mercredi 8 juillet 2026

"70 Years of Diplomatic Relations with India" stamp on cover from Laos

Timbre "70 ans de relations diplomatiques avec l'Inde" sur lettre du Laos 

Les relations diplomatiques entre l'Inde et le Lasos ont été établies en février 1956. L'Inde considère le Laos comme stratégiquement important, compte tenu de l'influence croissante de la Chine en mer de Chine méridionale.
Par ailleurs, le Laos a soutenu les efforts de l'Inde pour devenir membre permanent du Conseil de sécurité des Nations Unies. 
Les 2 pays ont signé plusieurs accords pour renforcer leurs échanges dans les domaines de la défense, de l'irrigation, de l'économie ou de la culture.
Le gouvernement indien a en particulier consacré plus de 4 millions de dollars à la restauration du site de Vat Phou, classé par l'UNESCO au patrimoine mondial en 2001.
Le 20 mars 2026, la poste laotienne a mis en circulation un timbre consacré au 70ème anniversaire de ces relations diplomatiques avec l'Inde, en illustrant la restauration de ce site de  Vat Phou avec l'aide financière de l'Inde. 
Diplomatic relations between India and Laos were established in February 1956. India views Laos as strategically important, given China's growing influence in the South China Sea.
Furthermore, Laos has supported India's bid for permanent membership in the United Nations Security Council.
The two countries have signed several agreements to strengthen cooperation in areas such as defense, irrigation, the economy, and culture.
Notably, the Indian government has contributed over $4 million toward the restoration of the Vat Phou site, which was designated a UNESCO World Heritage Site in 2001.
On March 20, 2026, the Lao postal service issued a stamp commemorating the 70th anniversary of diplomatic relations with India, featuring the restoration of the Vat Phou site, which was carried out with Indian financial assistance.  

Ce timbre (20000 LAK, tirage : 3000, conception : Vongsavanh Damlongsouk), également imprimé en bloc-feuillet (version dentelée et non dentelée, tirage : 250 chacun), a été utilisé sur la lettre ci-dessus envoyée depuis Vientiane le 27 avril 2026. Merci beaucoup Edwin !
Pour rappel, depuis le 28 novembre 2025, la poste laotienne n'accepte les affranchissements en timbres que sur les cartes postales... un sticker doit désormais être appliqué sur les lettres domestiques et internationales, comme sur cette enveloppe avec une valeur de 50500 LAK ici (les 20000 LAK du timbre ne sont pas pris en compte...). 
L'ensemble du temple de Vat Phou est un témoignage exceptionnel des cultures d'Asie du sud-est, et en particulier de l'empire khmer qui domina la région du 10ème au 14ème siècle. L'ensemble de Vat Phou illustre remarquablement l'intégration d'un paysage symbolique d'une grande valeur spirituelle dans son environnement naturel. 
Illustration de l'interprétation hindoue de la relation entre la nature et l'humanité, Vat Phou se targue d'un remarquable ensemble de monuments et autres structures disséminées sur une vaste superficie entre fleuve et montagne, certains dotés d'une architecture exceptionnelle, comme le Palais nord, dit "Palais des hommes" illustré sur ce timbre, restauré avec l'aide de l'Inde.
A noter que d'autres missions étrangères (France, Italie, Japon) participent aussi à la restauration de ce site remarquable. 
This stamp (20,000 LAK, print run: 3,000, design: Vongsavanh Damlongsouk), also issued as a souvenir sheet (perforated and imperforate versions, print run: 250 each), was used on the cover above, sent from Vientiane on April 27, 2026. Many thanks, Edwin!
As a reminder, since November 28, 2025, the Lao postal service has only accepted postage stamps on postcards; a sticker having now to be used for domestic and international letters—such as the one on this envelope, valued at 50,500 LAK (the 20,000 LAK stamp is not counted toward the total).
The Temple Complex of Vat Phou bears exceptional testimony to the cultures of south-east Asia, and in particular to the Khmer Empire which dominated the region in the 10th–14th centuries. The Vat Phou complex is an outstanding example of the integration of symbolic landscape of great spiritual significance to its natural surroundings.
Contrived to express the Hindu version of the relationship between nature and humanity, Vat Phou exhibits a remarkable complex of monuments and other structures over an extensive area between river and mountain, some of outstanding architecture, such as the Northern Palace—known as the "Men's Palace" depicted on this stamp—which was restored with assistance from India.
It is worth noting that other foreign missions (from France, Italy, and Japan) are also participating in the restoration of this remarkable site.  

mardi 7 juillet 2026

EUROPA 2026 (70th anniversary of the EUROPA stamps) stamp on cover from Azerbaijan

Timbre EUROPA 2026 (70ème anniversaire des timbres EUROPA) sur lettre d'Azerbaïdjan 

L'année 2026 marque le 70ème anniversaire des timbres EUROPA, une initiative philatélique lancée pour renforcer les relations entre les pays européens et promouvoir une paix et une unité durables.
Émis pour la première fois en 1956 par six nations – la Belgique, la France, l'Allemagne, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas, membres fondateurs de l'Union européenne – ce programme s'est étendu progressivement à 53 organisations postales participantes.
L'an dernier, le groupe de travail Timbres et Philatélie de PostEurop a organisé un concours interne pour choisir un motif commun sur le thème "70ème anniversaire du timbre EUROPA : Unis par...".
Guidés par des valeurs partagées telles que la communication, l'innovation, la coopération et des racines communes, les membres ont soumis 15 propositions créatives, chacune présentant une vision unique. 
Suite au vote de 50 organisations postales, ce concours a été remporté par la poste finlandaise (Posti), devant la poste de Bosnie-Herzégovine (Sarajevo) et la poste luxembourgeoise.
C'est donc le projet de l'artiste et graphiste Klaus Welp qui figure sur les timbres EUROPA émis en 2026. 
The year 2026 marks the 70th anniversary of the EUROPA stamps, a philatelic initiative launched to strengthen relations between European countries and promote lasting peace and unity.
First issued in 1956 by six nations – Belgium, France, Germany, Italy, Luxembourg, and the Netherlands, founding members of the European Union – this program has gradually expanded to include 53 participating postal organizations.
Last year, PostEurop's Stamps and Philately Working Group organized an internal competition to choose a common design on the theme "70th Anniversary of the EUROPA Stamp: United by...".
Guided by shared values ​​such as communication, innovation, cooperation, and common roots, the members submitted 15 creative proposals, each presenting a unique vision.
Following a vote by 50 postal organizations, the Finnish Post (Posti) won the competition, ahead of the Post of Bosnia & Herzegovina (Sarajevo) and the Post of Luxembourg.
The design by artist and graphic designer Klaus Welp will therefore be featured on the EUROPA stamps issued in 2026.
 

 
Le 15 avril 2026, la poste d'Azerbaïdjan a mis en circulation un timbre EUROPA unique reproduisant le dessin conçu par Klaus Welp.
Ce timbre (1 AZN, tirage : 20000, mise en page : Orkhan Garayev), imprimé en feuillet de 4 timbres, a été utilisé sur la lettre ci-dessus envoyée le 24 avril 2026 depuis Bakou, la capitale. Merci beaucoup Mahir !
Ce timbre EUROPA allie éléments abstraits et symboliques. La ligne pointillée ascendante en diagonale représente à la fois la perforation du timbre et le travail progressif de PostEurop. Les sept points, reliés par une ligne droite, symbolisent soixante-dix ans d'efforts concertés des opérateurs postaux à travers le continent.
Les dégradés et les motifs pointillés en arrière-plan forment une surface harmonieuse et dynamique, reflétant le joyeux mélange de couleurs du drapeau européen et symbolisant l'unité de tous les États membres. 
A noter que la poste azerbaïdjanaise a émis ses premiers timbres EUROPA en 1998 ("Norouz"), illustrant alors le thème des fêtes et festivals nationaux.
On April 15, 2026, the Azerbaijan Post released a unique EUROPA stamp featuring the design by Klaus Welp.
This stamp (1 AZN, print run: 20,000; layout: Orkhan Garayev), printed in a sheetlet of four, was used on the cover above, sent on April 24, 2026, from the capital, Baku. Many thanks, Mahir! 
This EUROPA stamp combines abstract and symbolic elements. The diagonally ascending dotted line represents both the perforation of a stamp and the progressive work of the PostEurop. The seven dots, connected by a straight line, symbolize seventy years of unified effort by postal operators across the continent.
The blending gradients and dotted patterns in the background form a cohesive and vibrant surface, reflecting the joyful mix of colours from the European flag and symbolizing the unity of all member nations. 
It is worth noting that the Azerbaijan Post issued its first EUROPA stamps in 1998 ("Novruz"), featuring the theme of festivals and national celebrations.
 

lundi 6 juillet 2026

"125th Anniversary of Institute for Medical Research" stamp set on FDCs from Malaysia

Série "125ème ​​anniversaire de l'Institut de recherche médicale" sur FDCs de Malaisie 

L'Institut de recherche médicale (IMR) est l'un des six instituts composant les Instituts nationaux de santé de Malaisie.
L'IMR a été fondé en 1900 sous le nom d'Institut de pathologie de Malaisie. Sa mission consistait à améliorer les normes sanitaires de la population locale et à explorer le domaine vaste et encore largement méconnu de la médecine tropicale. Cet Institut de pathologie a été rebaptisé Institut de recherche médicale en 1901.
Les principales missions de l'IMR sont la recherche, les services de diagnostic spécialisé, la formation et le conseil technique.
En 2019, l'IMR a quitté ses locaux de Jalan Pahang, à Kuala Lumpur, pour s'installer au sein du complexe des Instituts nationaux de santé à Setia Alam, dans l'État de Selangor.
En 2025, l'IMR a célébré son 125ème anniversaire sous le thème "Faire progresser la santé, relier les personnes". Ces célébrations visaient à permettre au public de mieux comprendre les contributions et le rôle crucial de la recherche médicale dans l'amélioration de la santé et du bien-être de la population. 
The Institute for Medical Research (IMR) is one of the six institutes of the National Institutes of Health, Malaysia.
IMR was established in 1900 as the Pathological Institute in Malaya. Its purpose was to improve the health standards of the local population and to explore the vast and largely unknown field of tropical medicine. This Pathological Institute was later renamed the Institute for Medical Research in 1901.
The main functions of IMR are research, specialised diagnostic services, training, and technical consultation.
In 2019, IMR relocated from Jalan Pahang, Kuala Lumpur to the National Institutes of Health complex in Setia Alam, Selangor.
In 2025, IMR celebrated its 125th anniversary with the theme "Advancing Health, Connecting People". The celebration aimed to help the public better understand the contributions and important role of medical research in improving the health and well-being of the population.  

Les travaux de recherche menés par l'IMR ont considérablement contribué à la connaissance, à la compréhension, au traitement et à la lutte contre plusieurs maladies tropicales majeures en Malaisie et en Asie du Sud-Est. Parmi celles-ci figurent le béribéri, le paludisme, le choléra, la fièvre typhoïde, la variole, la lèpre, la tuberculose, la filariose, la dengue, le typhus des broussailles, ainsi que les carences nutritionnelles.
Le 18 avril 2026, la poste malaisienne a mis en circulation une intéressante série (2 timbres + 1 bloc-feuillet) consacrée au 125ème anniversaire de cet Institut de recherche médicale.
Le bloc-feuillet et les 2 timbres figurent respectivement sur les 2 FDCs officiels ci-dessus et ci-dessous, avec TAD de Kuala Lumpur. Merci beaucoup Khor ! 
Le bloc-feuillet ci-dessus (5 RM), de forme octogonale, représente l'ancien site de l'IMR à Kuala Lumpur et le nouveau site à Setia Alam, les 8 sphères dans les marges extérieures évoquant les 8 différents centres composant cet institut : Centre de recherche sur le cancer, Centre de recherche en allergologie et immunologie, Centre de recherche en santé environnementale, Centre de recherche en phytothérapie, Centre de recherche sur les maladies infectieuses, Centre de recherche en nutrition et sur les maladies métaboliques et cardiovasculaires, Centre de diagnostic spécialisé, Centre de ressources spécialisées.
Research efforts at the IMR have contributed significantly to the knowledge, understanding, treatment, and control of several major tropical diseases in Malaysia and the Southeast Asian region. These include beri-beri, malaria, cholera, typhoid fever, smallpox, leprosy, tuberculosis, filariasis, dengue, scrub typhus, as well as nutritional deficiencies.
On April 18, 2026, the Malaysian Post issued an interesting set (two stamps and a souvenir sheet) commemorating the 125th anniversary of this Institute for Medical Research.
The souvenir sheet and the two stamps appear on the official First Day Covers above and below, respectively, with cancellations from Kuala Lumpur. Many thanks, Khor!
The octagonal souvenir sheet above (5 RM) depicts the IMR's former site in Kuala Lumpur and its new site in Setia Alam; the eight spheres in the outer margins represent the eight different centers that make up the Institute: Cancer Research Centre, Allergy & Immunology Research Centre, Environmental Health Research Centre, Herbal Medicine Research Centre, Infectious Disease Research Centre, Nutrition, Metabolic & Cardiovascular Research Centre, Specialised Diagnostics Centre, Special Resource Centre. 

Les 2 timbres se-tenant ci-dessus (1,50 RM chacun) illustrent (de façon un peu confuse de mon point de vue) les nombreuses étapes scientifiques marquantes de l'IMR, en particulier entre son 100ème et son 125ème anniversaire : domaines de l'entomologie médico-légale, de la recherche et du diagnostic des maladies rares, de la lutte contre la dengue par la méthode *Wolbachia*, de la détection de la COVID-19, de la recherche sur le carcinome du nasopharynx (NPC) et de la promotion de la médecine traditionnelle via la plateforme GLOBinMED.
A noter que la poste malaisienne avait déjà émis en 2000 une série (3 timbres) consacrée au 100ème anniversaire de cet Institut de recherche médicale. 
The two se-tenant stamps above (1.50 RM each) illustrate—somewhat confusingly, in my view—the many significant scientific milestones achieved by the IMR, particularly between its 100th and 125th anniversaries: fields such as forensic entomology, rare disease research and diagnosis, dengue control using the *Wolbachia* method, COVID-19 detection, nasopharyngeal carcinoma (NPC) cancer research, and the promotion of traditional medicine via the GLOBinMED platform.
It is worth noting that the Malaysian Post had previously issued a series of three stamps in 2000 to mark the 100th anniversary of this Institute for Medical Research.  

"Centenary of the Academy of Athens" stamp set on cover from Greece

Série "100 ans de l'Académie d'Athènes" sur lettre de Grèce 

La création de l'Académie d'Athènes en 1926 a marqué l'aboutissement d'efforts longs et inlassables, s'étendant sur près d'un siècle, pour fonder une académie grecque.
Son nom fait référence à l'Académie de Platon et au rayonnement intellectuel de l'Athènes antique, ville que Thucydide qualifiait de centre éducatif de la Grèce. La première tentative de création d'une académie remonte à 1824, en pleine guerre d'indépendance grecque.
Le traumatisme sociétal de la catastrophe d'Asie Mineure (guerre gréco-turque entre 1919 et 1922) attise le besoin de créer une académie à Athènes afin de sauvegarder le patrimoine culturel grec et de cultiver la conscience nationale. 
L'Académie d'Athènes a été fondée le 18 mars 1926 sous le nom d'Académie des Sciences, Humanités et Beaux-Arts. L'institution a pour objectif de cultiver et de promouvoir les sciences, les lettres et les beaux-arts. Son siège, partie de la "trilogie néoclassique" (avec l'Université d'Athènes et la Bibliothèque nationale) des architectes danois Christian et Theophil Hansen, constitue aujourd'hui l'un des monuments modernes emblématiques d'Athènes. 
The establishment of the Academy of Athens in 1926 marked the culmination of long and tireless efforts, spanning nearly a century, to found a Greek academy.
Its name alludes to Plato's Academy and the intellectual renown of ancient Athens—a city Thucydides described as the educational center of Greece. The first attempt to create such an academy dates back to 1824, in the midst of the Greek War of Independence.
The societal trauma caused by the Asia Minor Catastrophe (Greco-Turkish War of 1919-1922) fueled the need to establish an academy in Athens to safeguard Greek cultural heritage and foster national consciousness.
The Academy of Athens was founded on March 18, 1926, under the name "Academy of Sciences, Humanities, and Fine Arts." The institution’s mission is to cultivate and promote the sciences, letters, and fine arts. Its headquarters—part of the "Neoclassical Trilogy" designed by Danish architects Christian and Theophil Hansen, alongside the University of Athens and the National Library—stands today as one of Athens' iconic modern landmarks.  

Le 18 mars 2026, la poste grecque Elta a mis en circulation une très jolie série (4 timbres, conception : Eleni Apostolou) consacrée au 100ème anniversaire (jour pour jour) de la création de l'Académie d'Athènes.
Cette série complète a été utilisée sur la lettre ci-dessus envoyée le 12 mai 2026 depuis Athènes. Merci beaucoup Alqi !
Theophil Hansen a opté pour une architecture néoclassique de style ionique, entièrement en marbre blanc du Pentélique et pierres du Pirée. Le sculpteur grec Leonídas Dróssis, artiste reconnu à l'époque qui enseignera d'ailleurs la sculpture dans cette même Académie, a réalisé l'ensemble sculptural du fronton principal sur le thème de la naissance d'Athéna ainsi que les 2 très hautes colonnes (19 mètres de haut), surmontées de statues représentant Athéna et Apollon, encadrant l'édifice principal.
Cet édifice (achevé en 1887) est représenté sur le timbre à 2€ (tirage : 30000), la tête de la statue d'Athéna (1882), représenté en déesse en armes d'après le modèle de l'Athéna Promachos de Phidias, figurant sur le timbre en haut à droite (1,20€, tirage : 20000).
Les 2 autres timbres reproduisent des détails des fresques par le peintre germano-autrichien Christian Griepenkerl, situées dans la salle de conférences de l'Académie d'Athènes : "Athéna et Prométhée aux portes célestes de la lumière" (0,50€, tirage : 30000) et "Prométhée introduit sur l'Olympe" (1,20€, tirage : 20000).
On March 18, 2026, the Greek Post (ELTA) issued a beautiful series (4 stamps, designed by Eleni Apostolou) commemorating the 100th anniversary—to the day—of the founding of the Academy of Athens.
This complete set was used on the cover above, sent from Athens on May 12, 2026. Many thanks, Alqi!
Theophil Hansen chose a Neoclassical architectural style with Ionic features, constructed entirely from white Pentelic marble and stone from Piraeus. The Greek sculptor Leonidas Drossis—a renowned artist of the time who would later teach sculpture at the Academy itself—created the main pediment's sculptural group depicting the birth of Athena, as well as the two towering columns (19 meters high) topped by statues of Athena and Apollo that flank the main building.
This building (completed in 1887) is depicted on the €2.00 stamp (print run: 30,000), while the head of the Athena statue (1882)—portrayed as an armed goddess based on the model of Phidias's *Athena Promachos*—appears on the stamp in the top right corner (€1.20, print run: 20,000).
The other two stamps reproduce details from frescoes by the German-Austrian painter Christian Griepenkerl, located in the Academy of Athens' conference hall: "Athena and Prometheus at the heavenly gates of light" (€0.50, print run: 30,000) and "Prometheus Introduced to Olympus" (€1.20, print run: 20,000).  

dimanche 5 juillet 2026

"Freedom, celebrating the 250th Anniversary of U.S. Independence" stamp on cover from Ukraine

Timbre "Liberté, célébration des 250 ans de l'indépendance des États-Unis" sur lettre d'Ukraine 

En 2026, le monde célèbre le 250ème anniversaire de l'indépendance des États-Unis d'Amérique. C'est le 4 juillet 1776, à Philadelphie, que treize colonies britanniques ont proclamé la création d'un nouvel État fondé sur les principes de liberté, d'égalité et de droits humains inaliénables.
L'Ukraine et les États-Unis partagent une histoire de partenariat relativement courte mais significative. Le 25 décembre 1991, les États-Unis ont officiellement reconnu l'indépendance de l'Ukraine, et des relations diplomatiques ont été établies entre les deux pays le 3 janvier 1992.
Depuis lors, les États-Unis ont constamment soutenu la transformation démocratique de l'Ukraine, le développement de ses institutions et le renforcement de la sécurité internationale. Depuis le début de l'invasion russe à grande échelle, les États-Unis sont devenus l'un des principaux alliés de l'Ukraine, lui apportant une aide militaire, économique et humanitaire. 
In 2026, the world marks the 250th anniversary of the independence of the United States of America. It was on July 4, 1776, in Philadelphia that thirteen British colonies proclaimed the creation of a new state founded on the principles of freedom, equality, and inalienable human rights.
Ukraine and the United States share a relatively short yet meaningful history of partnership. On December 25, 1991, the United States officially recognized Ukraine’s independence, and diplomatic relations between the two countries were established on January 3, 1992.
Since then, the United States has consistently supported democratic transformation in Ukraine, the development of institutions, and the strengthening of international security. Since the beginning of Russia's full-scale invasion, the United States has become one of Ukraine’'s key allies, providing military, economic, and humanitarian assistance.  

Le 26 mai 2026, la poste ukrainienne a mis en circulation un timbre (tarif permanent "A" - 54 UAH environ, conception : N. Titov, tirage : 80000) consacré au 250ème anniversaire de l'indépendance des États-Unis d'Amérique.
Ce timbre, imprimé en feuillet de 4 timbres, a été utilisé sur l'enveloppe associée ci-dessus (date d'émission : 16 avril 2026, tirage : 15000), avec TAD illustré mis en circulation par la poste ukrainienne à l'occasion de sa participation à l'exposition philatélique "Boston 2026" du 23 au 30 mai 2026. Merci beaucoup Natalia !
Ce TAD, avec mention "Un esprit de liberté", met en perspective la célèbre Statue de la Liberté à New-York à droite et la statue "Mère Ukraine" à gauche, statue colossale (102 mètres de haut) érigée à Kyïv en 1981.
Le flambeau de la Statue de la Liberté est représenté sur l'enveloppe à gauche, la main entremêlant les drapeaux ukrainien et américain. 
On May 26, 2026, the Ukrainian Post issued a stamp (permanent rate "A" – approx. 54 UAH; design: N. Titov; print run: 80,000) commemorating the 250th anniversary of the independence of the United States of America.
This stamp, printed in a sheetlet of four, was used on the associated envelope above (issue date: April 16, 2026; print run: 15,000), with a special pictorial cancellation released by the Ukrainian Post to mark its participation at the "Boston 2026" philatelic exhibition (May 23–30, 2026). Many thanks, Natalia!
The special postmark, bearing the inscription "One Spirit of Freedom", juxtaposes the famous Statue of Liberty in New York (on the right) with the "Mother Ukraine" statue (on the left)—a colossal monument (102 meters tall) erected in Kyiv in 1981.
The Statue of Liberty's torch is depicted on the left side of the envelope, with a hand intertwining the Ukrainian and American flags. 

J'ai eu la chance de recevoir également le feuillet ci-dessus dans lequel ce timbre a été imprimé.
Ce timbre illustre la mention "FREEDOM" parée des couleurs des 2 drapeaux nationaux, avec le nombre "250" dans le fond. La marge supérieure représente 2 personnes s'étreignant, une étant de nationalité américaine et l'autre de nationalité ukrainienne.
Ce timbre constitue non seulement un hommage à l'histoire de l'État américain, mais aussi un symbole de solidarité entre les peuples ukrainien et américain (à ne pas confondre avec Trump...), unis par des valeurs communes de liberté, de démocratie et de dignité. 
I was also lucky enough to receive the sheetlet above, which contains this stamp.
This stamp features the word "FREEDOM" in the colors of the two national flags, with the number "250" in the background. The top margin depicts two people embracing—one American and the other Ukrainian.
This stamp serves not only as a tribute to the history of the American state but also as a symbol of solidarity between the Ukrainian and American peoples (not to be confused with Trump...), united by shared values ​​of freedom, democracy, and dignity. 

EUROPA 2026 (70th anniversary of the EUROPA stamps) stamps on FDC from Türkiye

Timbres EUROPA 2026 (70ème anniversaire des timbres EUROPA) sur FDC de Turquie 

L'année 2026 marque le 70ème anniversaire des timbres EUROPA, une initiative philatélique lancée pour renforcer les relations entre les pays européens et promouvoir une paix et une unité durables.
Émis pour la première fois en 1956 par six nations – la Belgique, la France, l'Allemagne, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas, membres fondateurs de l'Union européenne – ce programme s'est étendu progressivement à 53 organisations postales participantes.
L'an dernier, le groupe de travail Timbres et Philatélie de PostEurop a organisé un concours interne pour choisir un motif commun sur le thème "70ème anniversaire du timbre EUROPA : Unis par...".
Guidés par des valeurs partagées telles que la communication, l'innovation, la coopération et des racines communes, les membres ont soumis 15 propositions créatives, chacune présentant une vision unique. 
Suite au vote de 50 organisations postales, ce concours a été remporté par la poste finlandaise (Posti), devant la poste de Bosnie-Herzégovine (Sarajevo) et la poste luxembourgeoise.
C'est donc le projet de l'artiste et graphiste Klaus Welp qui figure sur les timbres EUROPA émis en 2026. 
The year 2026 marks the 70th anniversary of the EUROPA stamps, a philatelic initiative launched to strengthen relations between European countries and promote lasting peace and unity.
First issued in 1956 by six nations – Belgium, France, Germany, Italy, Luxembourg, and the Netherlands, founding members of the European Union – this program has gradually expanded to include 53 participating postal organizations.
Last year, PostEurop's Stamps and Philately Working Group organized an internal competition to choose a common design on the theme "70th Anniversary of the EUROPA Stamp: United by...".
Guided by shared values ​​such as communication, innovation, cooperation, and common roots, the members submitted 15 creative proposals, each presenting a unique vision.
Following a vote by 50 postal organizations, the Finnish Post (Posti) won the competition, ahead of the Post of Bosnia & Herzegovina (Sarajevo) and the Post of Luxembourg.
The design by artist and graphic designer Klaus Welp will therefore be featured on the EUROPA stamps issued in 2026.
 

Le 9 mai 2026 (Journée de l'Europe), la poste turque Ptt a mis en circulation un timbre EUROPA unique reproduisant le dessin conçu par Klaus Welp.
Ce timbre (45 TRY, tirage : 100000) figure en 3 exemplaires sur le FDC officiel ci-dessus (avec TAD d'Ankara), envoyé le 16 juin 2026 depuis Istanbul. Merci beaucoup Tolga !
Ce timbre EUROPA allie éléments abstraits et symboliques. La ligne pointillée ascendante en diagonale représente à la fois la perforation du timbre et le travail progressif de PostEurop. Les sept points, reliés par une ligne droite, symbolisent soixante-dix ans d'efforts concertés des opérateurs postaux à travers le continent.
Les dégradés et les motifs pointillés en arrière-plan forment une surface harmonieuse et dynamique, reflétant le joyeux mélange de couleurs du drapeau européen et symbolisant l'unité de tous les États membres. 
A noter que la Turquie a émis ses premiers timbres EUROPA en 1958 (souche d'arbre) sans toutefois reproduire le dessin commun choisi cette année-la, une colombe volant au-dessus du "E" d'Europe (par le néerlandais André Van der Vossen) pour illustrer le thème "La paix au service des idées européennes". 
On May 9, 2026 (Europe Day), the Turkish Post (Ptt) issued a unique EUROPA stamp featuring the design by Klaus Welp.
This stamp (45 TRY, print run: 100,000) appears in three copies on the official First Day Cover above (with postmark from Ankara), sent from Istanbul on June 16, 2026. Many thanks, Tolga!
This EUROPA stamp combines abstract and symbolic elements. The diagonally ascending dotted line represents both the perforation of a stamp and the progressive work of the PostEurop. The seven dots, connected by a straight line, symbolize seventy years of unified effort by postal operators across the continent.
The blending gradients and dotted patterns in the background form a cohesive and vibrant surface, reflecting the joyful mix of colours from the European flag and symbolizing the unity of all member nations.
It is worth noting that Türkiye issued its first EUROPA stamps in 1958 (featuring a tree stump) but did not reproduce the common design selected that year—a dove flying over the letter "E" of Europe (by the Dutch artist André Van der Vossen)—which was intended to illustrate the theme "Peace in the Service of European Ideas". 

samedi 4 juillet 2026

"120th anniversary of the publication of the newspaper «Basarabia»" on prepaid card from Moldova

TAD "120 ans de la parution du journal «Basarabia»" sur carte pré-timbrée de Moldavie 

"Basarabia" a été le premier journal imprimé en langue roumaine, paru du 26 mai 1906 au 11 mars 1907. 79 numéros furent imprimés.
Caractérisé par un radicalisme agraire et nationaliste, le journal fut interdit par les autorités provinciales. De jeunes intellectuels bessarabiens, tels que Pan Halippa, Mihai Vântul, Alexei Mateevici et d'autres, se rassemblèrent autour de la publication. Le rédacteur en chef était l'avocat Emanuel Gavriliță.
Le journal paraissait en roumain, en caractères cyrilliques, mais le nom "Basarabia" était écrit en caractères latins. Financé à la fois par la province (avec le soutien de Vasile Stroescu) et par la Roumanie, notamment grâce aux efforts de Constantin Stere de Iași, le journal imposa les normes littéraires de la langue roumaine, s'efforçant de la revitaliser en Bessarabie.
Les autorités tsaristes persécutaient constamment le journal et sa rédaction ; il fut accusé de crimes à plusieurs reprises et traduit en justice seize fois. 
"Basarabia" was the first newspaper printed in Romanian language, published from May 26, 1906, to March 11, 1907. A total of 79 issues were printed.
Characterized by agrarian and nationalist radicalism, the newspaper was banned by provincial authorities. Young Bessarabian intellectuals—such as Pan Halippa, Mihai Vântul, Alexei Mateevici, and others—rallied around the publication. Its editor-in-chief was the lawyer Emanuel Gavriliță.
The newspaper was published in Romanian using the Cyrillic script, although the name "Basarabia" was written in Latin characters. Funded by both the province (with the support of Vasile Stroescu) and Romania—notably through the efforts of Constantin Stere from Iași—the newspaper established literary standards for the Romanian language and strove to revitalize it in Bessarabia.
Tsarist authorities constantly persecuted the newspaper and its editorial staff; it faced criminal charges on several occasions and was taken to court sixteen times.  

En 1906, le journal fut arrêté deux fois : le 2 juin, le numéro 5 fut confisqué, et le 11 octobre, le numéro 40. Il cessa de paraître le 11 mars 1907, après la publication, dans le numéro 78 du 4 mars 1907, de l'hymne "Réveillez-vous, Roumains"...
Le 26 mai 2026, la poste moldave a mis en circulation un intéressant TAD (conception : Mihail Riga) consacré au 120ème anniversaire de la parution de ce journal "Basarabia", symbole culturel d'émancipation de la Bessarabie à une époque où cette région faisait encore partie de l'Empire russe. 
Ce TAD a été appliqué par le bureau principal de Chișinău (MD-2012) sur la carte pré-timbrée ci-dessus. Merci beaucoup Nicolae ! 
Cette carte (1,30 MDL, tirage : 1000, conception : Lilian Iaţco) a été mise en circulation le 23 juin 2016 pour célébrer le 25ème anniversaire de l'émission des premiers timbres de la République de Moldavie.
In 1906, the newspaper was suppressed twice: issue No. 5 was confiscated on June 2, and issue No. 40 on October 11. It ceased publication on March 11, 1907, following the publication of the anthem "Awaken, Romanians" in issue No. 78 (dated March 4, 1907)...
On May 26, 2026, the Post of Moldova put into circulation an interesting special postmark (designed by Mihail Riga) commemorating the 120th anniversary of the launch of the "Basarabia" newspaper, a cultural symbol of Bessarabia's emancipation at a time when the region was still part of the Russian Empire.
This postmark was applied by the main post office in Chișinău (MD-2012) to the prepaid card above. Many thanks, Nicolae!
This card (1.30 MDL; print run: 1,000; design: Lilian Iaţco) was issued on June 23, 2016, to celebrate the 25th anniversary of the issue of the Republic of Moldova's first postage stamps

Nicolae a utilisé 3 autres timbres sur l'autre côté de cette carte ci-dessus, pour atteindre le tarif en vigueur pour l'envoi d'une lettre de moins de 20g vers la France (12 MDL), avec en particulier un timbre (5,20 MDL), avec vignette attenante, faisant partie d'une série (3 timbres), émise le 6 mai 2026, consacrée à différentes espèces de pivoines (l'espèce "Bartzella" ici) du jardin botanique national (Institut) "Alexandru Ciubotaru" à Chișinău.
Le timbre en bas à gauche (3 MDL) fait partie d'une autre série (3 timbres) émise le 30 mai 2025, consacrée à la ferronnerie d'art, en particulier une des grilles ouvragées situées sous un porche d'entrée de l'église Sainte Théodora de Sihla à Chișinău ici. 
Le dernier timbre (2,50 MDL) fait partie d'une série (2 timbres) émise le 8 novembre 1994, consacrée à l'adhésion de la Moldavie au programme de Partenariat pour la paix de l'OTAN.
Nicolae used three additional stamps on the other side of this card above to meet the current rate for sending a letter weighing less than 20g to France (12 MDL). Notably, this includes a stamp (5.20 MDL) with an attached label, part of a three-stamp series issued on May 6, 2026, featuring various peony species (specifically the "Bartzella" variety here) from the "Alexandru Ciubotaru" National Botanical Garden (Institute) in Chișinău.
The stamp at the bottom left (3 MDL) belongs to another series (three stamps) issued on May 30, 2025, dedicated to artistic ironwork; specifically, it depicts one of the ornate grilles found under the entrance porch of the Saint Theodora of Sihla Church in Chișinău.
The final stamp (2.50 MDL) is part of a two-stamp series issued on November 8, 1994, commemorating Moldova's accession to NATO's Partnership for Peace program.  

EUROPA 2026 (70th anniversary of the EUROPA stamps) stamp on cover from Spain

Timbre EUROPA 2026 (70ème anniversaire des timbres EUROPA) sur lettre d'Espagne 

L'année 2026 marque le 70ème anniversaire des timbres EUROPA, une initiative philatélique lancée pour renforcer les relations entre les pays européens et promouvoir une paix et une unité durables.
Émis pour la première fois en 1956 par six nations – la Belgique, la France, l'Allemagne, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas, membres fondateurs de l'Union européenne – ce programme s'est étendu progressivement à 53 organisations postales participantes.
L'an dernier, le groupe de travail Timbres et Philatélie de PostEurop a organisé un concours interne pour choisir un motif commun sur le thème "70ème anniversaire du timbre EUROPA : Unis par...".
Guidés par des valeurs partagées telles que la communication, l'innovation, la coopération et des racines communes, les membres ont soumis 15 propositions créatives, chacune présentant une vision unique. 
Suite au vote de 50 organisations postales, ce concours a été remporté par la poste finlandaise (Posti), devant la poste de Bosnie-Herzégovine (Sarajevo) et la poste luxembourgeoise.
C'est donc le projet de l'artiste et graphiste Klaus Welp qui figure sur les timbres EUROPA émis en 2026. 
The year 2026 marks the 70th anniversary of the EUROPA stamps, a philatelic initiative launched to strengthen relations between European countries and promote lasting peace and unity.
First issued in 1956 by six nations – Belgium, France, Germany, Italy, Luxembourg, and the Netherlands, founding members of the European Union – this program has gradually expanded to include 53 participating postal organizations.
Last year, PostEurop's Stamps and Philately Working Group organized an internal competition to choose a common design on the theme "70th Anniversary of the EUROPA Stamp: United by...".
Guided by shared values ​​such as communication, innovation, cooperation, and common roots, the members submitted 15 creative proposals, each presenting a unique vision.
Following a vote by 50 postal organizations, the Finnish Post (Posti) won the competition, ahead of the Post of Bosnia & Herzegovina (Sarajevo) and the Post of Luxembourg.
The design by artist and graphic designer Klaus Welp will therefore be featured on the EUROPA stamps issued in 2026.
 

Le 5 mai 2026, la poste espagnole Correos a mis en circulation un timbre EUROPA unique reproduisant le dessin conçu par Klaus Welp. 
Ce timbre (tarif permanent "B" pour un envoi en Europe jusqu'à 20g - 2€ actuellement, tirage : 75000), imprimé en feuille de 25 timbres, a été utilisé sur la lettre ci-dessus envoyée le 21 mai 2026 depuis Alicante. Merci beaucoup Luis!
Ce timbre EUROPA allie éléments abstraits et symboliques. La ligne pointillée ascendante en diagonale représente à la fois la perforation du timbre et le travail progressif de PostEurop. Les sept points, reliés par une ligne droite, symbolisent soixante-dix ans d'efforts concertés des opérateurs postaux à travers le continent.
Les dégradés et les motifs pointillés en arrière-plan forment une surface harmonieuse et dynamique, reflétant le joyeux mélange de couleurs du drapeau européen et symbolisant l'unité de tous les États membres. 
A noter que l'Espagne a émis ses premiers timbres EUROPA en 1960, reproduisant un dessin commun (par le finlandais Pentti Rahikainen) représentant une roue de char romain à 19 rayons, un pour chacun des membres de la CEPT (créée en 1959), incluse dans la lettre O du mot "EUROPA". 
On May 5, 2026, the Spanish Post Correos, issued a unique EUROPA stamp featuring the design by Klaus Welp.
This stamp (permanent rate "B" to Europe up to 20g - currently €2.00, print run: 75,000), printed in sheet of 25, was used on the cover above, sent from Alicante on May 21, 2026. Many thanks, Luis! 
This EUROPA stamp combines abstract and symbolic elements. The diagonally ascending dotted line represents both the perforation of a stamp and the progressive work of the PostEurop. The seven dots, connected by a straight line, symbolize seventy years of unified effort by postal operators across the continent.
The blending gradients and dotted patterns in the background form a cohesive and vibrant surface, reflecting the joyful mix of colours from the European flag and symbolizing the unity of all member nations. 
It is worth noting that Spain issued its first EUROPA stamps in 1960, reproducing a common design (by the Finnish artist Pentti Rahikainen) depicting a 19-spoke Roman chariot wheel, one spoke for each member of the CEPT (established in 1959), incorporated into the letter O of the word "EUROPA". 
  
 

vendredi 3 juillet 2026

"Centenary of the Birth of Queen Elizabeth II" stamp on FDC from Germany

Timbre "100 ans de la naissance de la reine Élisabeth II" sur FDC d'Allemagne 

L'année 2026 marque le 100ème anniversaire de la naissance d'Élisabeth II, reine du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et des autres royaumes du Commonwealth de1952 à sa mort en 2022.
De nombreuses administrations postales de pays ou territoires du Commonwealth (Australie, Gibraltar, Grande-Bretagne, Nouvelle-Zélande, îles Falkland, île de Man, Jersey...) ont émis des timbres sur ce thème cette année.
Plus surprenant, la Deutsche Post a aussi mis en circulation, le 2 avril 2026, un timbre consacré à la reine Élisabeth II.
Ce timbre (1,25€, conception : Thomas Steinacker), imprimé (partiellement avec une encre dorée) en feuillet de 10 timbres, a été utilisé sur la lettre ci-dessous avec TAD Premier Jour (représentant un de ses célèbres chapeaux) de Berlin. Merci beaucoup Jens ! 
The year 2026 marks the centenary of the birth of Elizabeth II, Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and of the other Commonwealth realms from 1952 until her death in 2022.
Many postal administrations in Commonwealth countries and territories (Australia, Gibraltar, Great Britain, New Zealand, Falkland Islands, Isle of Man, Jersey, etc.) have issued stamps on this theme this year.
More surprisingly, the Deutsche Post also released a stamp dedicated to Queen Elizabeth II on April 2, 2026.
This stamp (€1.25, design by Thomas Steinacker), printed (partially with gold ink) in sheetlet of 10, was used on the cover below, with First Day postmark (depicting one of her famous hats) from Berlin. Many thanks, Jens!  

Son règne de plus de soixante-dix ans fut le plus long de l'histoire du royaume. La monarque s'acquitta de ses devoirs de chef d'État avec un grand sens des responsabilités et incarna la stabilité et la continuité. 
Sa passion pour l'équitation et l'élevage de chevaux, ainsi que son goût pour les Welsh Corgis Pembroke et les tenues colorées assorties à leurs chapeaux (comme cette tenue jaune sur le timbre), étaient de notoriété publique. 
La photographie de la reine sur ce timbre a été prise en 2007 lors d'une visite au centre de vol spatial Goddard de la NASA aux États-Unis. 
Au cours de son règne, la reine Élisabeth II a effectué 5 visites d'état en Allemagne (en 1965, 1978, 1992, 2004 et 2015). Elle s'est également rendue en Allemagne en 1987, pour marquer le 750ème anniversaire de la fondation de Berlin, en 1990 et en 2000, pour assister à l'inauguration de la nouvelle ambassade britannique.
Her reign of more than seventy years was the longest in the kingdom's history. The monarch carried out her duties as head of state with a strong sense of responsibility and embodied stability and continuity.
Her passion for horse riding and horse breeding, as well as her fondness for Pembroke Welsh Corgis and colorful outfits coordinated with her hats (such as the yellow ensemble on the stamp), were well known to the public.
The photograph of the Queen on this stamp was taken in 2007 during a visit to NASA's Goddard Space Flight Center in the United States.
During her reign, Queen Elizabeth II made five state visits to Germany (in 1965, 1978, 1992, 2004, and 2015). She also visited Germany in 1987 to mark the 750th anniversary of Berlin's founding, and in 1990 and 2000 to attend the inauguration of the new British Embassy.  

jeudi 2 juillet 2026

"Milano Cortina 2026 Olympic Games" stamp on FDC from Estonia

Timbre "Jeux olympiques de Milano Cortina 2026" sur FDC d'Estonie 

La poste estonienne a émis son premier timbre consacré à des jeux olympiques en 1994 et a mis en circulation, le 23 janvier 2026, son 14ème timbre "olympique", consacré en particulier aux 25èmes jeux olympiques d'hiver, organisés du 6 au 22 février 2026 à Milan et Cortina d'Ampezzo en Italie. 
L'Estonie participe en tant qu'état indépendant aux jeux olympiques d'hiver depuis 1928 (Saint-Moritz) et la poste estonienne avait émis des timbres consacrés à ces jeux d'hiver pour chaque édition depuis 1994 (Lillehammer). L'Estonie avait également participé à ces jeux d'hiver en 1936 puis à partir de 1992, les athlètes estoniens représentant l'URSS entre 1956 et 1988. 
Ce nouveau timbre (3,90€, tirage : 30000), conçu par Kadri Võsumäe et imprimé en feuille de 25 timbres, figure sur le FDC officiel ci-dessous, avec TAD de la capitale, Tallinn. 
The Estonian Post issued its first Olympic-themed stamp in 1994 and, on January 23, 2026, released its 14th "Olympic" stamp, dedicated specifically to the 25th Winter Olympic Games held from February 6 to 22, 2026, in Milan and Cortina d'Ampezzo, Italy.
Estonia has participated in the Winter Olympics as an independent state since 1928 (St. Moritz), and the Estonian Post has issued stamps for every edition of the Winter Games since 1994 (Lillehammer). Estonia also participated in the Winter Games in 1936 and from 1992 onwards, with Estonian athletes representing the USSR between 1956 and 1988.
This new stamp (€3.90; print run: 30,000), designed by Kadri Võsumäe and printed in sheet of 25, appears on the official First Day Cover below, with special postmark from the capital, Tallinn.  

Ce timbre, incluant l'emblème de l'équipe olympique estonienne (une flamme aux couleurs du drapeau estonien), représente certains des 11 sports dans lesquels les 31 athlètes estoniens (la plus grande délégation de son histoire) étaient engagés à Milano Cortina : patinage artistique, curling par équipe (mixte) et ski alpin.
Lors de ces jeux, l'Estonie a remporté une seule médaille, en argent, grâce au jeune Henry Sildaru (né en 2006) en ski acrobatique (halfpipe).
A noter que sa sœur, Kelly Sildaru (née en 2002), avait déjà remporté une médaille de bronze lors des jeux de Beijing en 2022, en ski acrobatique également (ski slopestyle).
Depuis 1992, l'Estonie a remporté un total de 9 médailles (4 en or) dont 7 en ski de fond. 
This stamp, featuring the Estonian Olympic team emblem (a flame in the colors of the Estonian flag), depicts some of the 11 sports in which the 31 Estonian athletes—the country's largest-ever delegation—competed at Milano Cortina: figure skating, mixed team curling, and alpine skiing.
At these Games, Estonia won a single medal—a silver—thanks to young Henry Sildaru (born in 2006) in freestyle skiing (halfpipe).
It is worth noting that his sister, Kelly Sildaru (born in 2002), had previously won a bronze medal at the 2022 Beijing Games, also in freestyle skiing (slopestyle).
Since 1992, Estonia has won a total of 9 medals (4 gold), 7 of which were in cross-country skiing.  

mercredi 1 juillet 2026

EUROPA 2026 (70th anniversary of the EUROPA stamps) stamp on cover from Andorra (Spanish Post)

Timbre EUROPA 2026 (70ème anniversaire des timbres EUROPA) sur lettre d'Andorre (poste espagnole) 

L'année 2026 marque le 70ème anniversaire des timbres EUROPA, une initiative philatélique lancée pour renforcer les relations entre les pays européens et promouvoir une paix et une unité durables.
Émis pour la première fois en 1956 par six nations – la Belgique, la France, l'Allemagne, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas, membres fondateurs de l'Union européenne – ce programme s'est étendu progressivement à 53 organisations postales participantes.
L'an dernier, le groupe de travail Timbres et Philatélie de PostEurop a organisé un concours interne pour choisir un motif commun sur le thème "70ème anniversaire du timbre EUROPA : Unis par...".
Guidés par des valeurs partagées telles que la communication, l'innovation, la coopération et des racines communes, les membres ont soumis 15 propositions créatives, chacune présentant une vision unique. 
Suite au vote de 50 organisations postales, ce concours a été remporté par la poste finlandaise (Posti), devant la poste de Bosnie-Herzégovine (Sarajevo) et la poste luxembourgeoise.
C'est donc le projet de l'artiste et graphiste Klaus Welp qui figure sur les timbres EUROPA émis en 2026. 
The year 2026 marks the 70th anniversary of the EUROPA stamps, a philatelic initiative launched to strengthen relations between European countries and promote lasting peace and unity.
First issued in 1956 by six nations – Belgium, France, Germany, Italy, Luxembourg, and the Netherlands, founding members of the European Union – this program has gradually expanded to include 53 participating postal organizations.
Last year, PostEurop's Stamps and Philately Working Group organized an internal competition to choose a common design on the theme "70th Anniversary of the EUROPA Stamp: United by...".
Guided by shared values ​​such as communication, innovation, cooperation, and common roots, the members submitted 15 creative proposals, each presenting a unique vision.
Following a vote by 50 postal organizations, the Finnish Post (Posti) won the competition, ahead of the Post of Bosnia & Herzegovina (Sarajevo) and the Post of Luxembourg.
The design by artist and graphic designer Klaus Welp will therefore be featured on the EUROPA stamps issued in 2026.
 

Le 5 mai 2026, la poste espagnole en Andorre a mis en circulation un timbre EUROPA unique reproduisant le dessin conçu par Klaus Welp. 
Ce timbre (2€, tirage : 47000), imprimé en feuille de 25 timbres, a été utilisé sur la lettre ci-dessus envoyée le 28 mai 2026 depuis la capitale, Andorra la Vella. Merci beaucoup Olivier !
Le TAD illustré représente en particulier l'église romane Sant Esteve (12ème siècle) et le centre thermoludique Caldea (1994, paroisse d'Escaldes-Engordany).
Ce timbre EUROPA allie éléments abstraits et symboliques. La ligne pointillée ascendante en diagonale représente à la fois la perforation du timbre et le travail progressif de PostEurop. Les sept points, reliés par une ligne droite, symbolisent soixante-dix ans d'efforts concertés des opérateurs postaux à travers le continent.
Les dégradés et les motifs pointillés en arrière-plan forment une surface harmonieuse et dynamique, reflétant le joyeux mélange de couleurs du drapeau européen et symbolisant l'unité de tous les États membres.
A noter que la poste espagnole en Andorre a émis son premier timbre EUROPA en 1972, reproduisant le dessin commun (Aurore boréale composée de 14 étoiles, conçu par le finlandais Paavo Huovinen) choisi cette année-là. 
On May 5, 2026, the Spanish Post in Andorra released a unique EUROPA stamp featuring the design by Klaus Welp.
This stamp (€2.00, print run: 47,000), printed in sheet of 25, was used on the cover above, sent on May 28, 2026, from the capital, Andorra la Vella. Many thanks, Olivier!
The illustrated postmark represents in particular the Romanesque church of Sant Esteve (12th century) and the Caldea spa resort (1994, parish of Escaldes-Engordany).
This EUROPA stamp combines abstract and symbolic elements. The diagonally ascending dotted line represents both the perforation of a stamp and the progressive work of the PostEurop. The seven dots, connected by a straight line, symbolize seventy years of unified effort by postal operators across the continent.
The blending gradients and dotted patterns in the background form a cohesive and vibrant surface, reflecting the joyful mix of colours from the European flag and symbolizing the unity of all member nations. 
It is worth noting that the Spanish Post in Andorra issued its first EUROPA stamp in 1972, reproducing the common design selected that year (an aurora borealis composed of 14 stars, designed by the Finn Paavo Huovinen).  

mardi 30 juin 2026

"2025 APEC Summit in Gyeongju" stamp on FDC from Republic of Korea

Timbre "Sommet de l'APEC 2025 à Gyeongju" sur FDC de Corée du Sud 

Le 31 octobre 2025, les dirigeants des 21 pays membres de la Coopération économique pour l'Asie-Pacifique (APEC) se sont réuni en République de Corée, pays hôte du Sommet de l'APEC 2025.
Créée en 1989, l'APEC vise à promouvoir une croissance durable et le renforcement de la communauté au sein de l'économie de la région Asie-Pacifique. Lors du sommet annuel, les membres échangent librement leurs points de vue sur les visions et les stratégies de coopération, et les résultats sont consignés dans une déclaration commune.
Depuis sa création, la République de Corée a joué un rôle clé en tant que membre actif, contribuant à la libéralisation des échanges et à l'élargissement de la coopération économique. En 2005, la Corée du Sud a accueilli avec succès le 13ème sommet de l'APEC à Busan. 20 ans plus tard, en 2025, elle accueille à nouveau le sommet, cette fois à Gyeongju (sud-est du pays).
Placé sous le thème "Bâtir un avenir durable", ce sommet a abordé un large éventail de sujets, notamment le renforcement de la connectivité par la promotion du commerce et des investissements ("Connect"), la réduction de la fracture numérique et l'encouragement de l'innovation ("Innovate"), ainsi que la réalisation d'une croissance et d'une prospérité durables et inclusives ("Prosper"). 
On October 31, 2025, leaders from 21 member countries of the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) gathered in the Republic of Korea, the host country of the 2025 APEC Summit.
Established in 1989, APEC aims to promote sustainable growth and community building within the Asia-Pacific economy. At the annual summit, members freely exchange views on visions and strategies for cooperation, and the outcomes are announced in a joint declaration.
Since its founding, the Republic of Korea has played a key role as an active member, contributing to trade liberalization and the expansion of economic cooperation. In 2005, South Korea successfully hosted the 13th APEC Summit in Busan. 20 years later, in 2025, South Korea is once again hosting the APEC summit, this time in Gyeongju (southeast of the country).
This summit, under the theme "Building a Sustainable Tomorrow", addressed a wide range of agenda items, including strengthening connectivity through trade and investment promotion ("Connect"), bridging the digital divide and fostering innovation ("Innovate"), and achieving sustainable and inclusive growth and prosperity ("Prosper").  

Le 31 octobre 2025, la poste coréenne a mis en circulation un joli timbre (430 won, tirage : 480000), conçu par Park, Eun-kyung et imprimé (par Royal Joh. Enschedé) en feuillet de 16 timbres, utilisé sur la lettre ci-dessus avec TAD Premier Jour de Nambusan. Merci beaucoup Ji-Ho !
Ce timbre arbore le logo de l'APEC 2025 Corée, placé entre les pagodes Dabotap et Seokgatap, deux symboles remarquables du patrimoine culturel coréen. Ce graphisme incarne la valeur d'une communication transcendant le temps et l'espace.
Dressées côte à côte devant le pavillon Daeungjeon du temple Bulguksa à Gyeongju, les pagodes Dabotap et Seokgatap (période du Silla unifié) évoquent la scène où le bouddha Dabo (Dabo Yeorae) et le bouddha Shakyamuni (Seokga Yeorae) partagent leurs enseignements. Ces deux pagodes, qui se font face dans un dialogue silencieux depuis plus d'un millénaire, reflètent l'esprit des dirigeants de l'APEC d'aujourd'hui, réunis pour partager leur sagesse et favoriser la coopération. 
Le logo représente un papillon, illustrant la manière dont cet insecte relie les économies membres de l'APEC, favorise la prospérité de la communauté de coopération économique en Asie-Pacifique et stimule l'innovation ainsi que le changement.
On October 31, 2025, Korea Post issued a beautiful stamp (430 won, print run: 480,000), designed by Park Eun-kyung and printed (by Royal Joh. Enschedé) in sheet of 16, used on the cover above with First Day cancellation from Nambusan. Many thanks, Ji-Ho!
This stamp features the APEC 2025 Korea logo positioned between the Dabotap and Seokgatap pagodas, two remarkable symbols of Korean cultural heritage. This design embodies the value of communication that transcends time and space.
Standing side by side in front of the Daeungjeon Hall at Bulguksa Temple in Gyeongju, the Dabotap and Seokgatap pagodas (dating from the Unified Silla period) evoke the scene where the Buddha Dabo (Dabo Yeorae) and the Buddha Shakyamuni (Seokga Yeorae) share their teachings. These two pagodas, facing each other in a silent dialogue for over a millennium, reflect the spirit of today's APEC leaders, who gather to share wisdom and foster cooperation.
The logo depicts a butterfly, illustrating how the insect connects APEC member economies, promotes prosperity within the Asia-Pacific economic cooperation community, and drives innovation and change.  

lundi 29 juin 2026

EUROPA 2026 (70th anniversary of the EUROPA stamps) stamp set on cover from Serbia

Série EUROPA 2026 (70ème anniversaire des timbres EUROPA) sur lettre de Serbie 

L'année 2026 marque le 70ème anniversaire des timbres EUROPA, une initiative philatélique lancée pour renforcer les relations entre les pays européens et promouvoir une paix et une unité durables.
Émis pour la première fois en 1956 par six nations – la Belgique, la France, l'Allemagne, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas, membres fondateurs de l'Union européenne – ce programme s'est étendu progressivement à 53 organisations postales participantes.
L'an dernier, le groupe de travail Timbres et Philatélie de PostEurop a organisé un concours interne pour choisir un motif commun sur le thème "70ème anniversaire du timbre EUROPA : Unis par...".
Guidés par des valeurs partagées telles que la communication, l'innovation, la coopération et des racines communes, les membres ont soumis 15 propositions créatives, chacune présentant une vision unique. 
Suite au vote de 50 organisations postales, ce concours a été remporté par la poste finlandaise (Posti), devant la poste de Bosnie-Herzégovine (Sarajevo) et la poste luxembourgeoise.
C'est donc le projet de l'artiste et graphiste Klaus Welp qui figure sur les timbres EUROPA émis en 2026. 
The year 2026 marks the 70th anniversary of the EUROPA stamps, a philatelic initiative launched to strengthen relations between European countries and promote lasting peace and unity.
First issued in 1956 by six nations – Belgium, France, Germany, Italy, Luxembourg, and the Netherlands, founding members of the European Union – this program has gradually expanded to include 53 participating postal organizations.
Last year, PostEurop's Stamps and Philately Working Group organized an internal competition to choose a common design on the theme "70th Anniversary of the EUROPA Stamp: United by...".
Guided by shared values ​​such as communication, innovation, cooperation, and common roots, the members submitted 15 creative proposals, each presenting a unique vision.
Following a vote by 50 postal organizations, the Finnish Post (Posti) won the competition, ahead of the Post of Bosnia & Herzegovina (Sarajevo) and the Post of Luxembourg.
The design by artist and graphic designer Klaus Welp will therefore be featured on the EUROPA stamps issued in 2026.

Le 7 mai 2026, la poste serbe a mis en circulation une série (2 timbres) consacrée à ce thème du 70ème anniversaire des timbres EUROPA, incluant tous les deux le logo EUROPA, celui reproduisant le projet de Klaus Welp (160 RSD, tirage : 15000) et celui reproduisant le projet serbe pour ce concours (67 RSD, tirage : 15000). 
Ces 2 timbres, imprimés chacun dans un feuillet composé de 8 timbres + 1 vignette centrale (colombes en vol), ont été utilisés sur la lettre ci-dessus (avec vignettes attenantes) envoyée le 27 mai 2026 depuis Novi Sad. Merci beaucoup Dusan!
Le timbre EUROPA commun allie éléments abstraits et symboliques. La ligne pointillée ascendante en diagonale représente à la fois la perforation du timbre et le travail progressif de PostEurop. Les sept points, reliés par une ligne droite, symbolisent soixante-dix ans d'efforts concertés des opérateurs postaux à travers le continent.
Les dégradés et les motifs pointillés en arrière-plan forment une surface harmonieuse et dynamique, reflétant le joyeux mélange de couleurs du drapeau européen et symbolisant l'unité de tous les États membres. 
L'autre timbre (conception : Jakša Vlahović) représente symboliquement un homme et une femme dont les silhouettes dessinent la forme d'une colombe – messagère porteuse de paroles et de paix. Il symbolise la coopération harmonieuse entre les nations européennes, œuvrant pour la paix et la prospérité de l'humanité.
A noter que la Yougoslavie a émis ses premiers timbres EUROPA en 1969 (motif commun représentant un temple antique dont les mots Europa et CEPT forment les colonnes), puis la Serbie-et-Monténégro entre 2003 et 2006 puis la Serbie à partir de 2007 (100 ans du scoutisme). 
On May 7, 2026, the Serbian Post issued a two-stamp series dedicated to this 70th anniversary of the EUROPA stamps. Both feature the EUROPA logo: one reproduces Klaus Welp's design (160 RSD, print run: 15,000), while the other features the Serbian entry for this competition (67 RSD, print run: 15,000).
These two stamps - each printed in a sheetlet of eight stamps plus a central label (depicting doves in flight) - have been used on the cover above (with attached labels), sent from Novi Sad on May 27, 2026. Many thanks, Dusan!
The common EUROPA stamp combines abstract and symbolic elements. The diagonally ascending dotted line represents both the perforation of a stamp and the progressive work of the PostEurop. The seven dots, connected by a straight line, symbolize seventy years of unified effort by postal operators across the continent.
The blending gradients and dotted patterns in the background form a cohesive and vibrant surface, reflecting the joyful mix of colours from the European flag and symbolizing the unity of all member nations. 
The other stamp (designed by Jakša Vlahović) symbolically depicts a man and a woman whose silhouettes form the shape of a dove - a messenger bearing words and peace. It symbolizes harmonious cooperation among European nations working toward peace and prosperity for humanity.
It is worth noting that Yugoslavia issued its first EUROPA stamps in 1969 (featuring a common design of an ancient temple where the words "Europa" and "CEPT" form the columns), followed by Serbia and Montenegro between 2003 and 2006, and then Serbia starting in 2007 (100 years of Scouting).  

dimanche 28 juin 2026

"UEFA EURO 2024" stamp on FDC from Albania

Timbre "UEFA EURO 2024" sur FDC d'Albanie 

La 17ème édition du Championnat d'Europe de football ("UEFA EURO 2024") s'est déroulée en Allemagne du 14 juin au 14 juillet 2024, jour de la finale qui a opposé l'Espagne à l'Angleterre (victoire de l'Espagne 2-1).
Pour la première fois depuis la réunification, l'Allemagne accueillait cette compétition. Dans les dix villes hôtes de Berlin, Dortmund, Düsseldorf, Francfort, Gelsenkirchen, Hambourg, Cologne, Leipzig, Munich et Stuttgart, 24 équipes nationales se sont affrontées pour remporter le Trophée Henri Delaunay, représenté à droite sur le timbre albanais mis en circulation le 20 février 2026, 2 ans après cette compétition...
Ce timbre (190 ALL, conception : A. Baboçi) figure sur le FDC officiel ci-dessous (tirage : 200), envoyé le 15 mars 2026 depuis Tirana. Merci beaucoup Sabri ! 
The 17th edition of the European Football Championship ("UEFA EURO 2024") took place in Germany from June 14 to July 14, 2024—the day of the final match between Spain and England (won 2–1 by Spain).
Germany hosted the tournament for the first time since reunification. Across ten host cities—Berlin, Dortmund, Düsseldorf, Frankfurt, Gelsenkirchen, Hamburg, Cologne, Leipzig, Munich, and Stuttgart—24 national teams competed for the Henri Delaunay Trophy, depicted on the right side of the Albanian stamp issued on February 20, 2026, two years after the tournament...
This stamp (190 ALL, designed by A. Baboçi) appears on the official First Day Cover below (print run: 200), sent from Tirana on March 15, 2026. Many thanks, Sabri!  

Le stade olympique de Berlin où la finale a eu lieu, est illustré sur cette enveloppe avec également un logo à gauche (différent du logo officiel de cet EURO 2024) composé du Trophée Henri Delaunay et de 16 drapeaux (dont celui de l'Albanie) parmi les 24 pays participants.
Pour la 2ème fois de son histoire (après 2016 en France), l'équipe nationale d'Albanie était qualifiée pour cette compétition.
Lors de cet EURO, l'Albanie n'a malheureusement pas réussi à se qualifier pour les huitièmes de finale, terminant à la 4ème place d'un groupe très relevé avec l'Espagne, la Croatie et l'Italie.
D'autres administrations postales ont émis des timbres consacrés à cet EURO 2024 : Allemagne, Monaco, Roumanie, Ukraine, Géorgie, Azerbaïdjan, Arménie, Chypre du Nord.
La prochaine édition de cet EURO aura lieu en 2028 au Royaume-Uni et en Irlande. 
The Berlin Olympic Stadium, where the final took place, is featured on this envelope, alongside a logo on the left (distinct from the official EURO 2024 logo) featuring the Henri Delaunay Trophy and 16 flags—including Albania's—among the 24 participating nations.
For the second time in its history (after 2016 in France), the Albanian national team had qualified for this competition.
During this EURO, Albania unfortunately failed to qualify for the round of 16, finishing fourth in a very tough group with Spain, Croatia, and Italy.
Other postal administrations also issued stamps dedicated to this EURO 2024: Germany, Monaco, Romania, Ukraine, Georgia, Azerbaijan, Armenia, Northern Cyprus.
The next edition of the EURO will take place in 2028 in the United Kingdom and Ireland.  

EUROPA 2026 (70th anniversary of the EUROPA stamps) stamps on cover from Armenia

Timbres EUROPA 2026 (70ème anniversaire des timbres EUROPA) sur lettre d'Arménie 

L'année 2026 marque le 70ème anniversaire des timbres EUROPA, une initiative philatélique lancée pour renforcer les relations entre les pays européens et promouvoir une paix et une unité durables.
Émis pour la première fois en 1956 par six nations – la Belgique, la France, l'Allemagne, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas, membres fondateurs de l'Union européenne – ce programme s'est étendu progressivement à 53 organisations postales participantes.
L'an dernier, le groupe de travail Timbres et Philatélie de PostEurop a organisé un concours interne pour choisir un motif commun sur le thème "70ème anniversaire du timbre EUROPA : Unis par...".
Guidés par des valeurs partagées telles que la communication, l'innovation, la coopération et des racines communes, les membres ont soumis 15 propositions créatives, chacune présentant une vision unique. 
Suite au vote de 50 organisations postales, ce concours a été remporté par la poste finlandaise (Posti), devant la poste de Bosnie-Herzégovine (Sarajevo) et la poste luxembourgeoise.
C'est donc le projet de l'artiste et graphiste Klaus Welp qui figure sur les timbres EUROPA émis en 2026. 
The year 2026 marks the 70th anniversary of the EUROPA stamps, a philatelic initiative launched to strengthen relations between European countries and promote lasting peace and unity.
First issued in 1956 by six nations – Belgium, France, Germany, Italy, Luxembourg, and the Netherlands, founding members of the European Union – this program has gradually expanded to include 53 participating postal organizations.
Last year, PostEurop's Stamps and Philately Working Group organized an internal competition to choose a common design on the theme "70th Anniversary of the EUROPA Stamp: United by...".
Guided by shared values ​​such as communication, innovation, cooperation, and common roots, the members submitted 15 creative proposals, each presenting a unique vision.
Following a vote by 50 postal organizations, the Finnish Post (Posti) won the competition, ahead of the Post of Bosnia & Herzegovina (Sarajevo) and the Post of Luxembourg.
The design by artist and graphic designer Klaus Welp will therefore be featured on the EUROPA stamps issued in 2026.

Le 10 avril 2026, la poste arménienne a mis en circulation un timbre EUROPA unique reproduisant le dessin conçu par Klaus Welp.
Ce timbre (400 AMD, tirage : 15000), imprimé en feuillet de 10 timbres (en Belgique par bpost Philately & Stamps Printing), a été utilisé en 2 exemplaires sur la lettre ci-dessus envoyée en recommandé le 20 avril 2026 depuis Erevan. Merci beaucoup Sedrak !
Ce timbre EUROPA allie éléments abstraits et symboliques. La ligne pointillée ascendante en diagonale représente à la fois la perforation du timbre et le travail progressif de PostEurop. Les sept points, reliés par une ligne droite, symbolisent soixante-dix ans d'efforts concertés des opérateurs postaux à travers le continent.
Les dégradés et les motifs pointillés en arrière-plan forment une surface harmonieuse et dynamique, reflétant le joyeux mélange de couleurs du drapeau européen et symbolisant l'unité de tous les États membres.
A noter que l'Arménie a mis en circulation ses premiers timbres EUROPA en 1997 (Contes et légendes).
Sedrak a utilisé 2 autres timbres identiques ci-dessus (conception : David Dovlatyan), émis le 5 mars 2025, faisant partie de la 19ème série courante (380 AMD, Armoiries du dernier roi d'Arménie (Cilicie), Levon VI (1373-1375)). 
On April 10, 2026, the Armenian Post issued a unique EUROPA stamp reproducing the design by Klaus Welp.
This stamp (400 AMD, print run: 15,000), printed in sheetlet of 10 by bpost Philately & Stamps Printing in Belgium, was used in a pair on the registered cover above, sent from Yerevan on April 20, 2026. Many thanks, Sedrak!
This EUROPA stamp combines abstract and symbolic elements. The diagonally ascending dotted line represents both the perforation of a stamp and the progressive work of the PostEurop. The seven dots, connected by a straight line, symbolize seventy years of unified effort by postal operators across the continent.
The blending gradients and dotted patterns in the background form a cohesive and vibrant surface, reflecting the joyful mix of colours from the European flag and symbolizing the unity of all member nations.
It is worth noting that Armenia issued its first EUROPA stamps in 1997 (Tales and Legends).
Sedrak used two other identical stamps above (design: David Dovlatyan), issued on March 5, 2025, part of the 19th definitive series (380 AMD, Coat of Arms of the Last King of Armenia (Cilicia), Levon VI (1373-1375)).  

samedi 27 juin 2026

President Hilda Heine and WWII American aircraft stamps on cover from the Marshall Islands

Présidente Hilda Heine et avion américain de la 2ème Guerre mondiale sur lettre des îles Marshall 

La République des îles Marshall est un état de Micronésie (39000 habitants), constitué de 30 atolls et d'environ 1100 îles, indépendant de fait depuis 1990 même si le pays a signé un accord d'association libre avec le gouvernement américain.
Les deux tiers de la population du pays vivent sur l'atoll Majuro, où se trouve la capitale, et sur Ebeye.
Cet archipel s'est fait connaître du monde entier comme site d'essais nucléaires atmosphériques des États-Unis dans les années 1940 et 1950.
Ces îles ont d'abord utilisé des timbres allemands en 1888, avant que des timbres allemands surchargés pour les îles Marshall ne soient mis en circulation en 1897 (les timbres des îles Marshall allemandes étaient également valables à Nauru).
Après la Première Guerre mondiale, dans le cadre du régime de mandat, des timbres japonais ont été utilisés de 1914 à 1944. En 1947, les îles ont été intégrées au Territoire sous tutelle des îles du Pacifique (sous administration des Nations unies) et ont utilisé des timbres américains jusqu'en 1984. 
The Republic of the Marshall Islands is a Micronesian state (population 39,000) comprising 30 atolls and approximately 1,100 islands; it has been de facto independent since 1990, despite having signed a Compact of Free Association with the U.S. government.
Two-thirds of the country's population lives on Majuro Atoll - home to the capital - and on Ebeye.
The archipelago became known worldwide as a site for U.S. atmospheric nuclear testing during the 1940s and 1950s.
German stamps were initially used in the islands starting in 1888, followed by the introduction of German stamps overprinted for the Marshall Islands in 1897 (stamps issued for the German Marshall Islands were also valid for use in Nauru).
Following World War I, under the mandate system, Japanese stamps were used from 1914 to 1944. In 1947, the islands were incorporated into the Trust Territory of the Pacific Islands (administered by the United Nations) and used U.S. stamps until 1984. 
 

Depuis 1984, les îles Marshall mettent en circulation leurs propres timbres, constituant souvent des émissions dites abusives, sans lien direct avec l'histoire ou la culture du pays (membres de la famille royale britannique, Elvis Presley, élections présidentielles américaines...).
Je suis heureux d'évoquer pour la première fois ce pays lointain à travers la lettre ci-dessus, envoyée le 28 mai 2026 depuis Majuro, ayant transité par Honolulu (Hawaï) le 1er juin 2026.
Le timbre à droite (1 USD), émis en feuillet de 4 timbres en 2025 (date précise inconnue), reproduit le portrait officiel de la présidente actuelle (depuis 2024) des îles Marshall, Hilda Heine (née en 1951).
Déjà présidente entre 2016 et 2020, Hilda Heine est la première femme élue (par le parlement) à la tête du pays et la première femme présidente d'un État océanien.
L'autre timbre (0,83 USD) fait partie d'un autre feuillet (6 timbres) émis en 2024 (date précise inconnue), illustrant différents avions militaires (3 avions allemands et 3 avions américains) utilisés pendant la 2ème Guerre mondiale.
Le timbre ci-dessus montre en particulier un P-51 Mustang, un avion de chasse américain exploité entre 1942 et 1957. Il a été utilisé comme avion d'escorte par les États-Unis pour accompagner leurs grands raids de bombardiers stratégiques de jour au-dessus de l'Allemagne. 
Since 1984, the Marshall Islands have issued their own stamps - often considered "abusive issues" - that bear no direct relation to the country's history or culture (featuring subjects such as the British royal family, Elvis Presley, or US presidential elections).
I'm pleased to discuss this distant country for the first time through the cover above, which was mailed from Majuro on May 28, 2026, and routed via Honolulu (Hawaii) on June 1, 2026.
The stamp on the right ($1.00), issued in a sheetlet of four in 2025 (exact date unknown), features the official portrait of the current President of the Marshall Islands, Hilda Heine (born in 1951), who has held office since 2024.
Having previously served as president from 2016 to 2020, Hilda Heine is the first woman elected (by parliament) to lead the country and the first female president of an Oceanian state.
The other stamp ($0.83) comes from an other sheetlet (containing six stamps) issued in 2024 (exact date unknown); this series depicts various military aircraft - three German and three American - used during World War II.
Specifically, the stamp above features a P-51 Mustang, an American fighter aircraft operated between 1942 and 1957. It was used by the United States as an escort aircraft to accompany major daylight strategic bomber raids over Germany.