dimanche 25 novembre 2018

"Hats" miniature sheet on FDC from France

Bloc-feuillet "Les chapeaux" sur FDC de France

Faisant partie de sa série "Le coin du collectionneur", la poste française a mis en circulation le 12 novembre 2018 (vente générale), un nouveau bloc-feuillet (6 timbres à 0,95€) consacré cette année au thème des chapeaux (balances postales en 2017).
Ce bloc-feuillet (tirage : 350000) partiellement gravé, conçu par Sarah Lazarevic, figure sur le pli Premier Jour ci-dessous, avec TAD de Paris du 9 novembre 2018.
Le même TAD "chapeau melon" a été mis en circulation le 9 novembre 2018 à l'Atelier-Musée du chapeau "La Chapellerie" situé à Chazelles-sur-Lyon (Loire).
Les 3 chapeaux pour hommes et les 3 chapeaux pour femmes illustrés sur ce bloc-feuillet font partie des collections de ce musée, créé en 1983 et localisé depuis 2013 dans l'ancienne usine Fléchet restaurée pour l'occasion.
Cette petite ville de Chazelles-sur-Lyon a connu plusieurs siècles de prospérité grâce à la chapellerie de feutre de poil (lapin domestique, garenne et lièvre).
As part of its series "Le coin du collectionneur", the French Post has put into circulation on November 12, 2018 (general sale), a new miniature sheet (six € 0.95 stamps) devoted this year to the theme of hats (postal scales in 2017).
This partially engraved miniature sheet (print run: 350,000), designed by Sarah Lazarevic, is present on the First Day cover below, with cancellations from Paris dated November 9, 2018.
The same "bowler hat" postmark was put into circulation on November 9, 2018 at the Hat Museum-Workshop "La Chapellerie" located in Chazelles-sur-Lyon (Loire).
The 3 men's hats and 3 women's hats illustrated on this miniature sheet are part of the collections of this Museum, created in 1983 and located since 2013 in the former hat's factory Fléchet, restored for the occasion.
This small town of Chazelles-sur-Lyon has enjoyed several centuries of prosperity thanks to the headgear made of felt (domestic rabbit, warren and hare).


Au début du 20ème siècle, la ville connaît son apogée et devient le principal site de production du chapeau de feutre de luxe en France (28 usines et 2500 ouvriers en 1930), avec des marques comme Fléchet, France, Morreton. L'évolution de la mode d'après-guerre porte un coup fatal à cette industrie, dont le dernier représentant a fermé ses portes en 1997.
J'aime assez ce bloc-feuillet car il représente dans les marges les 2 mannequins Arlette et Yolène, rappelant que ces couvre-chefs font partie intégrante de la mode de ce début de 20ème siècle.
Les différents chapeaux à l'honneur ici : capeline de jeune fille (taffetas de soie, plumes d'autruche) datant de 1920-1922, haut-de-forme (peluche de soie, tissu) datant de 1848, cloche (paille, tissu, métal et strass) datant de 1920-1924, mambo (feutre de poil ras, tissu) datant de la fin des années 1950, toque (tissu, dentelle, fleurs en taffetas de soie) datant de 1953-1954 et chapeau melon (feutre de poil ras, tissu, cuir) datant des années 1900.
At the beginning of the 20th century, the city reached its peak and became the main production site of the luxury felt hat in France (28 factories and 2,500 workers in 1930), with brands like Fléchet, France, Morreton. The evolution of post-war fashion was a fatal blow to this industry, whose last representative closed in 1997.
I rather like this miniature sheet because it features in the margins the two models Arlette and Yolène, recalling that these headgear are an integral part of fashion of this early 20th century.
The different hats in the spotlight here: young girl's capeline (silk taffeta, ostrich feathers) dating from 1920-1922, top hat (silk plush, fabric) dating from 1848, cloche hat (straw, fabric, metal and rhinestones) from 1920-1924, mambo (short hair's felt, fabric) from the late 1950s, toque hat (fabric, lace, silk taffeta's flowers) dating from 1953-1954 and bowler hat (short hair's felt, fabric, leather) from the 1900s.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire