mardi 5 juillet 2022

"Ancient trades - Leather embossers" stamp on cover from Spain

Timbre "Métiers anciens - Embosseur sur cuir" sur lettre d'Espagne

Après le mineur, le vitrier, le potier ou le veilleur de nuit, la poste espagnole Correos a mis en circulation, le 25 octobre 2021, un nouveau timbre faisant partie d'une série "Anciens métiers" ("oficios antiguos"), consacré cette fois à l'embosseur sur cuir ("repujadores de cuero" en espagnol).
Ce timbre (4,15€, tirage : 165000), confectionné en cuir (je confirme qu'il dégage une odeur de cuir !), imprimé dans un feuillet composé de 5 timbres, a été utilisé sur cette lettre envoyée le 23 mars 2022 depuis Sant Cugat del Vallès (Catalogne). Merci beaucoup Josep ! 
Sauf erreur, c'est la poste autrichienne qui avait émis le tout premier timbre en cuir en 2015.
L'embosseur sur cuir conçoit et réalise des pièces décoratives en cuir, mettant en valeur des reliefs sur sa surface. 
After the miner, the glazier, the potter or the night watchman, the Spanish Post Correos put into circulation, on October 25, 2021, a new stamp belonging to a series "Ancient trades" ("oficios antiguos"), this time dedicated to the leather embosser ("repujadores de cuero" in Spanish).
This stamp (€4.15, print run: 165,000), made of leather (I confirm that it smells of leather!), printed in a sheetlet consisting of 5 stamps, was used on this cover sent on March 23, 2022 from Sant Cugat del Vallès (Catalonia). Thank you very much Josep!
Unless I'm mistaken, the Austrian Post issued the very first leather stamp in 2015.
The leather embosser designs and produces decorative pieces of leather, highlighting reliefs on its surface.

 
Le cuir est l'un des matériaux les plus utiles à l'humanité depuis ses origines, tant pour un usage personnel que pour fabriquer des objets. Des pièces de manteau aux objets en passant par le transport des courses, le cuir a été traité de différentes manières et différentes techniques ont également été développées pour le manipuler et l'embellir.
La technique de l'embossage ou du gaufrage a été introduite par les arabes en Espagne, où l'héritage musulman se retrouve dans de nombreux aspects de la vie quotidienne. Au fil du temps, cette méthode s'est imposée de manière importante dans le pays.
Le gaufrage est un travail fait à la main dans lequel des outils tels que des traceurs, des modeleurs ou le burin sont utilisés. Aujourd'hui, bien que les machines aient pris le dessus, comme dans de nombreux aspects de la vie, ces travaux manuels continuent d'offrir de véritables œuvres d'art et, surtout, utiles et fonctionnelles.
Leather has been one of the most useful materials for mankind since its origins, both for personal use and for making objects. From coat parts to objects to carrying groceries, leather has been treated in different ways and different techniques have also been developed to manipulate and embellish it.
The technique of embossing was introduced by the Arabs to Spain, where Muslim heritage is found in many aspects of daily life. Over time, this method has gained significant acceptance in the country.
Embossing is a handmade job in which tools such as plotters, patterners or the chisel are used. Today, although machines have taken over, as in many aspects of life, these manual works continue to offer true works of art and, above all, useful and functional.
 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire