lundi 11 janvier 2010

3 nouvelles lettres d'Inde

Three new covers from India

La poste indienne émet régulièrement des timbres consacrés à des établissements religieux d'enseignement catholique même si l'Inde ne compte que 2,3% de chrétiens (82% de la population est hindouiste). Cela a encore été le cas en 2009 avec une dizaine de timbres émis sur ce thème, dont celui ci-dessous en bas à droite, émis le 2 décembre 2009, commémorant les 100 ans du couvent de Jésus et Marie à Ambala Cantonment, dans l'état du Haryana (nord du pays). Le portrait de Claudine Thévenet (1774-1837), née à Lyon (ma ville !), fondatrice de la Congrégation des Religieuses de Jésus Marie en 1818, à laquelle cet établissement est rattaché, figure sur ce timbre.
La poste indienne avait déjà émis un timbre en février 2006 concernant le Collège Saint-Bede de Shimla, faisant partie de cette même congrégation...
Merci beaucoup Sachin pour ce courrier posté le 30 décembre 2009 de la ville d'Hubli :-)
The India Post is regularly issuing stamps devoted to Catholic teaching schools even if India has only 2.3% of Christians (82% of the population is Hindu). This has been again the case in 2009 with about ten stamps issued about this religious theme, including the one below at the bottom right, issued on December 2, 2009, commemorating the 100th anniversary of the Convent of Jesus and Mary in Ambala Cantonment, in the State of Haryana (northern country).
A portrait of Claudine Thevenet (1774-1837), born in Lyon (my hometown !), founder of the Congregation of the Religious of Jesus and Mary in 1818, is included on this stamp.
The India Post has already issued a stamp on February 2006 devoted to the St. Bede College in Shimla, part of this same Congregation...
Thank you very much Sachin for this cover posted on December 30, 2009 from the town of Hubli :-)


Le timbre en haut à gauche, émis le 15 novembre 2009, célèbre les 25 ans de la création du parc national de la Silent Valley, situé dans l'état du Kerala (sud de la chaîne de montagne des Ghâts occidentaux). Ce parc, qui abrite une des dernières forêts tropicales humides intactes du pays, est traversé par la rivière Kuntipuzha représentée sur ce timbre, émis également dans un bloc-feuillet.
Le 3ème timbre à 5 Rs ci-dessus, émis le 13 novembre 2009, commémore les 60 ans de la déclaration de Londres (signée le 28 avril 1949) donnant naissance à une organisation moderne du Commonwealth des Nations regroupant aujourd'hui 53 pays, des anciennes colonies ou protectorats de l'Empire britannique pour la plupart.
Le dernier timbre (20 Rs) est un timbre courant, émis le 1er mars 2009, consacré à Mère Teresa (1910-1997). J'en reparlerai en 2010 puisque de nombreuses administrations postales (dont la France et les USA) ont prévu d'émettre des timbres à son effigie à l'occasion des 100 ans de sa naissance...
The stamp in the upper left, issued on November 15, 2009, celebrates the 25th anniversary of the establishment of the Silent Valley National Park, located in the State of Kerala (south of the Western Ghats mountains). This park, which houses one of the last intact evergreen rainforests in the country is crossed by the Kuntipuzha river featured on this stamp, also issued in a souvenir sheet.
The third Rs 5.00 stamp above, issued on November 13, 2009, commemorates the 60th anniversary of the London Declaration (signed on April 28, 1949) giving birth to a modern Commonwealth of Nations, comprising today 53 countries, former colonies or protectorates of the British Empire for most of them.
The last stamp (Rs 20.00) is a definitive stamp issued on March 1, 2009, devoted to Mother Teresa (1910-1997). I'll speak about her in 2010 since many postal administrations (including France and USA) will issue Mother Teresa's stamps at the occasion of the 100th anniversary of her birth...


Les administrations postales de l'Inde et des Philippines ont émis, le 16 novembre 2009, une intéressante émission commune de 2 timbres se-tenant représentant deux espèces aquatiques particulièrement menacées dans chacun des 2 pays.
J'ai eu la chance de recevoir le FDC officiel de la poste indienne ci-dessus (oblitération émise à Bhubaneswar). Merci beaucoup S.S. Rath :-)
Le timbre à 5 Rs est consacré au dauphin du Gange (Platanista gangetica), un dauphin d'eau douce vivant dans le bassin du Gange et dans d'autres rivières de la péninsule indienne, aujourd'hui menacé de disparition.
L'autre timbre (20 Rs) montre une autre espèce menacée, le requin baleine (Rhincodon typus), le plus grand poisson existant, présent dans les eaux tropicales et subtropicales du monde entier, en particulier au large des Philippines où il est appelé "butanding" en tagalog. Le gouvernement philippin a déclaré cette espèce en danger en 1998.
Un bloc-feuillet composé des 2 timbres a aussi été émis.
The postal administrations of India and the Philippines have issued on November 16, 2009, an interesting joint issue of two se-tenant stamps about two aquatic species, particularly threatened in each of the two countries.
I was lucky to receive the Indian official FDC above (with a postmark issued in Bhubaneswar). Thank you very much S.S. Rath :-)
The Rs 5.00 stamp is devoted to the Ganges River Dolphin (Platanista gangetica), a freshwater dolphin living in the Ganges and also other rivers of the Indian peninsula, particularly threatened.
The other stamp (Rs 20.00) features an other endangered species, the Whale shark (Rhincodon typus), the largest existing fish, living in the tropical and subtropical waters around the world, particularly off the Philippines where it is called "Butanding" in tagalog.
The Philippine government has declared this species endangered in 1998.
A souvenir sheet with these two stamps was also issued.


On retrouve ces 2 timbres sur la lettre recommandée ci-dessus, postée le 30 décembre 2009 de la ville d'Hubli. Merci beaucoup Sujay :-)
Les 2 timbres en haut à droite (avec leurs formes originales) font partie de deux séries dont j'ai déjà parlé sur ce blog : tortue géante d'Aldabra (émis le 2 août 2008) et épices (émis le 29 avril 2009).
Le timbre à 5 Rs au milieu à gauche, fait partie d'une série de 2 timbres (dessins d'enfants sur le thème de la protection des animaux), émis le 14 novembre 2009, à l'occasion de la Journée des enfants. Cette journée est célébrée à différentes dates suivant les pays. L'inde a choisi le 14 novembre, jour de naissance du 1er Premier Ministre indien, Nehru, qui attachait une grande importance à l'enfance.
Les 2 derniers timbres, émis le 9 novembre 2009, font partie d'une série de 4 timbres consacrés à des races de chevaux indiennes, dont le poney de Manipur (originaire des contreforts de l'Himalaya) et le Zanskari (originaire des vallées du Cachemire) ci-dessus.
Cette jolie série a également été émis en bloc-feuillet.
These two stamps are also included on the registered cover above, mailed on December 30, 2009 in the town of Hubli. Thank you very much Sujay :-)
The two stamps in the upper right (with their original shapes) belong to two series about which I've already spoken on this blog : Aldabra giant tortoise (issued on August 2, 2008) and Indian spices (issued on April 29, 2009).
The Rs 5.00 stamp in the middle left is part of a set of two stamps (children's drawings on the theme of protection of endangered animals), issued on November 14, 2009, to mark Children's Day. This Day is celebrated on different dates depending on the countries. India has chosen November 14th, birthday of the 1st Prime Minister of India, Nehru, who attached great importance to children.
The last two stamps, issued on November 9, 2009, are part of a series of four stamps devoted to breeds of Indian horses, including the Manipur pony (native from the Himalayas foothills) and the Zanskari (native from the valleys of Kashmir) above.
This pretty set was also issued in a souvenir sheet.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire