dimanche 13 mai 2018

Special covers from 2018 Essen International Stamp Exhibition

Souvenirs de l'exposition philatélique internationale 2018 à Essen (Allemagne)

Un grand merci Jens pour cette intéressante enveloppe ayant pour thème la 28ème édition de l'exposition philatélique internationale ("Internationale Briefmarken-Messe") organisée à Essen du 3 au 5 mai 2018 !
Le 3 mai 2018, la Deutsche Post a mis en circulation 3 nouveaux timbres dans le cadre de sa série de bienfaisance "Für den Sport" ("Pour le sport").
Depuis 1968, ces timbres sont en effet émis avec des surtaxes au profit de la fondation allemande d'aide pour le sport ("Stiftung Deutsche Sporthilfe") et ont permis de récolter près de 130 millions d'euros pour financer des programmes sociaux dans le domaine de la jeunesse et du sport.
Cette nouvelle série intitulée "Legendäre Fußballspiele" ou "Matchs de football légendaires" est en particulier consacrée aux 3 finales de coupe du monde en 1954, 1974 et 1990, remportées par l'Allemagne.
A big thank you Jens for this interesting envelope having for theme the 28th edition of the international philatelic exhibition ("International Briefmarken-Messe") held in Essen from May 3 to 5, 2018!
On May 3, 2018, the Deutsche Post issued 3 new stamps as part of its charity series "Für den Sport" ("For sport"). 
Since 1968, these stamps are indeed issued with surcharges devoted to the German Sport Aid Foundation ("Stiftung Deutsche Sporthilfe") and allowed to collect nearly € 130 million which were used to finance social programs in the field of youth and sports. 
This new series entitled "Legendäre Fußballspiele" or "Legendary Football games" is in particular dedicated to the 3 FIFA World Cup Finals in 1954, 1974 and 1990, won by Germany.


Pendant les 3 jours de cette exposition à Essen, la Deutsche Post a commercialisé l'enveloppe pré-timbrée ci-dessus "Messebriefumschlag" (prix de vente : 1,20€), incluant un des 3 timbres (0,70€ + 0,30€) de cette nouvelle série "Für den Sport" (conception : Astrid Grahl et Lutz Menze).
Ce timbre est consacré à la finale de la coupe du monde de football en 1954 (organisée en Suisse), remportée par la RFA sur le score de 3-2 contre la Hongrie, pourtant archi favorite de cette compétition.
Lors de ce tournoi puis de cette finale, souvent référencée comme "Le Miracle de Berne", le gardien de but allemand, Anton Turek (1919-1984), a été l'auteur de plusieurs arrêts de classe, notamment face à Nándor Hidegkuti et le commentateur radio allemand Herbert Zimmermann s'est exclamé "Turek, du bist ein Fußballgott!" ("Turek, tu es un Dieu du football !").
C'est ce que ce timbre rappelle, l'illustration à gauche sur cette enveloppe montrant le but de la victoire (par Helmut Rahn) lors de cette finale de 1954 ainsi que la statue d'Anton Turek érigée à Düsseldorf, le club où il a joué entre 1950 et 1955.
During the 3 days of this exhibition in Essen, the Deutsche Post has marketed the prepaid envelope above "Messebriefumschlag" (selling price: € 1.20), including one of the 3 stamps (€ 0.70 + € 0.30) of this new series "Für den Sport" (design: Astrid Grahl and Lutz Menze).
That stamp is dedicated to the final of the FIFA World Cup in 1954 (organized in Switzerland), won by the FRG on the score of 3-2 against Hungary, yet archi favorite of this competition.
During this tournament and then the final, often referred to as "The Miracle of Bern", the German goalkeeper, Anton Turek (1919-1984), was the author of several class judgments, especially against Nándor Hidegkuti and German radio commentator Herbert Zimmermann exclaimed "Turek, du bist ein Fußballgott!" ("Turek, you're a football god!").
That's what this stamp recalls, the illustration on the left on this envelope showing the goal of the victory (by Helmut Rahn) in this final of 1954 and the statue of Anton Turek erected in Düsseldorf, the club where he played between 1950 and 1955.


La poste tchèque était également présente à Essen et, comme de coutume, a mis en circulation l'entier postal ci-dessus (tarif permanent "E" pour un envoi jusqu'à 50g en Europe, soit 35 CZK actuellement).
Bret a eu la gentillesse de m'envoyer cet entier postal (prix de vente : 40 CZK, tirage : 2100) de Prague avec TAD du 3 mai 2018.
Cette carte, conçue par Jan Ungrád, comportant la mention "PostFila Prag" (la branche "Philatélie" de la poste tchèque), inclut une illustration à gauche évoquant différents motifs architecturaux de cette région d'Essen, en particulier le siège du groupe de sidérurgie ThyssenKrupp et la statue d'ange, par le sculpteur Ewald Mataré (1887-1965) pour la résidence épiscopale du diocèse local.
The Czech Post was also present in Essen and, as usual, has issued the special postal stationary above (permanent rate "E" for a shipment up to 50g to Europe, currently 35 CZK).
Bret was kind enough to send me this postal stationery (selling price: 40 CZK, print run: 2,100) from Prague with postmark of May 3, 2018.
This card, designed by Jan Ungrád, including the words "PostFila Prag" (the Czech Post "Philately" special department), includes an illustration to the left of various architectural motifs from this area of Essen, in particular the headquarters of the ThyssenKrupp company and the statue of an angel, by sculptor Ewald Mataré (1887-1965) for the bishop's residence of the local diocese.


Mise à jour de cet article le 17 juin 2018 avec un autre exemplaire de cet entier postal ci-dessus, préparé pendant cette exposition à Essen (à noter le cachet spécial de la poste tchèque sur l'illustration à gauche) et envoyé de Prague le 7 mai 2018. Merci beaucoup Jens !
Update of this article on June 17, 2018 with another copy of this postal stationery above, prepared during this exhibition in Essen (to note the special cachet of the Czech Post applied on the illustration on the left) and sent from Prague on May 7, 2018. Thank you very much Jens!

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire