lundi 16 janvier 2017

Rural architecture in Spain - Part III

Architecture rurale en Espagne - 3ème partie

Après deux premières parties émises en 2014 et 2015, la poste espagnole (Correos) a mis en circulation le 10 octobre 2016, une 3ème série composée également de 3 timbres, consacrée à l'architecture rurale.
Les 3 timbres constituant cette nouvelle série ont été utilisés pour affranchir la jolie lettre ci-dessous, envoyée le 22 décembre 2016 de Barcelone. Merci beaucoup Josep !
Ces 3 timbres (1,15€, tirage : 250000) ont été imprimés dans un même feuillet composé de 12 timbres (4 de chaque).
Le timbre à gauche représente au 1er plan la noria du moulin hydraulique d'Albolafia, située sur la rive droite du Guadalquivir, à proximité du pont romain de Cordoue, en arrière-plan. Cette noria a été construite au 9ème siècle par Abd al-Rahman II pour acheminer l'eau du fleuve vers le Palais des émirs au sein de l'Alcázar.
After the first two parts issued in 2014 and 2015, the Spanish Post (Correos) put into circulation on October 10, 2016, a third series, also composed of three stamps, devoted to rural architecture.
The 3 stamps of this new series were used to frank the nice letter below, sent on December 22, 2016 from Barcelona. Thank you very much Josep !
These 3 stamps (€ 1.15, print run : 250,000) have been printed in the same sheet composed of 12 stamps (4 of each).
The stamp on the left features in the foreground the noria of the hydraulic mill of Albolafia, located on the right bank of the Guadalquivir, near the Roman bridge of Cordoba, in the background. This noria, a waterwheel, was built in the 9th century by Abd ar-Rahman II to bring water from the river to the Emirs' Palace in the Andalusian Alcázar.


Le 2ème timbre en haut à droite montre un cigarral, une propriété seigneuriale bâtie le long du Tage à hauteur de Tolède, composé généralement d'un vaste terrain, d'une construction principale faisant office de demeure de plaisance et d'une petite bâtisse où logeaient les gardiens.
Ces constructions étaient utilisées comme résidence d'été pour la bourgeoisie de Tolède jusqu'à la moitié du 20ème siècle et transformées en hôtels plus tard.
Le dernier timbre est consacré au cortijo andalou, une construction traditionnelle du sud de l'Espagne, constitué de plusieurs zones consacrées à l'agriculture et d'un espace d'habitation.
Ces propriétés ont joué un rôle très important dans le développement économique de cette région (Andalousie et Estrémadure) au 19ème et 20ème siècle.
The second stamp at the top right shows a cigarral country house, a typical stately house found on the south bank of the Tajo River on its route through Toledo, generally consisting of a large plot of land, a main building serving as a holiday residence and a small building where where gatekeepers lived.
These constructions were used as summer residence for the bourgeoisie of Toledo until the middle of the 20th century and transformed into hotels later.
The last stamp is devoted to the Andalusian cortijo, a traditional farmhouse from the south of Spain, consisting of several areas devoted to agriculture and a housing space.
These farmhouses played a very important role in the economic development of this region (Andalusia and Extremadura) in the 19th and 20th century.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire