EUROPA 2013 stamp set from Republika Srpska
Petit rappel historique et postal : la Bosnie-Herzégovine est née en 1992 de l'éclatement de la Yougoslavie
et est composée de deux entités : la fédération de Bosnie-Herzégovine
(elle-même constituée de deux sous-collectivités croates et bosniaques)
et la république serbe de Bosnie (Republika Srpska).
Fait unique au monde, 3 opérateurs postaux cohabitent dans le pays : la poste de la
fédération de Bosnie-Herzégovine (Sarajevo), la poste croate (Mostar) et
la poste de la république serbe de Bosnie (Banja Luka).
J'avais déjà partagé avec vous sur ce blog 2 lettres affranchies avec les
séries EUROPA 2013 émises respectivement par la poste de Mostar et de Sarajevo.
J'ai eu la chance de recevoir la série EUROPA 2013 émise cette fois par la Republika Srpska, utilisée pour affranchir la lettre ci-dessous postée le 14 novembre 2013 de la ville de Doboj. Merci beaucoup Edin :-)
As a (historical and postal) reminder : Bosnia and Herzegovina was born in 1992 from the breakup of Yugoslavia and is composed of two entities : the Federation of Bosnia and Herzegovina (itself composed of two Croatian and Bosnian sub-communities) and the Serb Republic of Bosnia (Republika Srpska).
Unique in the world, three postal operators coexist in the country : the Post of the Federation of Bosnia and Herzegovina (Sarajevo), the Croatian Post (Mostar) and the Post of the Serb Republic of Bosnia (Banja Luka).
I've already shared with you on this blog two covers franked with the series EUROPA 2013 respectively issued by the posts of Mostar and Sarajevo.
I was lucky to receive the EUROPA 2013 series issued this time by the Republika Srpska, used to frank the cover below mailed on November 14, 2013 from the town of Doboj. Thank you very much Edin :-)
Consacrée cette année aux véhicules postaux ("Poštanska vozila"), cette série EUROPA (conception : Djumić/Došenović), émise le 12 juillet 2013, a été déclinée, pour chaque timbre, en feuillet (8 timbres + 1 vignette centrale) ainsi que dans un même
carnet de 6 timbres (3 de chaque).
Chaque timbre (1 et 2 KM) a été imprimé en 40000 exemplaires (20000 pour le carnet).
Les premiers véhicules motorisés utilisés pour le transport et la distribution du courrier, sont apparus dans cette région à partir de 1899 sous l'empire austro-hongrois.
Ils furent en service jusqu'au début de la 1ère guerre mondiale lorsqu'ils furent réquisitionnés pour un usage militaire.
Après cette guerre, les forces alliées fournirent des véhicules militaires au Royaume des Serbes, Croates et Slovènes, transformés en véhicules postaux.
Les véhicules représentés sur ces 2 timbres EUROPA datent de cette époque : une fourgonnette de marque Magirus (garage de Goražde) et un véhicule qui était utilisé sur la ligne Mostar-Split-Imotski.
Dedicated this year to postal vehicles ("Poštanska vozila"), this EUROPA set (design : Djumić/Došenović), issued on July 12, 2013, was declined for each stamp in mini-sheets (8 stamps + 1 central vignette) as well as in a same booklet of 6 stamps (3 of each).
Each stamp (1 KM and 2 KM ) was printed in 40,000 copies (20,000 for the booklet).
The first motorized vehicles used for the transport and delivery of mail, appeared in this region from 1899 under the Austro-Hungarian empire.
They were in service until the beginning of the first world war when they were requisitioned for military use.
After this war, the Allied forces provided military vehicles to the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes, transformed into postal vehicles.
The vehicles featured on these two EUROPA stamps date from this period : a Magirus brand's one (Goražde car garage) and a vehicle that was used on the postal line Mostar-Split-Imotski.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire