lundi 19 avril 2021

Lisbon ("Our cities") and canning industry stamps on cover from Portugal

Timbres Lisbonne ("Nos villes") et industries de conserverie sur lettre du Portugal

Un grand merci à nouveau à la poste portugaise CTT pour cette jolie lettre envoyée le 13 janvier 2021 de Lisbonne, affranchie avec des timbres !
Les 2 timbres identiques de grand format à gauche (0,58€) font partie d'une série (6 timbres) émise le 31 octobre 2016, consacrée à l'histoire de l'industrie de conserverie (produits de la mer) dans le pays.
La première conserverie produisant du thon dans de l'huile est apparue en 1865, à Vila Real de Santo António, puis à Setúbal en 1880 pour les sardines dans l'huile.
Mais c'est principalement à partir du début du 20ème siècle que de nombreuses unités de mise en conserve s'installent le long de la côte portugaise, en particulier à Matosinhos, Espinho, Aveiro, Peniche, Sines, Setúbal et dans l'Algarve, concernant principalement la sardine, le thon, le maquereau et l'anchois.
A big thank you again to the Portuguese Post CTT for this nice letter sent on January 13, 2021 from Lisbon, franked with real stamps!
The two identical large stamps on the left (€ 0.58) are part of a series (6 stamps) issued on October 31, 2016, dedicated to the history of the canning industry (seafood) in the country.
The first cannery producing tuna in oil appeared in 1865, in Vila Real de Santo António, then in Setúbal in 1880 for sardines in oil.
But it is mainly from the beginning of the 20th century that many canning units set up along the Portuguese coast, in particular in Matosinhos, Espinho, Aveiro, Peniche, Sines, Setúbal and in the Algarve region, mainly concerning sardines, tuna, mackerel and anchovies. 

 
A noter que 50000 séries de ces timbres ont été proposées au public dans de véritables boîtes de conserves alimentaires, en collaboration avec la conserverie la plus ancienne encore en activité au monde, "Conservas Ramirez" créée en 1853, l'année également de l'émission des premiers timbres portugais !
Le timbre à 0,80€ en 2 exemplaires ci-dessus fait partie d'une série (4 timbres) intitulée "Nos villes" ("As nossas cidades") émise le 26 août 2016, consacrée ici à Lisbonne, la capitale du pays.
Ce timbre représente un des plus beaux parcs de Lisbonne, le parc Eduardo VII (26 hectares), situé au centre de la ville, au nord de l'Avenida da Liberdade et de la Place du Marquis de Pombal. Son nom rend hommage au roi britannique Édouard VII qui a visité le Portugal en 1902 dans le but de renforcer les relations entre les deux pays.
Le plus grand drapeau portugais du monde flotte généralement à l'extrémité nord de ce parc. 
To note that 50,000 series of these stamps were offered to the public in real food cans, in collaboration with the oldest cannery still in operation in the world, "Conservas Ramirez" created in 1853, also the year of the issue of the first Portuguese stamps!
The 0.80 € stamp in 2 copies above is part of a series (4 stamps) entitled "Our cities" ("As nossas cidades") issued on August 26, 2016, dedicated here in Lisbon, the capital of the country.
This stamp represents one of the most beautiful parks in Lisbon, the Eduardo VII Park (26 hectares), located in the center of the city, north of Avenida da Liberdade and the Marquis of Pombal Square. Its name pays homage to British King Edward VII who visited Portugal in 1902 with the aim of strengthening relations between the two countries.
The largest Portuguese flag in the world usually flies at the northern end of this park. 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire