dimanche 3 mai 2015

6th Czech-German Philatelic Exhibition in Chomutov, Czech Rep.

6ème exposition philatélique germano-tchèque à Chomutov (Rép. Tchèque)

Du 6 au 10 mai 2015 aura lieu à Chomutov en République Tchèque la 6ème exposition philatélique germano-tchèque.
A cette occasion, la poste tchèque a mis en circulation, le 15 avril 2015, un timbre spécial (25 CZK), conçu par Marie Svobodová et gravé par Ľubomír Žálec.
Un grand merci Bret pour le pli et la feuille Premier Jour ci-dessous concernant ce timbre, ainsi que le carnet (8 timbres + 4 vignettes) et l'entier postal émis également pour annoncer cette exposition :-)
Le timbre représente l'église baroque Saint-Ignace avec ses deux tours, construite pour les Jésuites par l'architecte italien Carla Lurago entre 1663 et 1671.
From 6 to 10 May 2015 will take place in Chomutov, Czech Republic, the 6th Czech-German philatelic exhibition.
On this occasion, the Czech Post has released, on April 15, 2015, a special stamp (CZK 25), designed by Marie Svobodová and engraved by Ľubomír Žálec.
A big thank you Bret for the First Day cover and sheet below regarding that stamp, as well as the booklet (8 stamps + 4 coupons) and the postal stationary also issued to announce this exhibition :-)
The stamp depicts the Baroque church of St. Ignatius with its two towers, built for the Jesuits by Italian architect Carla Lurago between 1663 and 1671.


Sur ce timbre est également représenté le bâtiment appelé "Špejchar" ("grenier" en tchèque), datant du 17ème siècle, également une ancienne église jésuite, utilisée aujourd'hui comme une galerie d'art.
Cette exposition philatélique aura d'ailleurs lieu dans cette galerie "Špejchar".
La gravure à gauche sur cette enveloppe montre des édifices (14ème siècle) de la place máje, à côté de la tour de l'église Sainte-Catherine, où le conseil municipal se réunissait jusqu'en 1605.
En 1992, le centre historique de Chomutov a été déclaré comme une zone de conservation urbaine, ayant maintenu son plan au sol médiéval typique des villes historiques de marchés.
On that stamp is also represented the building called "Špejchar" ("granary" in Czech), dating from the 17th century, also a former Jesuit church, now used as an art gallery.
This stamp exhibition will take place in this "Špejchar" gallery.
The engraving to the left on this envelope shows buildings (14th century) located on máje square, next to the tower of the Church of St. Catherine, where the town council met until 1605.
In 1992, the historic center of Chomutov was declared as an urban conservation area, having maintained its medieval ground plan, typical of historic market towns.


Le TAD Premier Jour, également présent que la feuille commémorative ci-dessus, a été conçu à partir de la lettre C de Chomutov en caractère gothique.
A noter que ce timbre fait également référence à "Euregio Egrensis", le nom latin de la région située de chaque côté de la rivière Ohře (Eger en allemand), une région frontalière entre l'Allemagne (Bavière et Saxe) et la République Tchèque (Bohême) où est située la ville de Chomutov.
"Euregio Egrensis" fait également référence à une association de coopération transfrontalière des municipalités de cette région.
The FDC cancellation, also applied on the commemorative sheet above, was designed from the letter "C" of Chomutov in gothic character.
To note that this stamp also refers to "Euregio Egrensis", the Latin name of the region located on both side of the Ohře River (Eger in German), a cross-border region between Germany (Bavaria and Saxony) and Czech Republic (Bohemia) where is located the city of Chomutov.
"Euregio Egrensis" also refers to the cross-border cooperation association of the municipalities of this region.


Ce timbre a été émis en feuille (de 30 timbres) mais également dans le carnet ci-dessus (tirage : 21000, couverture ci-dessous) composé de 8 timbres et de 4 vignettes.
Ces 2 vignettes gravée représentent le bâtiment de style Art nouveau du Théâtre Municipal ainsi qu'un petit bâtiment séculaire, parfois appelé "Špalíček", situé à côté de l'édifice gothique monumental (13ème siècle) de la chapelle Sainte-Catherine.
That stamp was issued in sheet (30 stamps) but also in the booklet above (print run : 21,000, cover below) composed of 8 stamps and 4 coupons.
These two engraved coupons depict the Art Nouveau building of the Municipal Theatre as well as a small secular building, sometimes called "Špalíček", located next to the monumental Gothic building (13th century) of St. Catherine Chapel.


A noter enfin l'émission, le 17 décembre 2014, d'un premier entier postal (tarif "E" pour l'Europe, prix de vente : 30 CZK) consacré également à cette exposition philatélique germano-tchèque à Chomutov.
Un grand merci Bret pour l'envoi de cet entier postal (tirage : 2800) de Prague le 1er jour d'émission !
L'illustration, également conçue par Marie Svobodová, est une composition à partir du drapeau (bleu et blanc) de la ville de Chomutov et des logos des associations philatéliques tchèque et allemande, avec également la mention "le club Philatélique 04-02, la ville de Chomutov et Euregio Egrensis vous invite à une exposition philatélique en Mai 2015".
Finally, to note the issue on December 17, 2014, of a first postal stationary (rate "E" for Europe, selling price : 30 CZK) also devoted to this Czech-German philatelic exhibition in Chomutov.
A big thank you Bret for having sent me this postal stationary (print run : 2,800) from Prague on the first day of issue !
The illustration, also designed by Marie Svobodová, is a composition from the flag (blue and white) of the city of Chomutov and the logos of the Czech and German philatelic associations, also with the words "Philatelic Club 04-02, the city of Chomutov and Euregio Egrensis invite you to a philatelic exhibition on May 2015".


A noter qu'un 2ème entier postal (tarif domestique "A") consacré à cette même exposition philatélique sera émis le 6 mai 2015.
Cette exposition célèbrera le 175ème anniversaire du premier timbre émis dans le monde, le fameux "Penny Black", et rendra hommage à František Lněnička, membre du Club Philatélique de Karlovy Vary et fondateur de ces expositions transfrontalières.
To note that a second postal stationary (domestic rate "A") devoted to that same stamp exhibition will be issued on May 6, 2015.
This exhibition will celebrate the 175th anniversary of the first stamp issued in the world, the famous "Penny Black", and will honor František Lněnička, member of the Philatelic Club in Karlovy Vary and founder of these cross-border exhibitions.


Un  grand merci Bret pour l'envoi, le 1er jour d'émission à Prague, de ce 2ème entier postal ci-dessus, consacré également à cette 6ème exposition philatélique germano-tchèque à Chomutov :-)
Conçu également par Marie Svobodová, cet entier (tarif postal domestique 'A' jusqu'à 50g, soit 13 CZK actuellement), dont l'illustration à gauche représente l'église baroque Saint-Ignace et la galerie "Špejchar", a été imprimé à 3200 exemplaires (prix de vente : 18 CZK).
A big thank you Bret for having sent me, on the first day of issue from Prague, this second postal stationary above, also devoted to this 6th Czech-German philatelic exhibition in Chomutov :-)
Also designed by Marie Svobodová, this postal stationery (domestic postal rate 'A' up to 50g, currently CZK 13), with an illustration to the left showing the Baroque Church of St. Ignatius and the gallery "Špejchar", was printed in 3,200 copies (sale price : CZK 18).

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire