lundi 5 novembre 2018

Birds souvenir sheet on FDC from Taiwan

Bloc-feuillet "Oiseaux" sur FDC de Taïwan

Afin d'attirer l'attention des citoyens sur les espèces d'oiseaux, de manière à ce qu'ils soient mieux appréciés et protégés, la Chunghwa Post de Taïwan a mis en circulation, le 3 octobre 2018, un intéressant bloc-feuillet composé de 4 timbres, consacrés en particulier à 2 espèces, la guifette moustac et l'avocette élégante.
J'aime beaucoup la modernité et l'audace de ce bloc-feuillet (conception : Apex Lin, Pang-soong Liu, Ching-wei) avec ces oiseaux en noir et blanc sur fond de dégradés de bleus et de lignes représentant des vagues, ces 2 oiseaux étant observés le long des côtes taïwanaises.
Merci beaucoup George pour ce splendide pli Premier Jour officiel, avec TAD du bureau de poste de Kaoshiung (différent du TAD Premier Jour) représentant l'avocette élégante !
In order to draw citizens' attention to bird species, so that they are better appreciated and protected, the Chunghwa Post of Taiwan put into circulation, on October 3, 2018, an interesting souvenir sheet consisting of 4 stamps, dedicated in particular to two species, the whiskered tern and the pied avocet.
I really like the modernity and audaciousness of this souvenir sheet (design: Apex Lin, Pang-soong Liu, Ching-wei) with these birds in black and white with different blue colors and lines representing waves in the background, these 2 birds being observed along the Taiwan coast.
Thank you very much George for this splendid official First Day cover, with postmarks from the Kaoshiung post office (different from the First Day cancellation) featuring the pied avocet!


La guifette moustac (Chlidonias hybrida) représentée sur les 2 timbres à 7 NT$, vit principalement à Taïwan près d'étangs, de piscicultures et de zones humides.
En hiver, le matin et au crépuscule, des groupes d'oiseaux peuvent être observés dans la région de la lagune Beimen de Tainan (côte sud-ouest de l'île).
Ces 2 timbres montrent cet oiseau à 2 périodes différentes de l'année : en été, le bec est rouge, la tête est noire sur le dessus, blanche sur les côtés et le reste est gris plus ou moins sombre alors qu'en hiver, les couleurs tirent vers le blanc et le bec devient noir.
Les 2 autres timbres (8 NT$) sont consacrés à l'avocette élégante (Recurvirostra avosetta), une autre espèce au plumage noir et blanc, caractérisée par son bec long et incurvé vers le haut et de longues pattes bleues.
À Taïwan, cet oiseau vit principalement dans les plaines et dans les zones humides côtières de Chiayi et Tainan et hiverne en groupes stables, comptant souvent plus de 100 individus.
The whiskered tern (Chlidonias hybrida), which is represented on the two NT $ 7 stamps, lives mainly in Taiwan near ponds, fish farms and wetlands.
In winter, in the morning and at dusk, groups of birds can be seen in the Beimen lagoon area of ​​Tainan (southwest coast of the island).
These 2 stamps show this bird at 2 different times of the year: in summer, the beak is red, the head is black on the top, white on the sides and the rest is more or less dark gray while in winter, the colors are white and the beak becomes black.
The other two stamps (NT $ 8) are devoted to the pied avocet (Recurvirostra avosetta), another species with black and white plumage, characterized by its long curved beak and long blue legs.
In Taiwan, this bird lives mainly in the plains and coastal wetlands of Chiayi and Tainan and overwinters in stable flocks, often with more than 100 individuals. 
 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire