lundi 11 juillet 2016

"64th Philapostel General Assembly in Saint-Denis-d'Oléron" ATM stamp

LISA "64ème Assemblée Générale de Philapostel à Saint-Denis-d'Oléron"

Depuis 2011, Philapostel, la première association philatélique de France (2500 adhérents), a pris la bonne habitude de mettre en circulation une vignette LISA spéciale à l'occasion de son assemblée générale.
Après Tregunc en 2011, Arèches en 2012, Bussang en 2013, Murol en 2014 et La Londe-les-Maures en 2015, la 64ème assemblée générale de Philapostel avait lieu cette année les 3 et 4 juin 2016 à Saint-Denis-d'Oléron, une commune située à la pointe nord de l'île d'Oléron (Charente-Maritime).
Deux timbres personnalisés et différents souvenirs philatéliques ont été émis à cette occasion ainsi donc qu'une vignette LISA (offset sur papier thermique LISA 2) conçue par Joël Lemaine (tirage : 30000).
Une exposition philatélique et un concours de mail art étaient également organisés lors de cette assemblée 2016.
Since 2011, Philapostel, the first Philatelic Association of France (2500 members), has been used to put into circulation a special "LISA" ATM stamp on the occasion of its General Assembly.
After Tregunc in 2011, Arèches in 2012, Bussang in 2013, Murol in 2014 and La Londe-les-Maures in 2015, the 64th Philapostel General Assembly was held this year on 3 and 4 June 2016 in Saint-Denis-d'Oléron, a town located on the northern tip of the island of Oléron (Charente-Maritime).
Two personalized stamps and various philatelic souvenirs were issued on this occasion as well as this new LISA (offset thermic paper LISA 2) designed by Joël Lemaine (print run : 30,000).
A philatelic exhibition and a mail art competition were also organized during this 2016 meeting.


J'ai eu la chance de recevoir cette vignette LISA (tarif "Lettre Verte") sur le pli spécial ci-dessus envoyé le 1er jour d'émission depuis Saint-Denis-d'Oléron. Merci beaucoup André !
Joël Lemaine, artiste né à Saint-Pierre en 1954 et auteur de nombreux timbres pour Saint-Pierre-et-Miquelon, a également conçu le TAD ci-dessus.
Il a eu la gentillesse de dédicacer cette enveloppe, merci beaucoup !
Cette vignette évoque différentes attractions liées à l'île d'Oléron, en particulier son pont (2862 mètres) la reliant au continent depuis 50 ans, Fort Boyard (fortification construite en 1857 au large de la côte nord de l'île), le phare de Chassiron (1836, 46 mètres de haut) situé à l'extrémité nord de l'île d'Oléron, ainsi qu'une huître rappelant que le bassin de Marennes-Oléron est un des principaux centres d'affinage et de production d'huîtres en Europe.
I was lucky enough to receive this LISA ("Green Letter" postal rate) on the special cover above sent the first day of issue from Saint-Denis-d'Oléron. Thank you very much André !
Joël Lemaine, artist born in Saint-Pierre in 1954 and author of several stamps for Saint Pierre & Miquelon, also designed the special cancellation above.
He was kind enough to sign this envelope, thank you !
This LISA is featuring different attractions linked to this island of Oléron, in particular the bridge (2862 meters long) connecting the island to mainland for 50 years, Fort Boyard (a fortification built in 1857 off the center-north coast of the island), the Chassiron lighthouse (1836, 46 meters high) located at the north end of the island of Oléron, as well as an oyster reminding that the Marennes-Oléron basin is one of the main oyster refining and production centers in Europe. 
 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire