jeudi 10 novembre 2022

"Dionisie Tanasoglu 100th birth anniversary" postmark on prepaid enveloppe from Moldova

TAD "100 ans de la naissance de Dionisie Tanasoglu" sur enveloppe pré-timbrée de Moldavie

Le 7 juillet 2022, la poste moldave a mis en circulation un TAD spécial consacré au 100ème anniversaire (jour pour jour) de la naissance du pédagogue, compositeur, écrivain, poète et défenseur de l'identité et de la culture gagaouze Dionisie Tanasoglu (1922-2006).
Ce TAD, conçu par Eugeniu Verebceanu, a été appliqué par le bureau principal de Chişinău (MD-2012) sur cette enveloppe pré-timbrée (1,20 L, tirage : 10000, conception : Oleg Cojocari), mise en circulation le 7 juillet 2012 à l'occasion du 90ème anniversaire de la naissance de Dionisie Tanasoglu. Merci beaucoup Nicolae ! 
Dionisie Tanasoglu a publié plusieurs livres et articles sur la Gagaouzie, comme ceux figurant à gauche sur cette enveloppe, et il a publié en 1985 "Uzun Kervan" ("La longue caravane"), le premier roman en langue gagaouze.
On July 7, 2022, the Post of Moldova put into circulation a special postmark dedicated to the 100th anniversary (to the day) of the birth of the pedagogue, composer, writer, poet and defender of Gagauz identity and culture Dionisie Tanasoglu (1922 -2006).
This postmark, designed by Eugeniu Verebceanu, was applied by the main post office of Chişinău (MD-2012) on this prepaid envelope (1.20 L, print run: 10,000, design: Oleg Cojocari), put into circulation on July 7, 2012 on the occasion of the 90th anniversary of the birth of Dionisie Tanasoglu. Thank you very much Nicolae!
Dionisie Tanasoglu has published several books and articles about Gagauzia, such as those on the left on this envelope, and in 1985 he published "Uzun Kervan" ("The Long Caravan"), the first novel in the Gagauz language.

 
Pendant ses études à Chişinău, il a commencé à écrire de la poésie et de la prose et à collecter des documents concernant le folklore gagaouze. Avec Nicolai et Vasili Arabadji, il a jeté les bases de la création d'un alphabet gagaouze basé sur l'alphabet cyrillique.
En conséquence, des écoles dispensant un enseignement en langue gagaouze ont commencé à ouvrir, des émissions de radio en gagaouze, un supplément en gagaouze au journal "Moldova Socialista" ont commencé à être publiés. Parallèlement, en tant que rédacteur et éditeur, il travaille au recueil de poésie folklorique "Bucaktan seslär" (1959).
Il a écrit les chansons "Bucaktan Yalin" et "Oglala hem Lianka", qui ont joué un rôle important dans la promotion de l'identité gagaouze. Pendant plusieurs années, il a enseigné à l'Institut des Arts de Moldavie, puis est devenu le premier recteur de l'Université d'État de Comrat, capitale de cette région autonome de Gagaouzie située dans le sud de la Moldavie.
L'autre timbre ci-dessus (1,75 L), émis le 21 juin 2017, est consacré à cette ethnie des gagaouzes, peuple de langue turcique et de confession chrétienne orthodoxe, dont la population totale est estimée à 300000 personnes, vivant principalement en Moldavie et Ukraine. 
While studying in Chişinău, he started writing poetry and prose and collecting material regarding Gagauz folklore. Together with Nicolai and Vasili Arabadji, he laid the foundations for the creation of a Gagauz alphabet based on the Cyrillic alphabet.
As a result, schools with education in the Gagauz language began to open, radio broadcasts in Gagauz, a Gagauz supplement to the newspaper "Moldova Socialista" began to be published. At the same time, as an editor and publisher, he worked on the collection of folk poetry "Bucaktan seslär" (1959).
He wrote the songs "Bucaktan Yalin" and "Oglala hem Lianka", which played an important role in promoting Gagauz identity. For several years, he taught at the Institute of Arts of Moldova, then became the first rector of the State University of Comrat, capital of this autonomous region of Gagauzia located in the south of Moldova.
The other stamp above (1.75 L), issued on June 21, 2017, is dedicated to this Gagauz ethnic group, a Turkic-speaking people of Orthodox Christian faith, whose total population is estimated at 300,000 people, living mainly in Moldova and Ukraine.

 
Nicolae a utilisé d'autres timbres sur l'autre côté de cette enveloppe ci-dessus, en particulier un timbre (5 roubles puis 5 L à partir du 1er janvier 2019) faisant partie d'une série (2 timbres, conception : Pál Varga) émise le 26 décembre 1992, consacrée à l'adhésion de la République de Moldavie à l'UPU (Union Postale Universelle).
Le timbre en haut à gauche (1 L) fait partie d'une série courante ("Uzuale") émise le 1er juin 2022, consacrée à différents blasons de villes du pays, Ocnița (7250 habitants) ici, située dans le nord du pays, près de la frontière ukrainienne. 
Les 2 autres petits timbres (15 et 50 coupons) font partie d'une série courante plus ancienne, émise le 7 août 1993, constituée de 8 petits timbres (valeurs entre 2 et 50 coupons) et 2 grands timbres (100 et 250 coupons). Ces timbres ont été remis en circulation à partir du 15 décembre 1995 (100 coupons = 1 Leu).
Nicolae used other stamps on the other side of this envelope above, in particular a stamp (5 rubles then 5 L from January 1, 2019) part of a series (2 stamps, design: Pál Varga ) issued on December 26, 1992, devoted to the accession of the Republic of Moldova to the UPU (Universal Postal Union).
The stamp at the top left (1 L) is part of a definitive series ("Uzuale") issued on June 1, 2022, dedicated to different coats of arms of cities in the country, Ocnița (7,250 inhabitants) here, located in the north of the country, near the Ukrainian border.
The 2 other small stamps (15 and 50 coupons) are part of an older definitive series, issued on August 7, 1993, consisting of 8 small stamps (values between 2 and 50 coupons) and 2 large stamps (100 and 250 coupons). These stamps were put back into circulation from December 15, 1995 (100 coupons = 1 Leu). 
 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire