consacrée à des légendes plus ou moins anciennes, très connues dans le pays mais aussi à l'étranger, pour celles ayant été évoquées par les frères Grimm en particulier. 
Conçus à nouveau par Thomas Steinacker, ces 2 timbres avec codes datamatrix, imprimés chacun en feuillet de 10 timbres, évoquent respectivement les Heinzelmännchen (0,60€) et la saga des Nibelungen (0,80€).
Ces 2 timbres figurent sur cette jolie lettre envoyée le 17 octobre 2021 depuis la ville de Vlotho (Rhénanie-du-Nord–Westphalie). Merci beaucoup Jens !
Le TAD spécial bleu a été mis en circulation à l'occasion de la 21ème édition championnats d'Allemagne pour les jeunes amis du timbre ("Deutsche Meisterschaften der Jungen Briefmarkenfreunde") qui avait lieu dans cette ville.
After two first stamps issued at the end of 2020, the Deutsche Post put into circulation, on October 7, 2021, two new stamps with the theme "Legendary Germany" ("Sagenhaftes Deutschland"), devoted to more or less ancient legends, well known in the country but also abroad, for those mentioned by the Brothers Grimm in particular. 
Designed again by Thomas Steinacker, these two stamps with datamatrix codes, each printed in sheetlets of 10 stamps, respectively evoke the Heinzelmännchen (€0.60) and the Nibelungen saga (€0.80).
These two stamps appear on this pretty letter sent on October 17, 2021 from the city of Vlotho (North Rhine-Westphalia). Thank you very much Jens!
The blue special postmark was put into circulation on the occasion of the 21st German Championships for young stamp friends ("Deutsche Meisterschaften der Jungen Briefmarkenfreundee") which took place in this city.

 
Ce TAD évoque un des épisodes de cette saga des Nibelungen lorsque Siegfried (ou Sigurd) parvient à fendre une enclume en 2 avec son épée Gram, forgée par Reginn, maître forgeron du roi de Xanten et père adoptif de Siegfried.
Cette œuvre littéraire fut écrite au début du 13ème siècle en compilant de vieux mythes d'Europe du Nord et est considérée comme le plus ancien livre germanique, qui a inspiré nombre d'artistes, à commencer par Richard Wagner, qui en a fait la trame de sa Tétralogie. Il s'agit d'une aventure chevaleresque conduisant les héros le long des deux principaux fleuves allemands : le Rhin et le Danube.
Le timbre consacré à cette saga évoque un autre épisode avec Siegfried luttant contre le dragon Fáfnir.
L'autre timbre illustre la légende des Heinzelmännchen, le nom de gnomes ou lutins qui travaillaient en secret la nuit à Cologne, une ville riche, puissante et respectée. La nuit, quand tout était calme, les Heinzelmännchen se mettaient au travail sans faire de bruit afin que les habitants puissent vivre sans effort la journée. Ils ne voulaient pas être dérangés ou vus, ce que tout le monde acceptait, à l'exception de la femme du tailleur, trop curieuse...
Un soir, elle a répandu des pois dans l'escalier pour que les lutins tombent mais, avant que la femme ne puisse les voir, cependant, ils étaient partis et ne sont jamais revenus.
Cette légende est devenue populaire lorsque le peintre et poète prussien August Kopisch a repris l'histoire et en a fait une ballade en 1836.
This postmark evokes one of the episodes of this Nibelungen saga when Siegfried (or Sigurd) manages to split an anvil in two with his Gram sword, forged by Reginn, master blacksmith of the king of Xanten and adoptive father of Siegfried.
This literary work was written at the beginning of the 13th century by compiling old myths from Northern Europe and is considered the oldest Germanic book, which has inspired many artists, starting with Richard Wagner, with his Tetralogy. It is a chivalrous adventure leading the heroes along the two main German rivers: the Rhine and the Danube.
The stamp dedicated to this saga evokes another episode with Siegfried fighting against the dragon Fáfnir.
The other stamp illustrates the legend of the Heinzelmännchen, the name of gnomes or elves who secretly worked at night in Cologne, a rich, powerful and respected city. At night, when everything was quiet, the Heinzelmännchen went to work quietly so that the inhabitants could experience the day effortlessly. They didn't want to be disturbed or seen, which everyone accepted, except for the tailor's wife, who was too curious...
One night she strewn peas on the stairs for the elves to fall on, but before the woman could see them, however, they were gone and never came back.
This legend became popular when the Prussian painter and poet August Kopisch picked up the story and made it into a ballad in 1836. 
 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire