Philippines tourist spots
Avec ces températures glaciales en France et en Europe, un petit voyage du côté des Philippines ne peut pas nous faire de mal !
Myron m'a en effet envoyé, le 12 décembre 2008 de Manille, ce splendide FDC du 3 novembre 2008 avec 4 timbres se-tenant représentant des lieux touristiques très prisés du pays.
Merci beaucoup Myron et "Manigong bagong taon" :-)
L'île de Boracay (7 km de long) est située dans le groupe d'îles des Visayas, dans le centre de l'archipel. Ces îles sont réputées pour leurs plages tropicales au milieu des mers chaudes.
Les plages de l'île de Boracay, dans la province d'Aklan, sont une des destinations les plus populaires des Philippines, depuis les années 70...on comprend pourquoi en regardant ce timbre !
With these freezing temperatures in France and Europe, a small trip to the Philippines can not hurt us !
Myron has indeed sent me on December 12 2008 from Manila, this beautiful FDC issued on November 3 2008 with four se-tenant stamps depicting som popular tourist spots of the country.
Myron thank you very much and "Manigong Bagong taon" :-)
The island of Boracay (7 km long) is located in the Visayas islands in the center of the archipelago. These islands are renowned for their tropical beaches and warm waters.
The beaches on Boracay Island, in Aklan province, are one of the most popular destinations in the Philippines since the 70s... we understand why by watching this stamp !
Les 3 autres sites touristiques représentés sur ces timbres sont tous situés dans le groupe d'îles de Luzon, dans le nord de l'archipel.
Celui en haut à droite est consacré au quartier le plus ancien de la capitale philippine Manille, appelé Intramuros ou "la cité fortifiée". Ce timbre montre à gauche la porte d'entrée principale du Fort Santiago, construit au 16ème siècle par les conquistadores espagnols. Ce lieu est célèbre car le héros national philippin, José Rizal y a été emprisonné avant d'être exécuté en 1896.
Cette porte est également représentée sur l'oblitération "1er jour".
Le timbre en bas à droite montre une superbe vue du volcan Mayon, le plus actif du pays, situé dans la province d'Albay, au sud-est de l'île de Luzon.
Ce stratovolcan de 2462 mètres de haut est souvent comparé au mont Fujiyama à cause de sa forme conique quasi parfaite. Près de 50 éruptions ont été enregistrées depuis 400 ans dont les plus récentes en 2001, 2003 et 2006.
The three other tourist sites depicted on these stamps are all located on the islands group of Luzon in the north of the archipelago.
The top right one is devoted to the oldest district of the Philippine capital city Manila, called Intramuros or known as the "Walled City". This stamp shows on the left the main entrance gate of Fort Santiago, built in the 16th century by Spanish conquistadors. This place is famous because the Philippine national hero, José Rizal, was imprisoned here before being executed in 1896.
This gate is also depicted on the FDC cancellation.
The stamp in the lower right depicts a superb view of Mayon volcano, the most active of the country, located in Albay Province, south-east of the Luzon island.
This Stratovolcano, 2462 meters high, is often compared to Mount Fujiyama because of its nearly perfect conical shape. Nearly 50 eruptions have been recorded since 400 years, the most recent in 2001, 2003 and 2006.
Afin que vous puissiez préparer votre prochain voyage aux Philippines (!), j'ai localisé ces 4 sites touristiques sur une carte de l'archipel ci-dessus :-)
Comme vous le voyez, le dernier site évoqué sur le timbre en bas à gauche est situé le plus au nord de l'île de Luzon. Il représente les rizières en terrasses des cordillères philippines, en particulier celles de Banaue dans la province d'Ifugao. Ces rizières existent depuis plus de 2000 ans et sont situées à 1500 mètres d'altitude et couvrent 10360 km2. Elles épousent parfaitement les courbes des montagnes et sont le fruit d'un savoir-faire humain unique transmis depuis des générations.
Ces rizières, ainsi que celles de Mayoyao, Kiangan et Hungduan ont été classées au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1995. Elles sont parfois appelées "8ème merveille du monde" !
A cause du tourisme et de l'érosion, ces rizières ont été inscrites sur la liste du patrimoine mondial en péril en 2001...
A noter que la poste des Philippines avait déjà timbrifié ces rizières en terrasses de Banaue dans un joli bloc-feuillet émis en 2000.
In order that you can plan your next trip to the Philippines (!), I've located these four tourist spots on the map of the archipelago above :-)
As you can see, the last site mentioned on the stamp in the lower left is located further north of the island of Luzon. It represents the Rice Terraces of the Philippine Cordilleras, particularly those of Banaue, in the province of Ifugao. These rice fields are over 2000 years old and are located 1,500 meters above sea level and covering 10,360 km2. These terraces have perfectly followed the contours of the mountains and are the fruit of human knowledge transmitted from generations.
These rice fields, as well as Mayoyao, Kiangan and Hungduan have been added on the UNESCO World Heritage list in 1995. They are sometimes called "the 8th wonder of the world" !
Because of tourism and erosion, these rice fields have been inscribed on the List of World Heritage in Danger in 2001...
Note that the Post of the Philippines had already depicted on stamps these Banaue rice terraces in a nice souvenir sheet issued in 2000.
2 commentaires:
Welcome to my new postcards blog
http://crimea-postcards.blogspot.com/
Anatoliy
Dear Friend!
I invite you to follow my blogs.
Regards and happy New Year!
Alexander (St.Petersburg, Russia)
Enregistrer un commentaire