mardi 5 novembre 2024

Sepac 2024 (Main tourist attractions) stamp on cover from Malta

Timbre Sepac 2024 (Principales attractions touristiques) sur lettre de Malte

Pour rappel, la Small European Postal Administration Cooperation (SEPAC) est une association de petites administrations postales européennes (12 actuellement), créée en 1999, afin de discuter de diverses questions philatéliques et postales spécifiques à ces petites structures.
Depuis 2007 (thème des paysages), des timbres sur un thème commun sont émis par certains membres (9 en 2024 a priori, toutes sauf l'île de Man, Guernesey et la Cité du Vatican) et une élection du plus beau timbre Sepac est organisée depuis 2010.
Malte participe à ces émissions Sepac depuis 2007 et a émis, le 16 septembre 2024, son 15ème timbre Sepac, dont le thème cette année est "Principales attractions touristiques".
Ce timbre (1,91€, tirage : 60000), le seul à comporter le logo Sepac et faisant partie d'une série de 4 timbres conçue à partir de photographies de Daniel Cilia, a été utilisé sur la jolie lettre ci-dessous envoyée depuis le musée postal de Malte à La Valette le 1er octobre 2024. Merci beaucoup Silvan ! 
As a reminder, the Small European Postal Administration Cooperation (SEPAC) is an association of small European postal administrations (12 currently), created in 1999, in order to discuss various philatelic and postal issues specific to these small structures.
Since 2007 (theme : landscapes), stamps having a common theme are issued by some members (9 in 2024 a priori, all except the Isle of Man, Guernsey and Vatican City) and an election for the most beautiful Sepac stamp has been organized for the first time in 2010.

Malta has been participating in these Sepac issues since 2007 and issued its 15th Sepac stamp on September 16, 2024, this year with the theme "Main Tourist Attractions".
This stamp (€1.91, print run: 60,000), the only one to feature the Sepac logo and part of a series of 4 stamps designed from photographs by Daniel Cilia, was used on the lovely cover below sent from the Malta Postal Museum in Valletta on October 1, 2024. Many thanks Silvan!

 
A noter ce TAD spécial évoquant la journée mondiale de la carte postale (5ème édition), similaire à ceux déjà émis par la poste maltaise pour les éditions précédentes.
Différents sites touristiques populaires de Malte et Gozo sont à l'honneur sur cette série, comme sur ce timbre Sepac consacré à la spectaculaire grotte de Mixta.
Ce timbre montre une vue panoramique prise depuis l'intérieur de cette grotte de Mixta, perchée au sommet des falaises escarpées de Nadur, à Gozo. A travers sa large crevasse, on profite d'une vue imprenable sur la baie de Ramla, la spectaculaire plage de sable doré rougeâtre située sur la côte nord de l'île de Gozo.
La grotte de Mixta offre un mélange unique de beauté naturelle, de tranquillité et d'une touche de mysticisme. 
To note this special postmark evoking the World Postcard Day (5th edition), similar to those already issued by the Malta Post for previous editions.
Various popular tourist sites of Malta and Gozo are featured on this series, such as this Sepac stamp dedicated to the spectacular Mixta Cave.
This stamp shows a panoramic view taken from inside this Mixta Cave, perched atop the steep cliffs of Nadur, in Gozo. Through its wide crevice, one can enjoy a breathtaking view of Ramla Bay, the spectacular reddish-golden sand beach located on the northern coast of the island of Gozo.
Mixta Cave offers a unique blend of natural beauty, tranquillity and a touch of mysticism.
 

"150 years of the UPU 1874-2024" stamps on FDC from Myanmar

Timbres "150 ans de l'UPU 1874-2024" sur FDC du Myanmar

En 2024, l'Union Postale Universelle (UPU) célèbre son 150ème anniversaire. Le 9 octobre 1874, 22 pays se sont réunis pour signer le Traité de Berne, créant ainsi l'Union générale des postes, qui deviendra ensuite l'Union Postale Universelle (à partir de 1878).
150 ans plus tard, l'UPU unit à présent les réseaux postaux de 192 pays membres. Elle a ainsi concrétisé la vision de ses fondateurs, qui consistait à établir un territoire postal unique pour servir toutes les populations, où qu'elles se trouvent.
Avec le thème de ce 150ème anniversaire, "150 ans d'engagement pour la communication et le développement des peuples à travers le monde", l'UPU célèbre cette réalisation et renforce son engagement à servir les populations pour les années et siècles à venir.
Tout au long de cette année 2024, l'UPU organise une série d'événements et des campagnes visant à rendre hommage à la richesse de son passé, à la pertinence de son présent et aux promesses de son avenir, en utilisant en particulier le hashtag #UPU150 sur les réseaux sociaux.
In 2024, the Universal Postal Union (UPU) celebrates its 150th anniversary. On October 9, 1874, 22 countries gathered to sign the Treaty of Bern, creating the General Postal Union, which would later become known as the Universal Postal Union (from 1878).
150 years later, the UPU now unites the postal networks of 192 member countries, having realized its founders' vision of establishing a single postal territory to serve people everywhere.
The UPU's theme for its 150th year, "150 years of enabling communication and empowering peoples across nations", recognizes this accomplishment, and reinforces its commitment to serve peoples for the decades and centuries to come.
Throughout 2024, the UPU will roll out a series of events and campaigns in celebration of its rich past, dedicated present and promising future, in particular using the hashtag #UPU150 on social media.

L'UPU, institution spécialisée de l'ONU (depuis 1947) dont le siège se trouve à Berne (Suisse), est la seconde plus ancienne organisation internationale après l'Union Internationale des Télécommunications, et constitue le principal forum de coopération entre les acteurs mondiaux du secteur postal.
Le 9 octobre 2024, Journée mondiale de la poste, l'administration postale de la République de l'Union du Myanmar a mis en circulation un timbre consacrée au 150ème anniversaire de l'UPU
Ce timbre (200 MMK, tirage : 200000), imprimé en feuille de 50 timbres, a été utilisé en 4 exemplaires sur la lettre ci-dessus envoyée en recommandé, avec TAD Premier Jour (emblème de l'UPU) du bureau de poste principal de Yangon, capitale économique et plus grande ville du pays. Merci beaucoup Thein !
Ce timbre reprend la charte graphique soumise par l'UPU aux pays membres à l'occasion de ce 150ème anniversaire : logo officiel en haut avec slogan associé (en anglais ici) et drapeau du pays en bas à droite (et mention courte "Myanmar" ici). 
The UPU, a specialized agency of the United Nations (since 1947) headquartered in Bern, Switzerland, is the second oldest international organization after the International Telecommunications Union, and constitutes the main forum for cooperation between global postal sector players. 
On October 9, 2024, World Post Day, the postal administration of the Republic of the Union of Myanmar put into circulation a stamp dedicated to the 150th anniversary of the UPU.
This stamp (200 MMK, print run: 200,000), printed in a sheet of 50 stamps, was used in 4 copies on the above cover sent by registered mail, with First Day cancellation (UPU emblem) from the general post office in Yangon, the economic capital and largest city of the country. Thank you very much Thein!
This stamp uses the graphic charter submitted by the UPU to member countries on the occasion of this 150th anniversary: ​​official logo at the top with associated slogan (in English here) and flag of the country at the bottom right (and short mention "Myanmar" here). 

Thein a utilisé 6 timbres sur l'autre côté de son enveloppe ci-dessus, en particulier un timbre (100 MMK, conception : Wai Zin Paing) émis le 12 décembre 2019, représentant un rollier indien (Coracias benghalensis), oiseau sédentaire vivant dans les régions tropicales du sud de l'Asie depuis l'Irak jusqu'en Thaïlande, et en particulier dans le nord-ouest du Myanmar.
Les 2 autres timbres (1000 et 2500 MMK), émis le 27 juillet 2017, sont consacrés à des instruments traditionnels du Myanmar, respectivement un xylophone et une harpe.
Ces timbres rappellent le graphisme de timbres courants émis en 1998 et 1999 sur le même thème.
Le Myanmar (anciennement Birmanie) est membre de l'UPU depuis le 4 octobre 1949.
Thein used six stamps on the other side of his envelope above, in particular a stamp (100 MMK, design: Wai Zin Paing) issued on December 12, 2019, depicting an Indian roller (Coracias benghalensis), a sedentary bird living in the tropical regions of southern Asia from Iraq to Thailand, and in particular in northwestern Myanmar.
The other two stamps (1000 and 2500 MMK), issued on July 27, 2017, are devoted to traditional instruments of Myanmar, respectively a xylophone and a harp.
These stamps are reminding us the design of the definitive stamps issued in 1998 and 1999 on the same theme.

Myanmar (formerly Burma) has been a member of the UPU since October 4, 1949.

lundi 4 novembre 2024

"Folk costumes" joint stamp set with India, on cover from Romania

Série "Costumes traditionnels", commune avec l'Inde, sur lettre de Roumanie

Les relations diplomatiques entre l'Inde et la Roumanie ont été établies le 14 décembre 1948, la Roumanie ayant ouvert une ambassade à New Delhi en 1955 et l'Inde à Bucarest en 1957.
Afin de célébrer (presque) le 75ème anniversaire de l'établissement de ces relations diplomatiques et le 10ème anniversaire de la signature de la Déclaration commune concernant un partenariat élargi, les administrations postales de la Roumanie et de l'Inde ont mis en circulation, le 17 septembre 2024, une série commune (2 timbres) illustrant des costumes traditionnels des 2 pays.
La version roumaine de cette série commune (tirage : 32978), conçue par Mihail Vămăşescu et Jairaj T.G., a été utilisée sur la lettre ci-dessous envoyée le 25 septembre 2024 depuis la ville de Voluntari (nord de Bucarest). Merci beaucoup Mihnea ! 
A noter que ces 2 timbres ont été imprimés chacun en feuille de 32 timbres, en feuillet composé de 5 timbres + 1 vignette ainsi que dans un même bloc-feuillet. 
Diplomatic relations between India and Romania were established on December 14, 1948, with Romania opening an embassy in New Delhi in 1955 and India in Bucharest in 1957.
In order to celebrate (almost) the 75th anniversary of the establishment of these diplomatic relations and the 10th anniversary of the signing of the Joint Declaration on an Enlarged Partnership, the postal administrations of Romania and India have put into circulation, on September 17, 2024, a joint series (2 stamps) illustrating folk costumes of the two countries.
The Romanian version of this joint set (print run: 32,978), designed by Mihail Vămăşescu and Jairaj T.G., was used on the cover below sent on September 25, 2024 from the city of Voluntari (north of Bucharest). Thank you very much Mihnea!
Please note that these two stamps were each printed in a sheet of 32 stamps, in a sheetlet composed of 5 stamps + 1 label as well as in the same souvenir sheet.

Le timbre à gauche (4 L) montre un couple indien avec une femme portant un costume de cérémonie Lehenga Choli composé d'une jupe et d'un chemisier. À la longue jupe plissée, généralement brodée, s'ajoutent un chemisier coupé pour épouser la forme du corps et un élément représentant un tissu (odhani), richement décoré d'éléments floraux, qui amplifie l'élégance du costume.
Le costume masculin se compose du dhoti (semblable à un pantalon) et du kurta, une chemise ample sans col traditionnellement en coton ou en soie.
L'autre timbre (6 L) représente un couple portant un costume originaire du județ de Bihor, situé dans la nord-ouest de la Roumanie, proche de la frontière avec la Hongrie. Le costume féminin est composé d'un chemise (spătoi) et de jupes (poale) plissées à la taille, avec plusieurs volants. Le long foulard en cachemire (basma) et le suman (long manteau en laine) complètent le costume.
Le costume masculin est constitué d'une chemise courte, d'un pantalon large et d'un tablier en tissu (zadia), comprenant également un chapeau d'astrakan et des bottes longues.
The stamp on the left (4 L) shows an Indian couple with a woman wearing a Lehenga Choli ceremonial costume consisting of a skirt and a blouse. In addition to the long pleated skirt, usually embroidered, there is a blouse cut to fit the shape of the body and a fabric element (odhani), richly decorated with floral elements, which amplifies the elegance of the costume.
The men's costume consists of the dhoti (similar to trousers) and the kurta, a loose, collarless shirt traditionally made of cotton or silk.
The other stamp (6 L) shows a couple wearing a costume originating from the county of Bihor, located in northwestern Romania, close to the border with Hungary. The women's costume consists of a shirt (spătoi) and skirts (poale) pleated at the waist, with several flounces. The long cashmere scarf (basma) and the suman (long wool coat) complete the costume.
The male costume consists of a short shirt, wide trousers and a cloth apron (zadia), also including an astrakhan hat and long boots. 

"Superheroes: Hulk" stamp on FDC from Germany

Timbre "Super-héros : Hulk" sur FDC d'Allemagne

Après 4 timbres consacrés à Spider-Man, Black Panther, Iron Man et Captain Marvel émis en 2022/2023, la Deutsche Post a mis en circulation, le 1er août 2024, un nouveau timbre faisant partie de cette même série intitulée "Super-héros", avec Hulk cette fois à l'honneur.
Ce nouveau timbre (0,85€), conçu par Thomas Steinacker et Jan-Niklas Kröger, incluant un code matriciel et imprimé en feuillet de 10 timbres, figure sur la lettre ci-dessous avec TAD Premier Jour bleu de Berlin. Merci beaucoup Jens !
Le docteur Bruce Banner, alias Hulk, est un super-héros évoluant dans l'univers Marvel de la maison d'édition Marvel Comics. Créé par le scénariste Stan Lee et le dessinateur Jack Kirby, le personnage de fiction apparaît pour la première fois dans le comic book "The Incredible Hulk (vol. 1)" en mai 1962. 
After four stamps dedicated to Spider-Man, Black Panther, Iron Man and Captain Marvel issued in 2022/2023, the Deutsche Post put into circulation, on August 1, 2024, a new stamp part of the same series entitled "Superheroes", with Hulk this time in the spotlight.
This new stamp (€0.85), designed by Thomas Steinacker and Jan-Niklas Kröger, including a matrix code and printed in a sheetlet of 10 stamps, was used on the cover below with blue First Day cancellation from Berlin. Thank you very much Jens!
Doctor Bruce Banner, aka Hulk, is a superhero evolving in the Marvel universe of the publishing house Marvel Comics. Created by the writer Stan Lee and the artist Jack Kirby, the fictional character appears for the first time in the comic book "The Incredible Hulk (vol. 1)" in May 1962.

Hulk, surnommé le "Titan vert", est devenu l'un des super-héros les plus forts et les plus résistants de l'univers Marvel à la suite d'une exposition accidentelle de Bruce Banner aux rayons gamma lors d'une explosion atomique (Banner se transforme en monstre vert invulnérable lorsqu'il est en colère). Il est aussi l'un des membres fondateurs du groupe de super-héros les Avengers. 
Le même jour, un nouveau timbre (0,15€) faisant partie de la série courante intitulée "Welt der Briefe" ("Un monde de lettres", conception : Bettina Walter), initiée en décembre 2021, a été mis en circulation, également utilisé en haut à gauche sur cette enveloppe, avec son TAD Premier Jour associé.
Ce nouveau timbre représente un paon dont la roue est constituée de lettres. Un autre timbre (0,10€) de cette même série, émis le 2 novembre 2022, a été utilisé ci-dessus, illustrant un hippocampe avec un message dans une bouteille.
Hulk, nicknamed the "Green Titan", became one of the strongest and most resilient superheroes in the Marvel Universe following Bruce Banner's accidental exposure to gamma rays during an atomic explosion (Banner transforms into an invulnerable green monster when angry). He is also a founding member of the superhero group the Avengers.
On the same day, a new stamp (€0.15) from the definitive series entitled "Welt der Briefe" ("A World of Letters", design: Bettina Walter), initiated in December 2021, was released, also used on the top left of this cover, with its associated First Day postmark.
This new stamp depicts a peacock with a feather's train made of letters. Another stamp (€0.10) from this same series, issued on November 2, 2022, was used above, depicting a seahorse with a message inside a bottle. 

dimanche 3 novembre 2024

"150 years of the UPU 1874-2024" stamp on Postcrossing/UPU card from Switzerland

Timbre "150 ans de l'UPU 1874-2024" sur carte Postcrossing/UPU de Suisse

En 2024, l'Union Postale Universelle (UPU) célèbre son 150ème anniversaire. Le 9 octobre 1874, 22 pays (dont la Suisse) se sont réunis pour signer le Traité de Berne, créant ainsi l'Union générale des postes, qui deviendra ensuite l'Union Postale Universelle (à partir de 1878).
150 ans plus tard, l'UPU unit à présent les réseaux postaux de 192 pays membres. Elle a ainsi concrétisé la vision de ses fondateurs, qui consistait à établir un territoire postal unique pour servir toutes les populations, où qu'elles se trouvent.
Avec le thème de ce 150ème anniversaire, "150 ans d'engagement pour la communication et le développement des peuples à travers le monde", l'UPU célèbre cette réalisation et renforce son engagement à servir les populations pour les années et siècles à venir.
Tout au long de cette année 2024, l'UPU organise une série d'événements et des campagnes visant à rendre hommage à la richesse de son passé, à la pertinence de son présent et aux promesses de son avenir, en utilisant en particulier le hashtag #UPU150 sur les réseaux sociaux.
In 2024, the Universal Postal Union (UPU) celebrates its 150th anniversary. On October 9, 1874, 22 countries (including Switzerland) gathered to sign the Treaty of Bern, creating the General Postal Union, which would later become known as the Universal Postal Union (from 1878).
150 years later, the UPU now unites the postal networks of 192 member countries, having realized its founders' vision of establishing a single postal territory to serve people everywhere.
The UPU's theme for its 150th year, "150 years of enabling communication and empowering peoples across nations", recognizes this accomplishment, and reinforces its commitment to serve peoples for the decades and centuries to come.
Throughout 2024, the UPU will roll out a series of events and campaigns in celebration of its rich past, dedicated present and promising future, in particular using the hashtag #UPU150 on social media.    

L'UPU, institution spécialisée de l'ONU (depuis 1947) dont le siège se trouve à Berne (Suisse), est la seconde plus ancienne organisation internationale après l'Union Internationale des Télécommunications, et constitue le principal forum de coopération entre les acteurs mondiaux du secteur postal.
Le 5 septembre 2024, la poste suisse a mis en circulation un timbre consacré au 150ème anniversaire de l'UPU.
Ce timbre (1,90 CHF), conçu par le motion designer David Odermatt (né en 1990) et imprimé par Cartor (France) en feuille de 20 timbres, a été utilisé sur la carte ci-dessus, éditée spécialement par la poste suisse, en partenariat avec l'UPU, la Fédération Internationale de Philatélie (FIP) et Postcrossing, dans le cadre d'un évènement international intitulé "Une carte-maximum pour un maximum de fun". Merci beaucoup Jürgen !
A noter l'application ici d'un TAD spécial "Emblème de l'UPU" mis en circulation par le bureau postal de Berne 15 le 9 octobre 2024, Journée mondiale de la poste
The UPU, a specialized agency of the United Nations (since 1947) headquartered in Bern, Switzerland, is the second oldest international organization after the International Telecommunications Union, and constitutes the main forum for cooperation between global postal sector players. 
On September 5, 2024, the Swiss Post put into circulation a stamp dedicated to the 150th anniversary of the UPU.
This stamp (CHF 1.90), designed by motion designer David Odermatt (born in 1990) and printed by Cartor (France) in a sheet of 20 stamps, was used on the postcard above, specially published by the Swiss Post, in partnership with the UPU, the Fédération Internationale de Philatélie (FIP)
and Postcrossing, as part of an international event entitled "A maximum card for maximum worldwide fun". Many thanks Jürgen!
To note the application here of a special "UPU Emblem" postmark put into circulation by the Berne 15 post office on October 9, 2024, World Post Day

Le logo officiel de ce 150ème anniversaire de l'UPU et son slogan associé (en anglais) figurent sur l'autre côté de cette carte ci-dessus.
Un grand merci également Maxim pour l'envoi de cette carte similaire ci-dessous, avec le même timbre et son TAD Premier Jour de Berne !
Sur ce timbre symbolisant des échanges postaux autour de notre planète, David Odermatt reprend un extrait de l'animation qu'il a créée: lorsque l'on scanne le timbre (avec l'application "Post-App" de la poste suisse), les voies de communication et de transport mondiales s'animent.
The official logo of this 150th anniversary of the UPU and its associated slogan (in English) are featured on the other side of this card above.
A big thank you also to Maxim for sending this similar card below, with the same stamp and its First Day cancellation from Bern!
On this stamp symbolizing postal exchanges around our planet, David Odermatt is showing us an excerpt from the animation he created: when you scan the stamp (with the "Post-App" application of the Swiss Post), the global communication and transport routes come to life.


"Olympic Games Paris 2024" stamps on cover from Mongolia

Timbres "Jeux olympiques Paris 2024" sur lettre de Mongolie

Presque un mois après la fin de ces jeux, la poste de Mongolie a mis en circulation, le 6 septembre 2024, un timbre unique consacré aux jeux olympiques de Paris 2024 (33ème olympiade) organisés du 26 juillet au 11 août 2024.
Ce timbre (1000 MNT), imprimé en feuillet de 8 timbres, a été utilisé en 2 exemplaires sur la lettre ci-dessous envoyée le 10 septembre 2024 depuis Oulan-Bator, la capitale. Merci beaucoup Robert !
Ce timbre représente le drapeau national avec la Tour Eiffel dans le fond, ainsi que 9 pictogrammes illustrant les 9 sports dans lesquels les 32 athlètes mongols (14 hommes, 18 femmes) étaient engagés à Paris 2024 : athlétisme, tir à l'arc, tir, judo, natation, haltérophilie, lutte, cyclisme et boxe. 
La Mongolie participe aux jeux olympiques d'été depuis 1964 et a remporté un total de 31 médailles (2 or, 12 argent, 17 bronze) à ce jour. 
Almost a month after the end of these games, the Mongolian Post put into circulation, on September 6, 2024, a single stamp dedicated to the Paris 2024 Olympic Games (33rd Olympiad) organized from July 26 to August 11, 2024.
This stamp (1000 MNT), printed in a sheetlet of 8 stamps, was used in two copies on the cover below sent on September 10, 2024 from Ulaanbaatar, the capital. Thank you very much Robert!
This stamp represents the national flag with the Eiffel Tower in the background, as well as 9 pictograms illustrating the 9 sports in which the 32 Mongolian athletes (14 men, 18 women) were engaged in Paris 2024: athletics, archery, shooting, judo, swimming, weightlifting, wrestling, cycling and boxing.
Mongolia has participated in the Summer Olympics since 1964 and has won a total of 31 medals (2 gold, 12 silver, 17 bronze) to date.

A Paris, la délégation mongole n'a remporté qu'une médaille (argent) en judo, grâce à Bavuudorjiin Baasankhüü (- 48kg femmes).
Avant les jeux olympiques de Beijing en 2008, la Mongolie avait remporté plus de médailles d'argent et de bronze sans remporter aucune médaille d'or que toute autre nation.
A noter également sur ce timbre en haut à gauche, l'emblème du comité national olympique mongol (créé en 1956, reconnu par le CIO en 1962).
In Paris, the Mongolian delegation won only one medal (silver) in judo, thanks to Bavuudorjiin Baasankhüü (-48kg women).
Before the Beijing Olympics in 2008, Mongolia had won more silver and bronze medals without winning any gold medals than any other nation.
Also noteworthy on this stamp, at the top left, is the emblem of the Mongolian National Olympic Committee (created in 1956, recognized by the IOC in 1962).

Robert a utilisé 2 autres timbres sur l'autre côté de son enveloppe ci-dessus, dont un (1000 MNT) faisant partie d'un bloc-feuillet (6 timbres) émis le 26 octobre 2021 pour commémorer le 60ème anniversaire de l'adhésion de la Mongolie aux Nations Unies.
Ce timbre illustre en particulier les 17 objectifs de développement durable établis par les états membres des Nations unies et qui sont rassemblés dans l'Agenda 2030, adopté en septembre 2015.
L'autre timbre (300 MNT) fait partie d'une série (6 timbres) émise le 15 juin 1999 (avec mention "Mongol Post" à l'époque), consacrée à différents contes traditionnels mongols.
Robert used two other stamps on the other side of his envelope above, including one (1000 MNT) that is part of a souvenir sheet (6 stamps) issued on October 26, 2021 to commemorate the 60th anniversary of Mongolia's accession to the United Nations.
This stamp illustrates in particular the 17 Sustainable Development Goals established by the member states of the United Nations and which are gathered in the 2030 Agenda, adopted in September 2015.
The other stamp (300 MNT) is part of a series (6 stamps) issued on June 15, 1999 (with the mention "Mongol Post" at the time), dedicated to various traditional Mongolian tales. 

samedi 2 novembre 2024

"Bangladesh 2023 stamp exhibition" souvenir sheets on cover from Bangladesh

Blocs-feuillets "Exposition philatélique Bangladesh 2023" sur lettre du Bangladesh

La Fédération philatélique du Bangladesh (BPF) a accueilli à Dhaka (Académie Shilpakala), du 29 septembre au 2 octobre 2023, l'Exposition philatélique internationale "Bangladesh 2023", dans le cadre des célébrations du jubilé d'or de l'indépendance du pays.
Il s'agissait de la première exposition philatélique internationale physiquement organisée à Dhaka depuis l'indépendance du Bangladesh avec la participation de plus de 15 pays du monde entier et soutenue et parrainée par la Fédération internationale de philatélie (FIP).
A cette occasion, la poste du Bangladesh a mis en circulation 4 blocs-feuillets différents, deux d'entre eux étant utilisés sur cette jolie lettre envoyée récemment depuis la ville de Chittagong (quartier d'Agrabad), premier port et seconde ville du pays. Merci beaucoup Tofail !  
Bangladesh Philatelic Federation (BPF) hosted the International Stamp Exhibition "Bangladesh 2023" in Dhaka (Shilpakala Academy) from 29 September to 2 October 2023, as part of the celebrations of the golden jubilee of the country's independence.
This was the first physical international philatelic exhibition held in Dhaka since the independence of Bangladesh with the participation of more than 15 countries from all over the world and supported and sponsored by the Fédération internationale de philatélie (FIP).
On this occasion, Bangladesh Post released four different souvenir sheets, two of which are used on this beautiful cover sent recently from the city of Chittagong (Agrabad district), the country's first port and second city. Thank you very much Tofail!

L'affiche de cette exposition est reproduite sur le bloc-feuillet à gauche (timbre à 5 BDT, prix de vente : 20 BDT), représentant, sauf erreur, un cerf axis ou chital (Axis axis), un cervidé présent naturellement dans les régions boisées de l'Inde, du Sri Lanka, du Bangladesh et du Népal.
Les drapeaux des pays ayant participé à cette exposition (Australie, Bangladesh, Chine, Inde, Singapour, Malaisie, Oman, Arabie Saoudite, Émirats Arabes Unis, Moldavie, Qatar, USA, Fidji, Népal) sont présents dans les marges de ce bloc-feuillet.
L'autre bloc-feuillet (timbre à 5 BDT, prix de vente : 25 BDT) évoque le 25ème anniversaire de la Fédération philatélique du Bangladesh (BPF), créée en 1998, ayant l'Association nationale philatélique du Bangladesh (BNPA) comme membre fondateur.
L'emblème de la BPF (utilisé également par la poste et le gouvernement du Bangladesh) est présent sur ce timbre, une carte du pays sur fond rouge, rappelant le drapeau qui était utilisé pendant la guerre d'indépendance.
The poster for this exhibition is reproduced on the souvenir sheet on the left (5 BDT stamp, sale price: 20 BDT), which, unless I am mistaken, depicts a chital (Axis axis), a deer naturally found in the forested regions of India, Sri Lanka, Bangladesh and Nepal.
The flags of the countries that participated in this exhibition (Australia, Bangladesh, China, India, Singapore, Malaysia, Oman, Saudi Arabia, United Arab Emirates, Moldova, Qatar, USA, Fiji, Nepal) are present in the margins of this souvenir sheet.
The other souvenir sheet (5 BDT stamp, sale price: 25 BDT) commemorates the 25th anniversary of the Bangladesh Philatelic Federation (BPF), established in 1998, with the Bangladesh National Philatelic Association (BNPA) as a founding member.
The BPF emblem (also used by the Bangladesh Post and Government) is featured on this stamp, a map of the country on a red background, reminiscent of the flag that was used during the war of independence. 

EUROPA 2024 (Underwater Fauna and Flora) stamp set on cover from Ireland

Série EUROPA 2024 (Faune et flore subaquatiques) sur lettre d'Irlande

Pour rappel, le thème choisi par l'association PostEurop pour les timbres EUROPA émis en 2024, la faune et flore subaquatiques, met en lumière la biodiversité des eaux européennes qui souffrent de la surpêche, de la pollution et du changement climatique et qui doivent être protégées pour les générations futures.
La poste irlandaise "An Post" a mis en circulation sa série EUROPA (2 timbres) le 6 juin 2024, juste avant la Journée mondiale des océans, célébrée chaque année le 8 juin.
Conçus par Jenny Dempsey à partir d'illustrations de Shevaun Doherty, ces 2 timbres autocollants ont été utilisés sur la lettre ci-dessous envoyée le 13 octobre 2024 depuis Dublin. Merci beaucoup Declan !
A noter que le TAD fait référence au nom gaélique de Dublin ("Baile Átha Cliath"). 
As a reminder, the theme chosen by the PostEurop association for the EUROPA stamps issued in 2024, underwater fauna and flora, highlights the biodiversity of European waters that suffer from overfishing, pollution and climate change and which have to be protected for future generations. .
The Irish Post "An Post" put its EUROPA set (2 stamps) into circulation on June 6, 2024, just before World Oceans Day, celebrated each year on June 8.
Designed by Jenny Dempsey from illustrations by Shevaun Doherty, these two self-adhesive stamps have been used on the cover below sent on October 13, 2024 from Dublin. Many thanks Declan!
To note that the cancellation refers to the Gaelic name for Dublin ("Baile Átha Cliath").

Le timbre à gauche (tarif domestique "N" pour un envoi jusqu'à 100g, 1,40€ actuellement, tirage : 72000), imprimé en carnet de 8 timbres, représente une espèce d'algue rouge (Chondrus crispus), une algue qui pousse en éventail, que l'on trouve couramment le long de la côte irlandaise, dans des couleurs allant du violet foncé au rouge et au jaune. Cette algue est un aliment, un engrais et un médicament comestible important depuis des siècles.
L'autre timbre (tarif international "W" pour un envoi jusqu'à 100g, 2,20€ actuellement, tirage : 56000), imprimé en carnet de 4 timbres, représente une méduse boussole (Chrysaora hysoscella), une espèce particulièrement abondante le long de la côte ouest irlandaise, signe d'un écosystème sain et essentielle à la biodiversité locale.
Des bancs de jeunes poissons cherchent souvent refuge parmi les tentacules urticants, et ces méduses sont une source de nourriture vitale pour les tortues de mer et les poissons-lunes.
The stamp on the left (domestic rate "N" for a shipment up to 100g, currently €1.40, print run: 72,000), printed in a booklet of 8 stamps, depicts a species of red seaweed (Chondrus crispus), an algae that grows in a fan shape, commonly found along the Irish coast, in colours ranging from deep purple to red and yellow. This seaweed has been an important food, fertilizer, and medicinal comestible for centuries.
The other stamp (international rate "W" for a shipment up to 100g, currently €2.20, print run: 56,000), printed in a booklet of 4 stamps, depicts a compass jellyfish (Chrysaora hysoscella), a species that is especially abundant along the Irish west coast, indicative of a healthy ecosystem, and integral to local biodiversity.
Schools of young fish seek refuge from predators amongst the stinging tentacles, and the jellyfish are a vital food source for sea turtles and ocean sunfish.

vendredi 1 novembre 2024

"Kids' Showtime Greats" stamp set on FDCs from Australia

Série "Grands spectacles pour enfants" sur FDCs d'Australie

Beaucoup de films, séries télévisées et livres que nous aimons étant enfants nous accompagnent toute notre vie. Des décennies après les avoir découverts, ils peuvent encore nous remplir de nostalgie pour nos premières années et nous inciter à les partager avec la prochaine génération de jeunes.
Les programmes pour enfants produits en Australie, en particulier ceux mettant en scène des animaux indigènes, ont connu un succès remarquable tant dans le pays qu'à l'étranger. Certains sont issus du format cinématographique ou télévisuel, tandis que d'autres sont basés sur des livres.
Le 2 septembre 2024, la poste australienne a mis en circulation une série (5 timbres à 1,50$) intitulée "Grands spectacles pour enfants", conçue par Coombes Whitechurch Design, consacrée à certains de ces films et séries télévisées prisées des enfants australiens en particulier.
Ces 5 timbres ont également été imprimés dans un même bloc-feuillet, présent sur le FDC officiel ci-dessous, avec TAD de Surry Hills, un quartier du centre-ville de Sydney (Nouvelle-Galles du Sud). Merci beaucoup Teng ! 
Many of the films, television series and books that we love as children stay with us for our entire lives. Decades after we first discover them, they can still fill us with nostalgia for our early years, and inspire us to share them with the next generation of young people.
Children's programs produced in Australia, particularly those featuring native animals, have been remarkably successful both at home and abroad. Some originated in their movie or television format, while others are based on books.
On September 2, 2024, Australia Post released a set (5 stamps at $1.50) entitled "Kids' Showtime Greats", designed by Coombes Whitechurch Design, dedicated to some of these films and television series that are particularly popular with Australian children.
These 5 stamps have also been printed in the same souvenir sheet, present on the official FDC below, with postmarks from Surry Hills, a suburb of the city centre of Sydney (New South Wales). Many thanks Teng!

Skippy le kangourou ("Skippy the Bush Kangaroo") est une série télévisée australienne en 91 épisodes de 25 minutes, créée par Lee Robinson et diffusée entre 1968 et 1970 sur le réseau Nine Network. 
En Australie, une amitié lie Skippy, un kangourou orphelin, avec un petit garçon nommé Sonny. Skippy intervient toujours à bon escient pour sauver les enfants des pièges dans lesquels ils sont à même de tomber. 
Dot et le Kangourou est un film musical australien de 1977, qui combine animation et prise de vue réelle, basé sur le livre de littérature pour enfants Dot et le Kangourou d'Ethel Pedley, paru en 1899.
En 1884, lorsqu'une petite fille rousse de 5 ans nommée Dot se retrouve perdue dans le bush australien, une femelle kangourou rouge qui a perdu son petit promet d'aider la petite à retrouver son chemin vers la maison. Ce faisant, le kangourou présente à Dot un certain nombre d'autres animaux locaux, lui apprenant à mieux apprécier la nature.
Skippy the Bush Kangaroo is an Australian television series of 91 25-minute episodes, created by Lee Robinson and broadcast between 1968 and 1970 on the Nine Network.
In Australia, a friendship between Skippy, an orphaned kangaroo, and a little boy named Sonny develops. Skippy always intervenes wisely to save the children from the traps they are likely to fall into.
Dot and the Kangaroo is a 1977 Australian musical film, which combines animation and live action, based on the children's book Dot and the Kangaroo by Ethel Pedley, published in 1899.
In 1884, when a little red-haired five-year-old girl named Dot finds herself lost in the Australian bush, a female red kangaroo who has lost her baby promises to help the little girl find her way home. In doing so, the kangaroo introduces Dot to a number of other local animals, teaching her to better appreciate nature.

Les Twist ("Round the Twist") est une série télévisée australienne en 52 épisodes de 23 minutes, créée d'après les histoires de Paul Jennings et diffusée entre 1989 et 2001 sur le réseau ABC.
Un père et ses trois enfants, Linda, Pete et Bronson, vivent dans un phare sur la pluvieuse côte australienne. Ils sont confrontés à leur sinistre voisin, M. Gribble, et à leur maître d'école, M. Snapper, mais surtout au fantastique et au surnaturel le plus loufoque.
Le personnage très apprécié de Blinky Bill est né dans une série de livres créés dans les années 1930 par l'auteure et illustratrice d'origine néo-zélandaise Dorothy Wall.
Comme dans Dot et le Kangourou, l'animation est superposée sur un décor réel. Blinky Bill est un petit koala effronté dont le mode de vie paisible et heureux dans le bush australien est détruit lorsque les humains arrivent et commencent à défricher la forêt. 
Babe, le cochon devenu berger (Babe) est un film australo-américain réalisé par Chris Noonan, sorti en 1995, basé sur le livre The Sheep-Pig ou Babe, the Gallant Pig de Dick King-Smith paru en 1983.
Ce conte animalier raconte l'histoire d'un cochon nommé Babe. Destiné, comme tous les cochons, à finir en charcuterie, il échappe à ce sort tragique d'une manière miraculeuse. En effet, le fermier Arthur Hoggett le gagne lors d'un jeu de foire. Le porcelet découvre donc la vie à la ferme et ses habitants, animaux comme humains. Il est pris en affection par Ficelle, la chienne de berger, et cherche sa place dans une basse-cour où tous ont un rôle à jouer. Lui vient alors l'idée qu'il pourrait être "cochon de berger".
Round the Twist is an Australian television series in 52 episodes of 23 minutes, created from the stories of Paul Jennings and broadcast between 1989 and 2001 on the ABC network.
A father and his three children, Linda, Pete and Bronson, live in a lighthouse on the rainy Australian coast. They are confronted with their sinister neighbor, Mr. Gribble, and their schoolmaster, Mr. Snapper, but above all the most fantastic and supernatural of the wackiest.
The much-loved character of Blinky Bill originated in a series of books created in the 1930s by the author and illustrator of New Zealand origin Dorothy Wall.
As in Dot and the Kangaroo, the animation is superimposed on a real setting. Blinky Bill is a cheeky little koala whose peaceful and happy way of life in the Australian bush is destroyed when humans arrive and begin to clear the forest.
Babe is an Australian-American film directed by Chris Noonan, released in 1995, based on the book The Sheep-Pig or Babe, the Gallant Pig by Dick King-Smith published in 1983.
This animal tale tells the story of a pig named Babe. Destined, like all pigs, to end up as a charcuterie, he escapes this tragic fate in a miraculous way. Indeed, the farmer Arthur Hoggett wins him during a fairground game. The piglet thus discovers life on the farm and its inhabitants, animals and humans. He is taken in by Ficelle, the sheepdog, and seeks his place in a farmyard where everyone has a role to play. He then comes up with the idea that he could be a "shepherd pig". 

"J. E. Ridinger, Hunting graphic art" stamps on FDCs from Czech Republic

Timbres "J. E. Ridinger, Art graphique de la chasse" sur FDCs de République tchèque

Le 7 mai 2024, la poste tchèque a mis en circulation une jolie série (2 timbres gravés) dans un bloc-feuillet, dans le cadre de sa série "Œuvres d'art sur timbres-poste", en particulier consacré à l'art graphique de la chasse, à travers des œuvres du peintre, graveur, dessinateur et éditeur allemand Johann Elias Ridinger (1698-1767).
Johann Elias Ridinger est particulièrement connu pour ses gravures animalières, notamment de chevaux, de chiens, et de scènes de chasse. Avec le peintre et graveur français Jean-Baptiste Oudry (1686-1755), il est reconnu comme l'un des meilleurs artistes animaliers du 18ème siècle.
Ses thèmes favoris sont la chasse, les races de chevaux, les leçons d'équitation, les animaux sauvages et les anomalies zoologiques. Il a produit plus de 1600 gravures d'animaux. Ses gravures montrent les animaux dans des mouvements et des positions caractéristiques dans des paysages de la Forêt Noire. 
On May 7, 2024, the Czech Post released a beautiful set (2 engraved stamps) in a souvenir sheet, as part of its series "Works of Art on Postage Stamps", particularly devoted to the hunting graphic art, through works by the German painter, engraver, draftsman and publisher Johann Elias Ridinger (1698-1767).
Johann Elias Ridinger is particularly known for his animal engravings, especially of horses, dogs, and hunting scenes. Together with the French painter and engraver Jean-Baptiste Oudry (1686-1755), he is recognized as one of the best animal artists of the 18th century.
His favorite themes are hunting, horse breeds, riding lessons, wild animals and zoological anomalies. He produced more than 1600 animal engravings. His engravings show animals in characteristic movements and positions in landscapes of the Black Forest.

Pour cette série (tirage : 22000 blocs-feuillets), gravée par Martin Srb, la poste tchèque a choisi des gravures de Johann Elias Ridinger faisant partie des collections de la bibliothèque ("Strahovská Knihovna") située au cœur du monastère de Strahov à Prague.
Ces 2 timbres (72 CZK) figurent sur les 2 FDCs officiels ci-dessus et ci-dessous (tirage : 2300 chacun) avec oblitérations "chien de chasse" et "oiseau de proie" de Prague. Merci beaucoup Slavek !
Les 2 gravures reproduites sur ces 2 timbres illustrent respectivement des scènes montrant le moment qui suit la chasse et le rassemblement du gibier, et le moment de la chasse où les chiens doivent poursuivre le gibier et les chasseurs les suivre à cheval.
For this series (print run: 22,000 souvenir sheets), engraved by Martin Srb, the Czech Post has chosen engravings by Johann Elias Ridinger from the collections of the library ("Strahovská Knihovna") located in the heart of the Strahov Monastery in Prague.
These two stamps (72 CZK) are present on the two official FDCs above and below (print run: 2,300 each) with "hunting dog" and "bird of prey" cancellations from Prague. Thank you very much Slavek!
The two engravings reproduced on these two stamps illustrate respectively scenes showing the moment after the hunt and the gathering of game, and the moment of par force hunting where the hounds are to chase the game and the hunters to follow on horseback.

D'autres gravures de Johann Elias Ridinger sont reproduites sur ces 2 enveloppes, montrant respectivement un cerf et la préparation d'une chasse tombant le jour de la fête de Saint-Hubert, le saint patron des chasseurs.
Other engravings by Johann Elias Ridinger are reproduced on these two envelopes, showing respectively a stag and the preparation for a hunt falling on the feast of St. Hubert, the patron saint of hunters.