lundi 3 mars 2014

Les vaches de nos régions - 2ème PAP

"The cattle of our regions" - 2nd prepaid cover

Pour faire suite à mon article publié sur ce blog samedi dernier, concernant les 4 PAP émis le 22 février 2014 dans le cadre du Salon de l'Agriculture, je suis heureux de partager avec vous un 2ème exemplaire de cette même série ci-dessous. Merci beaucoup Joël pour cet envoi avec TAD spécial du Salon de l'Agriculture à Paris :-)
Pour rappel, la poste française a mis en circulation en avant première un nouveau carnet "Les vaches de nos régions" composé de 12 timbres représentant différentes races de vaches françaises à très faibles effectifs et souvent peu connues du grand public.
Les 4 PAP émis à cette occasion, évoquent chacun une race de vache présente lors de ce Salon de l'Agriculture : la Bretonne Pie Noir, la Saosnoise, la Mirandaise et l'Armoricaine.
To follow my post published on this blog last Saturday, about the four French prepaid covers issued on February 22, 2014 at the "Salon de l'Agriculture", I am pleased to share with you a 2nd cover from this series below. Thank you very much Joël for this cover with a special postmark from the Salon de l'Agriculture in Paris :-)
As a reminder, the French Post has released in preview sale a new booklet entitled "The cattle of our regions" consisting of 12 stamps depicting various French breeds in very small numbers and little known to the general public. The four prepaid covers (PAP) issued on this occasion, are each evoking a cattle breed present at this "Salon de l'Agriculture" : Bretonne Pie Noir, Saosnoise, Mirandaise and Armoricaine.


Ce PAP est consacré à la Mirandaise, une race bovine proche de la Gasconne avec sa robe gris clair, dont le berceau est situé dans le Gers (sud-ouest de la France), élevée également dans les Hautes-Pyrénées et le Lot-et-Garonne, comme mentionné sur la carte de France sur cette enveloppe à gauche.
Principalement élevée pour sa viande de qualité, cette race est menacée de disparition (1400 animaux actuellement) car moins productive que la Gasconne ou la Blonde d'Aquitaine, et fait l'objet d'un programme de conservation à l'initiative de l'institut de l'élevage.
This cover above is devoted to the Mirandaise, a cattle breed looking like the Gasconne breed with its light gray dress, whose birthplace is located in the Gers (south-west France), also bred in the Hautes-Pyrenées and Lot-et Garonne, as indicated on the map of France on this envelope to the left.
Mainly bred for its high quality meat, this breed is endangered (1,400 animals currently) because less productive than the Gasconne or Blonde d'Aquitaine, and is subject to a conservation program on the initiative of the French Livestock Institute.


Comme pour chacun de ces PAP, la carte de correspondance ci-dessus était incluse dans cette enveloppe, reprenant le visuel du timbre (vache allaitant son veau) ainsi que certains détails absents sur le timbre, comme un tracteur ou une autre vache ici.
Comme les timbres, ces cartes ont été conçues par l'illustratrice et graphiste Mathilde Laurent.
As for each of these prepaid covers, the card above was included inside this envelope, depicting the stamp's design (cow suckling a calf) as well as some missing details on the stamp like a tractor or another cow here. Such as stamps, these cards were designed by French illustrator and graphic designer Mathilde Laurent.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire