Affichage des articles dont le libellé est Kazakhstan. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Kazakhstan. Afficher tous les articles

dimanche 1 octobre 2023

EUROPA 2023 (Peace - the highest value of humanity) stamp on cover from Kazakhstan

Timbre EUROPA 2023 (La Paix - la valeur humaine la plus importante) sur lettre du Kazakhstan

Sur proposition de la poste ukrainienne, le thème choisi par l'organisation PostEurop pour les timbres EUROPA 2023 est "La Paix - la valeur humaine la plus importante", en écho à l'agression du pays par la Russie débutée en février 2022.
Ce choix sonne comme un rappel de la volonté qui avait présidé en 1950 à la création de l'Union européenne après la 2ème Guerre mondiale, résumée par Robert Schuman en une formule désormais célèbre : faire l'Europe pour faire la Paix.
Pour illustrer ce thème 2023, PostEurop a organisé un concours au sein des pays membres et c'est le projet "Nœud de la paix" de la poste luxembourgeoise (auteurs : Linda Bos et Runa Egilsdottir - A Designers' Collective) qui a été choisi, parmi 29 propositions.
Ce projet représente des cœurs entrelacés, et des mains aux doigts entremêlés, inspirés des nœuds d'amour celtiques. Les différentes couleurs renvoient à tous les pays du monde, unis par ce nouveau symbole de paix, une sorte de société fondée sur la coopération, dans laquelle les individus sont solidaires.
On the proposal of the Ukrainian Post, the theme chosen by the PostEurop organization for the EUROPA 2023 stamps is "Peace - the highest value of humanity", echoing the aggression of the country by Russia which started on February 2022.
This choice sounds like a reminder of the will that presided over the creation of the European Union in 1950 after the Second World War, summed up by Robert Schuman in a now famous formula: make Europe to make Peace.
To illustrate this 2023 theme, PostEurop organized a competition within the member countries and the Luxembourg Post's "Peace Knot" project (authors: Linda Bos and Runa Egilsdottir - A Designers' Collective) was chosen from among 29 proposals.
This project represents intertwined hearts, and hands with intertwined fingers, inspired by Celtic love knots. The different colors refer to all the countries of the world, united by this new symbol of peace, a kind of society based on cooperation, in which individuals stand together.

Le 1er juin 2023, la poste du Kazakhstan a mis en circulation un timbre EUROPA unique (500 KZT), reproduisant ce "Nœud de la paix" commun, imprimé en feuillet de 8 timbres.
Ce timbre a été utilisé à droite sur la lettre ci-dessus envoyée le 6 septembre 2023 depuis la ville de Petropavl (nord du pays). Merci beaucoup Sergey ! 
Pour rappel, la poste du Kazakhstan émet des timbres EUROPA depuis 2005 alors qu'elle n'est officiellement membre de l'association des opérateurs postaux publics européens PostEurop que depuis 2011.
Sergey a utilisé un 2ème timbre (300 KZT) faisant partie d'un bloc-feuillet composé de 6 timbres différents, émis le 1er juillet 2022, consacré à des produits agricoles du Kazakhstan (tournesol, blé, betteraves à sucre, coton, maïs, sarrasin).
On June 1, 2023, Kazakhstan Post put into circulation a unique EUROPA stamp (500 KZT), reproducing this common "Peace Knot", printed in a sheetlet of 8 stamps.
This stamp was used on the right on the cover above sent on September 6, 2023 from the city of Petropavl (north of the country). Thank you very much Sergey!
As a reminder, Kazakhstan Post has been issuing EUROPA stamps since 2005, although it has only been an official member of the association of European public postal operators PostEurop since 2011.
Sergey used a 2nd stamp (300 KZT) as part of a miniature sheet composed of 6 different stamps, issued on July 1, 2022, dedicated to agricultural products from Kazakhstan (sunflower, wheat, sugar beets, cotton, corn, buckwheat). 

lundi 14 août 2023

Local wildlife and Tokyo 2020 Paralympic champion stamps on cover from Kazakhstan

Faune locale et champion paralympique à Tokyo 2020 sur lettre du Kazakhstan

Pour sa 7ème participation (depuis 1996) à des jeux paralympiques d'été, le Kazakhstan a obtenu le meilleur résultat de son histoire lors des jeux paralympiques de Tokyo 2020 (avec 26 athlètes engagés dans 7 sports), avec 5 médailles remportées (1 or, 3 argent, 1 bronze).
Le 22 décembre 2021, la poste kazakhe a mis en circulation 2 timbres (200 KZT, tirage : 40000 chacun), conçus par G. Altayeva, consacrés uniquement à 2 des 5 médaillés paralympiques à Tokyo, David Degtyarev (médaille d'or en force athlétique 54 kg) et Daulet Temirzhan (médaille d'argent en judo 73kg). Tant pis pour les 3 autres médaillés...
Le timbre consacré à David Degtyarev, incluant les emblèmes du comité paralympique kazakh et des jeux paralympiques de Tokyo 2020, a été utilisé à droite sur cette lettre envoyée le 17 juin 2023 depuis Almaty, principale ville du Kazakhstan et son ancienne capitale, de 1929 à 1997. Merci beaucoup Terence !
A noter cette mention erronée de l'année sur le TAD (2123 au lieu de 2023)... 
For its 7th participation (since 1996) in the Summer Paralympic Games, Kazakhstan obtained the best result in its history at the Tokyo 2020 Paralympic Games (26 athletes participating in 7 sports), with 5 medals won (1 gold, 3 silver, 1 bronze).
On December 22, 2021, the Kazakh Post put into circulation two stamps (200 KZT, print run: 40,000 each), designed by G. Altayeva, dedicated only to two of the five Paralympic medalists in Tokyo, David Degtyarev (gold medal in powerlifting 54 kg) and Daulet Temirzhan (silver medal in judo 73kg). Too bad for the three other medalists...
The stamp dedicated to David Degtyarev, including the emblems of the Kazakh Paralympic Committee and the Tokyo 2020 Paralympic Games, was used on the right on this cover sent on June 17, 2023 from Almaty, the main city of Kazakhstan and its former capital, from 1929 to 1997. Thank you very much Terence!
To note this erroneous mention of the year on the postmark (2123 instead of 2023)...

Terence a utilisé 2 autres petits timbres à gauche dont un (200 KZT, tirage : 2000000) faisant partie d'une série (4 timbres) émise le 24 septembre 2021, conçue par I. Ongarbai, consacrée à différentes espèces de mammifères appartenant à l'ordre des artiodactyles. 
Ce timbre représente une sous-espèce d'urial (Ovis vignei arkal), un mouflon sauvage vivant en Iran, Kazakhstan, Turkménistan et Ouzbékistan, menacé en particulier par le braconnage.
Le 3ème timbre ci-dessus (300 KZT, tirage : 4000000) fait partie d'une série courante (3 timbres) conçue par I. Ongarbai, émise le 23 mai 2022, consacrée à différents insectes, une libellule de grande taille, Cordulegaster insignis, ici.
Terence used two other small stamps on the left, one of which (200 KZT, print run: 2,000,000) is part of a series (4 stamps) issued on September 24, 2021, designed by I. Ongarbai, dedicated to different species of mammals belonging to the order Artiodactyla.
This stamp represents a subspecies of urial (Ovis vignei arkal), a wild mouflon living in Iran, Kazakhstan, Turkmenistan and Uzbekistan, threatened in particular by poaching.
The 3rd stamp above (300 KZT, print run: 4,000,000) is part of a definitive series (3 stamps) designed by I. Ongarbai, issued on May 23, 2022, dedicated to different insects, a large dragonfly, Cordulegaster insignis, here.

2 autres timbres ont été utilisés sur l'autre côté de cette enveloppe ci-dessus, dont un (20 KZT, en 4 exemplaires), émis le 23 mai 2022, consacré au 125ème anniversaire de la naissance de Moukhtar Auezov (1897-1961), écrivain, activiste, docteur en philologie et professeur soviétique kazakh.
À sa mort le gouvernement de la République du Kazakhstan décide de perpétuer le nom de l'écrivain : l'Institut de la Littérature et des Arts de l'Académie des Sciences, est renommé Institut Auezov de la Littérature et des Arts de l'Académie des Sciences et le Théâtre national dramatique kazakh d'Almaty porte aussi son nom.
L'autre timbre ci-dessus (20 KZT, en 3 exemplaires) fait partie d'une série courante (6 timbres), émise le 12 mai 2020, consacrée à différentes espèces de poissons du Kazakhstan, le taïmen (Hucho taimen) ou saumon de Sibérie ici.
Two other stamps were used on the other side of this envelope above, including one (20 KZT, in 4 copies), issued on May 23, 2022, dedicated to the 125th anniversary of the birth of Mukhtar Auezov (1897-1961), Kazakh Soviet writer, activist, doctor of philology and professor.
On his death the government of the Republic of Kazakhstan decides to perpetuate the name of the writer: the Institute of Literature and Arts of the Academy of Sciences, is renamed Auezov Institute of Literature and Arts of the Academy of Sciences and the Kazakh National Drama Theater in Almaty also bears his name.
The other stamp above (20 KZT, in 3 copies) is part of a definitive series (6 stamps), issued on May 12, 2020, dedicated to different species of fish from Kazakhstan, common taimen (Hucho taimen) or Siberian salmon here.

samedi 4 décembre 2021

"30-50 Celebrations" joint stamp set with Kazakhstan, on cover from the United Arab Emirates

Série "Célébrations 30-50" commune avec le Kazakhstan, sur lettre des Émirats arabes unis

A l'occasion d'une visite du premier ministre du Kazakhstan Askar Mamin à Abu Dhabi le 10 octobre 2021, une émissions commune (2 timbres) entre les Émirats arabes unis et le Kazakhstan a été dévoilée, consacrée à 2 célébrations importantes pour les 2 pays, le 30ème anniversaire de l'indépendance du Kazakhstan et le 50ème anniversaire de la formation des Émirats arabes unis.
L'Emirates Post a mis en circulation ces 2 timbres (3 AED) de très grande taille dans un feuillet de 4 timbres (2 de chaque), utilisés sur cette jolie lettre envoyée le 18 octobre 2021 depuis Dubaï. Merci beaucoup Mohammed !
Un vernis transparent a été appliqué sur les drapeaux des 2 pays ainsi que sur les logos marquant les 2 anniversaires. 
Son Altesse Royale le cheikh Khalifa bin Zayed Al Nahyan, président des Émirats arabes unis, a annoncé 2021 comme "Year of the 50th" pour commémorer les 50 ans de la formation des Émirats arabes unis en 1971. Du 6 avril 2021 au 31 mars 2022, les Émirats arabes unis célèbrent leur remarquable voyage au cours de les 50 dernières années et commencent à se préparer pour les 50 prochaines. 
On the occasion of a visit by the Prime Minister of Kazakhstan Askar Mamin to Abu Dhabi on October 10, 2021, a joint issue (2 stamps) between the United Arab Emirates and Kazakhstan was unveiled, dedicated to two important celebrations for the two countries, the 30th anniversary of the independence of Kazakhstan and the 50th anniversary of the formation of the United Arab Emirates.
The Emirates Post put these two very large stamps (3 AED) into circulation in a minisheet of 4 stamps (2 of each), used on this pretty letter sent on October 18, 2021 from Dubai. Thank you very much Mohammed!
A transparent varnish has been applied to the flags of the two countries as well as to the logos marking the two anniversaries.
His Royal Highness Sheikh Khalifa bin Zayed Al Nahyan, President of the United Arab Emirates, announced 2021 as "Year of the 50th" to commemorate 50 years of the United Arab Emirates's formation in 1971. From 6 April 2021 until 31 March 2022, the UAE celebrates its remarkable journey over the last 50 years and begins preparing for the next 50.

 
Les Émirats arabes unis sont une fédération composée de sept émirats : Abu Dhabi, Ajman, Charjah, Dubaï, Fujaïrah, Ras el Khaïmah et Oumm al Qaïwaïn et ont pour capitale fédérale la ville d'Abu Dhabi, Dubaï étant considérée comme la capitale économique.
Cette année marque également le 30ème anniversaire de l'accession du Kazakhstan à l'indépendance le 16 décembre 1991. Au cours des trois dernières décennies, le Kazakhstan a établi des relations diplomatiques avec 186 pays et s'est transformé en l'une des économies de marché les plus dynamiques d'Eurasie.
A noter que les 2 pays avaient déjà émis en 2015 une série commune (2 timbres à l'effigie des présidents respectifs) consacrée à la coopération et au développement des relations bilatérales.
Mohammed a utilisé un 3ème timbre (3 AED) sur cette lettre, faisant partie d'un feuillet (5 timbres) émis le 1er octobre 2021, consacré à différents édifices construits pour l'exposition universelle de Dubaï 2020, l'impressionnant dôme "Al Wasl Plaza" (considéré comme le plus grand dôme jamais construit dans le monde) ici, le "cœur" du site de cette Expo, où eu lieu la cérémonie d'ouverture le 30 septembre 2021.
The United Arab Emirates are a federation made up of seven emirates: Abu Dhabi, Ajman, Sharjah, Dubai, Fujairah, Ras el Khaïmah and Umm al Qaïwaïn and has as federal capital the city of Abu Dhabi, Dubai being considered as the economic capital.
This year also marks the 30th anniversary of Kazakhstan's accession to independence on December 16, 1991. Over the past three decades, Kazakhstan has established diplomatic relations with 186 countries and transformed into one of the most dynamically developing free market economies of Eurasia.
To note that the 2 countries had already issued in 2015 a joint series (2 stamps bearing the effigy of the respective presidents) devoted to cooperation and the development of bilateral relations.
Mohammed used a 3rd stamp (3 AED) on this envelope, part of a souvenir sheet (5 stamps) issued on October 1, 2021, dedicated to different buildings built for the Dubai World Expo 2020, the impressive dome "Al Wasl Plaza "(considered the largest dome ever built in the world) here, the "heart" of the site of this Expo, where the opening ceremony took place on September 30, 2021. 
 

dimanche 11 juillet 2021

EUROPA 2020 (Ancient postal routes) s/s on cover from Kazakhstan

Bloc-feuillet EUROPA 2020 (Anciennes routes postales) sur lettre du Kazakhstan

Pandémie de Covid-19 oblige, la poste du Kazakhstan a dû suspendre de nombreuses émissions de timbres en 2020, en repoussant certaines en toute fin d'année, comme par exemple le bloc-feuillet EUROPA finalement mis en circulation le 30 décembre 2020.
Pour rappel, le thème choisi par l'association PostEurop pour les timbres EUROPA émis en 2020 était consacrés aux anciennes routes postales ("Ежелгі пошта бағыттары" en kazakh).
Ce bloc-feuillet (800 KZT, tirage : 10000) incluant un timbre de forme trapézoïdale, conçu par G. Altayeva, figure sur la lettre ci-dessous envoyée en recommandé le 18 mai 2021 depuis la ville de Petropavlovsk (nord du pays). Merci beaucoup Sergey ! 
Due to the Covid-19 pandemic, the Kazakhstan Post had to suspend many stamp issues in 2020, postponing some at the very end of the year, such as the EUROPA souvenir sheet finally put into circulation on December 30, 2020.
As a reminder, the theme chosen by the PostEurop association for the EUROPA stamps issued in 2020 was devoted to the ancient postal routes ("Ежелгі пошта бағыттары" in Kazakh).
This souvenir sheet (800 KZT, print run: 10,000) including a trapezoidal-shaped stamp, designed by G. Altayeva, was used on the cover below sent by registered mail on May 18, 2021 from the city of Petropavlovsk (north of the country). Thank you very much Sergey!

 
Pour illustrer ce thème des anciennes routes postales, la poste kazakhe a choisi d'évoquer d'anciens sites situés sur la route de la soie, cet ancien réseau de routes commerciales entre l'Asie et l'Europe; progressivement abandonné à partir du 15ème siècle.
On imagine que ce réseau permettait également le transport de messages et de lettres, sur une route de la soie qui traversait la partie sud du territoire du Kazakhstan actuel, en particulier Otrar (en bas à gauche sur le timbre), une ville fantôme qui faisait partie du royaume de Khwarezm, et Turkestan et son mausolée du mystique soufi Ahmed Yasavi (12ème siècle), un important lieu de pèlerinage en Asie centrale, représenté en haut à droite sur le timbre.
Un autre mausolée, celui du mystique religieux Arystan Bab, construit au 14ème siècle (reconstruit au 18ème puis au début du 20ème siècle) près des villages de Kogam et Otrartobe, est représenté en bas à gauche dans la marge de ce bloc-feuillet, la partie droite évoquant les vestiges de l'ancienne cité de Sauran, tombée à l'abandon après la fin de la route de la soie et le début des différentes invasions de cette région.
To illustrate this theme of ancient postal routes, the Kazakh Post chose to evoke ancient sites located on the Silk Road, this ancient network of trade routes between Asia and Europe; gradually abandoned from the 15th century.
We imagine that this network also allowed the transport of messages and letters, on a Silk Road which crossed the southern part of the territory of current Kazakhstan, in particular Otrar (lower left on the stamp), a ghost town which was part of the Khwarazmian empire, and Turkestan and its Mausoleum of Khawaja Ahmed Yasawi (12th century), an important place of pilgrimage in Central Asia, depicted at the top right on the stamp.
Another mausoleum, that of the religious mystic Arystan Bab, built in the 14th century (rebuilt in the 18th then at the beginning of the 20th century) near the villages of Kogam and Otrartobe, is depicted at the bottom left in the margin of this souvenir sheet, the right side evoking the remains of the ancient city of Sauran, abandoned after the end of the Silk Road and the start of the various invasions of this region.
 

mardi 31 mars 2020

"20th anniversary of the EMS Cooperative" joint stamp on cover from Kazakhstan

Timbre commun "20ème anniversaire de la Coopérative EMS" sur lettre du Kazakhstan

La Coopérative EMS (Express Mail Service), un organe de l'Union postale universelle (UPU) créé en 1999 à Beijing, regroupe aujourd'hui plus de 180 opérateurs postaux dans le monde, qui ont accepté de travailler ensemble pour fournir le produit postal transfrontalier EMS le plus rapide.
Le 10 septembre 2019, plusieurs administrations postales ont mis en circulation un timbre commun (conçu par l'UPU) consacré au 20ème anniversaire (jour pour jour) de la création de cette Coopérative EMS.
Sauf erreur de ma part, les 23 pays concernés par cette émission commune : Chili, Côte d’Ivoire, Chypre, Jordanie, Kazakhstan, Liban, Maldives, Malte, Mexique, Mongolie, Paraguay, Pérou, Philippines, Arabie Saoudite, Sierra Leone, Sri Lanka, Syrie, Togo, Trinité et Tobago, Tunisie, Turquie, Émirats Arabes Unis, Wallis et Futuna. 
The EMS (Express Mail Service) Cooperative, an organ of the Universal Postal Union (UPU) created in 1999 in Beijing, consists of over 180 postal operators who have agreed to work together to provide the fastest EMS cross-border postal product. 
On September 10, 2019, several postal administrations issued a joint stamp (designed by the UPU) devoted to the 20th anniversary (to the day) of the creation of this EMS Cooperative. 
Unless I am mistaken, the 23 countries involved in this joint issue: Chile, Côte d'Ivoire, Cyprus, Jordan, Kazakhstan, Lebanon, Maldives, Malta, Mexico, Mongolia, Paraguay, Peru, Philippines, Saudi Arabia, Sierra Leone, Sri Lanka, Syria, Togo, Trinidad and Tobago, Tunisia, Turkey, United Arab Emirates, Wallis and Futuna.


Ce timbre commun représente une carte du monde avec le logo EMS dans la partie supérieure et la mention "Priorité à l'excellence 1999-2019 - Coopérative EMS de l'UPU" dans la langue du pays, précédée par le drapeau de l'UPU et celui du pays émetteur.
La version de la poste kazakhe de ce timbre (310 KZT, tirage : 60000), émis le 31 décembre 2019, figure sur la lettre ci-dessus envoyée le 12 mars 2020 depuis la ville de Petropavlovsk (nord du pays). Merci beaucoup Sergey !
Au Kazakhstan, ce service EMS est assuré par "EMS Kazpost", une filiale de la poste kazakhe, qui fournit un service EMS 6 jours par semaine à 18 millions de consommateurs et entreprises du pays.
A noter cette jolie enveloppe illustrée représentant un des monuments symboliques de la capitale du pays, Noursoultan (nommée Astana jusqu'en mars 2019), appelé "Bayterek" (tour d'observation de 105 mètres de haut).
Ce monument, qui aurait été imaginé par l'ancien président Noursoultan Nazarbaïev, représente le mythe kazakh du "Samruk", un oiseau sacré qui pond chaque année un œuf d'or, symbole du soleil, à la cime d'un arbre de vie gigantesque.
This joint stamp features a world map with the EMS logo at the top and the mention "Delivering Excellence 1999-2019 - UPU EMS Cooperative" in the language of the country, preceded by the UPU flag and the flag of the issuing country.
The Kazakh version of this stamp (310 KZT, print run: 60,000), issued on December 31, 2019, was used on the cover above sent on March 12, 2020 from the city of Petropavlovsk (north of the country). Thank you very much Sergey!
In Kazakhstan, this EMS service is provided by "EMS Kazpost", a subsidiary of the Kazakh Post, which delivers EMS service 6 days a week to 18 million consumers and businesses in the country.
To note this pretty illustrated envelope representing one of the symbolic monuments of the country's capital, Nur-Sultan (named Astana until March 2019), called "Bayterek" (a 105 meters high observation tower).
This monument, which would have been imagined by former President Nursultan Nazarbayev, represents the Kazakh myth of the "Samruk", a sacred bird which lays each year a golden egg, symbol of the sun, at the top of a gigantic tree of life. 
 

lundi 9 mars 2020

EUROPA 2019 (National birds) m/s on cover from Kazakhstan

Bloc-feuillet EUROPA 2019 (Oiseaux nationaux) sur lettre du Kazakhstan

Le 19 décembre 2019, la poste du Kazakhstan a été la dernière administration postale à mettre en circulation sa série EUROPA, consacrée cette année aux oiseaux nationaux.
Il s'agit d'un bloc-feuillet (tirage : 30000) composé de 3 timbres (500 KZT chacun), conçu par V. Timokhanov, représentant des aigles royaux (Aquila chrysaetos) dans leur habitat naturel.
Ce bloc-feuillet a été imprimé avec un vernis spécial appliqué sur les oiseaux représentés (en vol et dans un nid sur une paroi rocheuse), avec uniquement le mention EUROPA dans la marge an bas à gauche (logo non présent sur les timbres...).
Ce bloc-feuillet a été utilisé pour affranchir la jolie lettre ci-dessous envoyée en recommandé le 12 février 2020 depuis la ville de Petropavlovsk (nord du pays). Merci beaucoup Sergey !
Je ne sais pas exactement à quoi fait référence le logo (incluant un cheval) présent en haut à gauche ?
On December 19, 2019, the Post of Kazakhstan was the last postal administration to put into circulation its EUROPA series, dedicated this year to national birds.
It is a souvenir sheet (print run: 30,000) composed of 3 stamps (500 KZT each), designed by V. Timokhanov, representing golden eagles (Aquila chrysaetos) in their natural habitat.
This souvenir sheet has been printed with a special varnish applied to the birds represented (in flight and in a nest on a rock wall), with only the mention EUROPA in the margin at the bottom left (EUROPA logo not present on the stamps...).
This souvenir sheet was used to stamp the pretty letter below sent by registered mail on February 12, 2020 from the city of Petropavlovsk (north of the country). Thank you very much Sergey!
I'm not sure what the logo (including a horse) in the top left is referring to?


L'aigle royal est considéré comme l'oiseau national du Kazakhstan, figurant sur le drapeau du pays (il semble que ce soit un aigle des steppes...).
Cette espèce de rapace est en effet un symbole important du pays et de sa culture, représentant la force, l'indépendance, la liberté et le "vol" du pays vers l'avenir.
Pendant des siècles, cet oiseau figurait sur les drapeaux des tribus kazakhes et, depuis plus de mille ans, la chasse à l'aigle fait partie de la culture locale. Les chasseurs d'aigle sont appelés "berkutchi", ils capturent des aigles royaux jeunes, souvent dans le nid et les forment pendant plusieurs années.
L'aigle royal se reproduit dans le nord du Kazakhstan, dans l'Altaï, Ustyurt, le désert de Kyzylkum et dans les montagnes du sud et du sud-est du Kazakhstan.
4 sous-espèces (chrysaetos, kamtschatica, homeyeri, daphanea) ont été recensées dans différentes régions du pays.
Cet oiseau a également été choisi sur des timbres EUROPA 2019 émis en Moldavie, Liechtenstein, Suisse, Roumanie et Bosnie-Herzégovine (Pošte Srpske).
Golden eagle is considered the national bird of Kazakhstan, appearing on the country's flag (it seems to be a steppe eagle insteed ...).
This species of raptor is indeed an important symbol of the country and its culture, representing the strength, independence, freedom and the "flight" of the country towards the future.
For centuries, this bird appeared on the flags of the Kazakh tribes and, for more than a thousand years, eagle hunting has been part of the local culture. Eagle hunters are called "berkutchi", they capture young golden eagles, often in the nest and train them for several years.
Golden eagle mainly breeds in northern Kazakhstan, Altai, Ustyurt, Kyzylkum Desert and in the mountains of southern and southeastern Kazakhstan.
Four subspecies (chrysaetos, kamtschatica, homeyeri, daphanea) have been identified in different regions of the country.
This bird was also chosen to be featured on EUROPA 2019 stamps issued in Moldova, Liechtenstein, Switzerland, Romania and Bosnia and Herzegovina (Pošte Srpske).

lundi 8 octobre 2018

EUROPA 2018 (Bridges) stamp on cover from Kazakhstan

Timbre EUROPA 2018 (Ponts) sur lettre du Kazakhstan

Le 30 juillet 2018, la poste du Kazakhstan (KazPost) a mis en circulation son timbre EUROPA, dont le thème cette année est consacré aux ponts.
Pour rappel, la poste du Kazakhstan émet des timbres EUROPA depuis 2005 (le thème était alors la gastronomie) alors qu'elle n'est officiellement membre de l'association des opérateurs postaux publics européens PostEurop que depuis janvier 2011.
Ce timbre (800 KZT, conception : O. Kilasieva, tirage : 30000) a été utilisé pour affranchir la jolie lettre ci-dessous envoyée en recommandé le 17 août 2018 depuis la ville de Petropavl (nord du pays). Merci beaucoup Sergey !
On July 30, 2018, the Post of Kazakhstan (KazPost) issued its EUROPA stamp, whose theme this year is devoted to bridges.
As a reminder, the postal administration of Kazakhstan is issuing EUROPA stamps since 2005 (the theme was then "Gastronomy") while it is officially a member of the Association of European Public Postal Operators PostEurop only since January 2011.
That stamp (800 KZT, design: O. Kilasieva, print run: 30,000) was used to frank the nice letter below sent by registered mail on August 17, 2018 from the city of Petropavl (north of the country). Thank you very much Sergey!


Ce timbre a été imprimé dans un feuillet composé de 3 timbres + 1 vignette comme celle ci-dessus, avec cet énorme logo EUROPA et l'évocation du 20ème anniversaire du déplacement de la capitale à Astana.
Le timbre est en effet consacré à un nouveau pont futuriste, inauguré le 1er juillet 2018 à Astana (en présence du président de la république), conçu pour les piétons et les cylistes.
Ce timbre montre une vue de ce pont (en forme de S) au-dessus de la rivière Ichim  pour relier le micro-district de Samal au parc central et au nouvel amphithéâtre d'Astana (visible sur la vignette), avec une autre vue de côté dans la partie inférieure.
La longueur totale du pont est de 313,5 mètres et sa largeur de 10,5 mètres, avec une voie piétonne de 6 mètres et une piste cyclable de 3 mètres. Le pont a été construit et conçu en tenant compte des conditions météorologiques, y compris la force du vent, et pèse 1920 tonnes.
This stamp has been printed in a minisheet consisting of 3 stamps + 1 vignette such as the one above, with this huge EUROPA logo and the evocation of the 20th anniversary of the displacement of the capital in Astana.
The stamp is indeed dedicated to a new futuristic bridge, inaugurated on July 1, 2018 in Astana (in the presence of the President of the Republic), designed for pedestrians and cyclists.
This stamp shows a view of this (S-shaped) bridge over the Ichim River to connect the Samal micro-district to the Central Park and the new Astana Amphitheater (visible on the vignette), with another view side in the lower part.
The total length of the bridge is 313.5 meters and its width is 10.5 meters, with a pedestrian lane of 6 meters and a bicycle track of 3 meters. The bridge was built and designed taking into account the weather conditions, including the strength of the wind, and weighs 1920 tons.
 

jeudi 4 janvier 2018

"25 years of diplomatic relations with Kazakhstan" joint stamp on cover from Belarus

Timbre "25 ans de relations diplomatiques avec le Kazakhstan" sur lettre du Belarus

La poste du Belarus (Belpochta) a émis en 2017 de nombreux timbres du même type consacrés au 25ème anniversaire de l'établissement de relations diplomatiques, avec la République Populaire de Chine, la Lettonie, l'Inde, la Pologne ou la Moldavie.
Le 16 septembre 2017, un timbre consacré à ces relations diplomatiques avec le Kazakhstan (une émission commune entre les 2 pays) a été mis en circulation, incluant les armoiries du Belarus et du Kazakhstan, une représentation retenue pour tous les timbres de cette série.
Ce timbre (tirage : 48000, tarif 'H' - 1,38 BYN pour une lettre par voie terrestre jusqu'à 20g vers l'étranger), conçu par Tatyana Kuznetsova, a été imprimé en feuillet composé de 6 timbres, avec une marge centrale évoquant le site de l'expo internationale Astana 2017 et l'édifice du Centre d'exposition BelExpo à Minsk.
The Belarus Post (Belpochta) issued in 2017 many stamps of the same type dedicated to the 25th anniversary of the establishment of diplomatic relations, with the People's Republic of China, Latvia, India, Poland or Moldova.
On September 16, 2017, a stamp dedicated to these diplomatic relations with Kazakhstan (a joint issue between the two countries) was put into circulation, including the coat of arms of Belarus and Kazakhstan, a representation chosen for all the stamps of this series.
That stamp (print run: 48,000, tariff 'H' - 1.38 BYN : surface tariff of a letter up to 20g abroad), designed by Tatyana Kuznetsova, was printed in a sheetlet of 6 stamps, with a central margin evoking the site of the Astana International Expo 2017 and the building of the Exhibition Center BelExpo in Minsk.


Ce timbre a été utilisé pour affranchir la lettre ci-dessus envoyée le 7 octobre 2017 de Minsk. Merci beaucoup Alexander!
Les relations diplomatiques entre la République du Belarus et la République du Kazakhstan ont été établies le 16 septembre 1992 et plus de 70 traités et accords ont été signés entre les 2 pays dans différents domaines : coopération scientifique et technique, santé, protection civile, enseignement supérieur et post-universitaire, tourisme, machines agricoles, production conjointe de médicaments, aliments pour bébés ou produits laitiers...
Le 2ème timbre ci-dessus (20 kopecks) fait partie de la 16ème série courante (12 timbres avec valeurs de 1 kopeck à 20 roubles) mise en circulation le 6 juillet 2016, représentant les armoiries du pays.
Conçus par Marina Vitkovskaya, ces timbres (tirage : 3150000 chacun) ont été imprimés sur papier autocollant, sans dentelure, en feuille de 21 timbres.
That stamp was used to frank the letter above sent on October 7, 2017 from Minsk. Thank you very much Alexander!
Diplomatic relations between the Republic of Belarus and the Republic of Kazakhstan were established on September 16, 1992 and more than 70 treaties and agreements were signed between the two countries in different fields: scientific and technical cooperation, health, civil protection, higher and postgraduate education, tourism, agricultural machinery, joint production of medicines, baby food or dairy products...
The 2nd stamp above (20 kopecks) is part of the 16th definitive series (12 stamps with nominal values from 1 kopeck to 20 rubles) put into circulation on July 6, 2016, featuring the coat of arms of the country. 
Designed by Marina Vitkovskaya, these unperforated stamps (print run : 3,150,000 each) have been printed on self-adhesive paper, each in sheets of 21 stamps. 

mardi 19 décembre 2017

Joint stamp issues (birds) with Belarus and Kazakhstan on cover from Azerbaijan

Émissions communes (oiseaux) avec le Belarus et le Kazakhstan sur lettre d'Azerbaïdjan

Le 12 mai 2016, les deux administrations postales du Belarus et de l'Azerbaïdjan ont mis en circulation une série commune (2 timbres) ayant pour thème des oiseaux rares, deux espèces d'aigles en particulier.
Pour rappel, les 2 pays avaient déjà émis des timbres commun en 2011 (instruments de musique), en 2013 (danses folkloriques et relations diplomatiques) et en 2015 (satellites) !
La version émise par la poste d'Azerbaïdjan figure en haut sur la lettre ci-dessous envoyée le 7 novembre 2017 de Bakou.
Ces 2 timbres (0,6 manat, tirage : 20000 chacun) ont été imprimés dans un même feuillet composé de 8 timbres (4 paires), avec marges illustrées.
On May 12, 2016, the two postal administrations of Belarus and Azerbaijan issued a joint series (2 stamps) devoted to the theme of rare birds, two Eagle species in particular.
As a reminder, the 2 countries had already issued joint stamps in 2011 (musical instruments), in 2013 (folk dances and diplomatic relations) and in 2015 (satellites)!
The version issued by the Azerbaijani Post is present at the top of this letter below sent on November 7, 2017 from Baku.
These 2 stamps (0.6 manat, print run: 20,000 each) have been printed in the same sheetlet of 8 stamps (4 pairs), with illustrated margins.


Cette série est consacrée à 2 espèces d'aigles de grande taille (genre Aquila), l'aigle des steppes (Aquila nipalensis) et l'aigle royal (Aquila chrysaetos), particulièrement menacées dans ces 2 pays et inscrites dans le Livre Rouge du Belarus (aigle royal) et de l'Azerbaïdjan (aigle des steppes et aigle royal).
Deux autres espèces d'oiseaux, le flamant rose (Phoenicopterus roseus) et le crabier chevelu (Ardeola ralloides), sont représentés sur les 2 autres timbres se-tenant ci-dessus (0,6 manat, tirage : 40000 chacun), émis le 24 novembre 2010, une émission commune avec le Kazakhstan consacrée à la faune de la mer Caspienne.
A travers cette émission, les 2 pays ont voulu sensibiliser le public à la fragilité de l'écosystème de la mer Caspienne (bordée par la Russie, l'Azerbaïdjan, l'Iran, le Turkménistan et le Kazakhstan), menacé par les rejets industriels et l'exploitation intensive des hydrocarbures depuis de nombreuses années...
This series focuses on two species of large eagles (Aquila genus), Steppe eagle (Aquila nipalensis) and Golden eagle (Aquila chrysaetos), particularly at risk in these two countries and listed in the Red Books of Belarus (Golden eagle) and Azerbaijan (Steppe eagle and Golden eagle).
Two other bird species, Greater Flamingo (Phoenicopterus roseus) and Squacco Heron (Ardeola ralloides), are featured on the other two se-tenant stamps above (0.6 manat, print run: 40,000 each), issued on November 24, 2010, a joint issue with Kazakhstan devoted to the fauna of the Caspian Sea.
Through this issue, the two countries wanted to raise awareness of the fragility of the ecosystem of the Caspian Sea (bordered by Russia, Azerbaijan, Iran, Turkmenistan and Kazakhstan), threatened by industrial waste and an intensive exploitation of hydrocarbons for many years...

samedi 21 octobre 2017

EUROPA 2017 (Castles) stamp on cover from Kazakhstan

Timbre EUROPA 2017 (Châteaux) sur lettre du Kazakhstan

Pour rappel, la poste du Kazakhstan émet des timbres EUROPA depuis 2005 (le thème était alors la gastronomie) alors qu'elle n'est officiellement membre de l'association des opérateurs postaux publics européens PostEurop que depuis janvier 2011.
Le 31 août 2017, un seul timbre EUROPA (750 KZT, conception : V. Timohanov) a été mis en circulation, imprimé en feuillet de 6 timbres (tirage : 3330 feuillets).
Ce timbre a été utilisé pour affranchir la jolie lettre ci-dessous envoyée en recommandé le 16 septembre 2017 depuis la ville de Petropavl (nord du pays). Merci beaucoup Sergey !
A noter cette enveloppe illustrée consacrée à l'EXPO 2017 organisée à Astana du 10 juin au 10 septembre 2017, une exposition internationale spécialisée qui avait pour thème l'énergie du futur.
As a reminder, the postal administration of Kazakhstan is issuing EUROPA stamps since 2005 (the theme was then "Gastronomy") while it is officially a member of the Association of European Public Postal Operators PostEurop only since January 2011. 
On August 31, 2017, a single EUROPA stamp (750 KZT, design: V. Timohanov) was put into circulation, printed in a sheetlet of 6 stamps (print run: 3,330 sheetlets).
That stamp was used to frank the beautiful letter below sent by registered mail on September 16, 2017 from the city of Petropavl (north of the country). Thank you very much Sergey!
To note this illustrated envelope dedicated to the EXPO 2017 held in Astana from June 10 to September 10, 2017, a specialized international exhibition devoted to the theme of "Future Energy".


Curieux choix de la poste du Kazakhstan pour illustrer ce thème des châteaux puisque le monument représenté est le mausolée de Khoja Ahmad Yasawi, construit à l'époque de Tamerlan, de 1389 à 1405, dans la ville de Yasi, aujourd'hui appelée Turkestan (sud du pays).
D'après l'UNESCO (ce bien est inscrit sur la liste du Patrimoine Mondial depuis 2003), ce site est l'une des constructions les plus grandes et les mieux conservées de l'époque timuride, même si certaines parties demeurent inachevées. Les maîtres constructeurs perses expérimentèrent de nouvelles solutions architecturales et structurelles qui furent ensuite adoptées pour la construction de Samarkand, capitale de l’Empire timuride.
Ce mausolée de Khoja Ahmad Yasawi, un illustre maître soufi du 12ème siècle, a été construit en remplacement d'un plus petit mausolée.
Son dôme est le plus grand jamais construit en Asie centrale, décoré de tuiles vertes et dorées, mesurant 18 mètres de diamètre et 28 mètres de haut.
Odd choice of the Post of Kazakhstan to illustrate this theme of castles since the monument represented is the Mausoleum of Khoja Ahmed Yasawi, built at the time of Timur, from 1389 to 1405, in the city of Yasi, now called Turkestan (south of the country).
According to UNESCO (this property has been inscribed on the World Heritage List in 2003), this site is one of the largest and best preserved constructions of the Timurid period, although some parts remain unfinished. Persian master builders experimented with architectural and structural solutions later used in the construction of Samarkand, the capital of the Timurid Empire.
This mausoleum of Khoja Ahmed Yasawi, a distinguished Sufi master of the 12th century, was built to replace a smaller mausoleum.
Its dome is the largest ever built in Central Asia, decorated with green and gold tiles, measuring 18 meters in diameter and 28 meters high.

samedi 24 décembre 2016

Russia-Kazakhstan joint stamp issue : The Battle of Moscow

Émission commune Russie-Kazakhstan : Bataille de Moscou

La poste russe a mis en circulation cette année 4 timbres du même type consacrés au "chemin vers la victoire" dans le cadre du 75ème anniversaire du début de la Grande Guerre patriotique, le terme par lequel l'Union soviétique désigne le conflit qui l'a opposé à l'Allemagne nazie entre juin 1941 et mai 1945 sur le front de l'Est.
Parmi ces 4 timbres, un constituait une émission commune avec le Belarus, consacrée à la défense héroïque de la forteresse de Brest.
Le 16 novembre 2016, un timbre consacré à la bataille de Moscou a été mis en circulation conjointement avec la poste du Kazakhstan.
La version russe de ce timbre commun (35 roubles, tirage : 259000, conception : Sergey Ulyanovsky), imprimé dans un feuillet composé de 7 timbres + 1 vignette, figure sur la lettre ci-dessous envoyée le 21 novembre 2016 de Saint-Petersbourg. Merci beaucoup Youri !
The Russian Post has issued four similar stamps this year devoted to the "Way to Victory" as part of the 75th anniversary of the beginning of the Great Patriotic War, the term used in Russia and most of other former republics of the Soviet Union to describe the conflict fought during the period from June 1941 to May 1945 along the many fronts of the Eastern Front of World War II between the Soviet Union and Nazi Germany.
Among these four stamps, one was a joint issue with Belarus, devoted to the heroic defense of the Brest fortress.
On November 16, 2016, a stamp dedicated to the Battle of Moscow was put into circulation jointly with Kazakhstan.
The Russian version of this joint stamp (35 rubles, print run : 259,000, design : Sergey Ulyanovsky), printed in a sheet of 7 stamps + 1 coupon, was used on the cover below sent on November 21, 2016 from St. Petersburg. Thank you very much Yuri !


Cette bataille de Moscou désigne les combats pour le contrôle de la ville de Moscou et de sa proximité entre octobre 1941 et janvier 1942, contre l'offensive allemande (opération Typhon).
Cette bataille, remportée par les soviétiques, est considérée, avec la bataille de Stalingrad et celle de Koursk, comme un des affrontements stratégiques sur le front de l'Est.
Cette bataille est en particulier célèbre pour le sacrifice héroïque de 28 hommes de la division commandée par le général Ivan Panvilov pendant l'hiver 1941 afin de ralentir l'avancée des troupes allemandes. Cette division de l'Armée Rouge était principalement constituée de recrues originaires du Kyrgyzstan et du Kazakhstan, d'où cette émission commune.
Cet épisode est aujourd'hui remis en question par des historiens mais reste encore aujourd'hui ancré dans l'imaginaire, de nombreux mémorials ayant été érigés en l'honneur de ces 28 soldats, en particulier dans un parc d'Almaty au Kazakhstan (représenté sur le 2ème timbre émis ce même jour par la poste kazakhe).
This Battle of Moscow refers to the fighting for the control of the city of Moscow and its proximity between October 1941 and January 1942 against the German offensive (Operation Typhon).
This battle, won by the Soviet troups, is considered, with the Battle of Stalingrad and Kursk, as one of the strategic confrontations on the Eastern Front.
This Battle is particularly famous for the heroic sacrifice of 28 guardsmen of the division commanded by General Ivan Panvilov during the winter 1941 in order to slow down the advance of the German troops. This Red Army's division was mainly a formation that consisted mostly of recruits from Kyrgyzstan and Kazakhstan, explaining this joint issue.
This episode is today questioned by historians but is still today anchored in the imagination, many Memorials having been erected in honor of these 28 soldiers, especially in a Park of Almaty in Kazakhstan (featured on the 2nd stamp issued the same day by the Kazakh Post). 
 

jeudi 22 décembre 2016

EUROPA 2016 (Think Green) stamp set on cover from Kazakhstan

Série EUROPA 2016 (Think Green) sur lettre du Kazakhstan

La poste du Kazakhstan émet des timbres EUROPA depuis 2005 (le thème était alors la gastronomie) alors qu'elle n'est officiellement membre de l'association des opérateurs postaux publics européens PostEurop que depuis janvier 2011. Il semble que les autorités du Kazakhstan souhaitent se rapprocher de l'Europe (le pays est également affilié à l'UEFA depuis 2002) alors que, géographiquement parlant, ce pays est plutôt rattaché au continent asiatique.
Le 21 octobre 2016, 2 timbres EUROPA ont été émis dans une même feuille composée de 12 timbres (6 de chaque, tirage :  7500 pour chaque timbre).
Une paire a été utilisée pour affranchir la jolie lettre ci-dessous envoyée en recommandé le 30 novembre 2016 depuis la ville de Petropavl (nord du pays). Merci beaucoup Sergey !
The postal administration of Kazakhstan is issuing EUROPA stamps since 2005 (the theme was then "Gastronomy") while it is officially a member of the Association of European Public Postal Operators PostEurop only since January 2011. It seems that the authorities of Kazakhstan have chosen to move closer to Europe (the country is also affiliated to UEFA since 2002) while, geographically speaking, this country is located on the Asian continent. 
On October 21, 2016, two EUROPA stamps have been issued in the same sheet consisting of 12 stamps (6 of each, print run : 7,500 for each stamp).
A pair was used to frank the nice letter below sent by registered mail on November 30, 2016 from the town of Petropavl (north of the country). Thank you very much Sergey !


Le timbre à gauche (300 KZT) a été conçu à partir du dessin commun (auteur : Doxia Sergidou / Poste chypriote) choisi parmi 24 projets par PostEurop, dans le cadre du 60ème anniversaire de l'émission des premiers timbres CEPT-EUROPA.
Pour rappel, le thème EUROPA retenu cette année est consacré à l'écologie en Europe via le slogan "Think Green" et ce timbre commun symbolise la responsabilité de l'homme pour transformer le gris (pollution de l'environnement) en vert (énergies renouvelables...).
L'autre timbre (tarif "C", 218 KZT actuellement), conçu par K. Pluzhnikova, est consacré à l'EXPO 2017 organisée à Astana du 10 juin au 10 septembre 2017.
Cette exposition internationale spécialisée aura pour thème l'énergie du futur avec la participation d'une centaine de pays.
The stamp on the left (300 KZT) was designed from the joint drawing (author : Doxia Sergidou / Cypriot Post) chosen among 24 projects by PostEurop to celebrate the 60th anniversary of the issue of the first CEPT-EUROPA stamps.
As a reminder, this year's EUROPA theme is devoted to Ecology in Europe through the slogan "Think Green" and this joint stamp symbolizes the responsibility of man to transform gray (environmental pollution) into green (renewable enregies...).
The other stamp (rate "C", 218 KZT currently), designed by K. Pluzhnikova, is devoted to the EXPO 2017 held in Astana from 10 June to 10 September 2017.
This specialized international exhibition will focus on the "Future Energy" with the participation of some 100 countries. 
 

jeudi 13 août 2015

Moldova-Kazakhstan "Deer" joint stamp issue

Émission commune Moldavie-Kazakhstan consacrée à des cerfs

Dans un message publié récemment, je parlais de la série moldave de 6 cartes postales pré-timbrées (1,30L chacune), émise le 26 juin 2015, consacrée à des espèces de mammifères vivant dans le pays.
Dans ce message, j'évoquais 5 de ces cartes. J'ai eu la chance de recevoir la 6ème carte ci-dessous (tirage : 1000), également conçue par Alexandr Kornienko, consacrée au cerf élaphe (Cervus elaphus).
Merci beaucoup Nicolae pour cette carte et son TAD Premier Jour de Glodeni (MD-4901), une ville située dans le nord-ouest du pays !
In a post published recently, I spoke about the Moldovan series of six prepaid postcards (L 1.30 each), issued on June 26, 2015, devoted to species of mammals living in the country.
In this message, I mentioned five of these cards. I was lucky to receive the 6th card below (print run : 1,000), also designed by Alexandr Kornienko, dedicated to the Red deer (Cervus elaphus).
Thank you very much Nicolae for this card and its FDC cancellation from Glodeni (MD-4901), a town of the northwest of the country !


Nicolae a utilisé d'autres timbres et en particulier les 2 timbres (3 L chacun) de l'émission commune Moldavie-Kazakhstan, émise le 18 septembre 2008, consacrée également à des espèces de cerfs !
Ces 2 timbres (conception : Vladimir Melnic), émis se-tenant dans un feuillet de 10 timbres (5 de chaque), représentent un wapiti de l'Altai (Cervus elaphus sibiricus), également appelé maral, et un cerf Sika (Cervus nippon), deux espèces présentes à l'état sauvage dans le sud de la Sibérie ou Asie du nord-est (Chine, Mongolie).
Le timbre à gauche (2 L), représentant un wallaby à cou rouge (Macropus rufogriseus), fait partie d'une série consacrée au parc zoologique de Chișinău ("Grădina Zoologică din Chișinău"), émise le 18 mai 2013.
Nicolae used some other stamps and especially the two stamps (3 L each) of the Moldova-Kazakhstan joint set, issued on  September 18, 2008, also dedicated to deer species !
These two stamps (design : Vladimir Melnic), issued se-tenant in a sheet of 10 stamps (5 of each), are featuring an Altai wapiti (Cervus elaphus sibiricus), also called Maral, and a Sika deer (Cervus nippon), two species living in the wild in southern Siberia and North-East Asia (China, Mongolia).
The stamp on the left (L 2), depicting a red-necked wallaby (Macropus rufogriseus), is part of a series devoted to the Chisinau Zoological Park ("Grădina Zoologică din Chișinău"), issued on May 18, 2013.


L'autre côté de cette même carte ci-dessus consacrée au cerf élaphe.
The other side of that same card above featuring a Red deer.


mercredi 19 juin 2013

Timbre EUROPA 2013 sur lettre du Kazakhstan

EUROPA 2013 stamp on a cover from Kazakhstan

Très heureux d'évoquer cette lettre du Kazakhstan, postée d'Almaty le 29 mai 2013, avec vous puisque Vladimir (merci beaucoup !) a utilisé des timbres faisant partie de mes thématiques préférées : EUROPA et jeux olympiques :-)
Pour son timbre EUROPA 2013 émis le 9 avril (200 tengues, tirage : 220000) ayant cette année pour thème les "véhicules postaux", la poste du Kazakhstan (Kazposta) a choisi une illustration plutôt originale montrant un facteur sur un chameau parcourant sans doute les vastes steppes du pays...
Ce timbre reproduit en fait une oeuvre datant de 1916 par le peintre Nikolai Khludov (1850-1935) venu s'installer à Almaty en 1877 où il fut d'abord professeur de dessin.
Very happy to write about this cover from Kazakhstan, posted in Almaty on May 29, 2013, with you as Vladimir (thank you so much !) used some stamps belonging to my favorite topics : EUROPA and Olympics :-)
For its EUROPA 2013 stamp issued on April 9th (200 Tenge, print run : 220,000) devoted this year to the theme of "Postal vehicles", the Post of Kazakhstan (Kazposta) chose a rather original illustration showing a postman on a camel probably delivering mail in the vast steppes of the country...
That stamp reproduces a work dating ​​from 1916 by the painter Nikolai Khludov (1850-1935) who went to live in Almaty from 1877 where he taught drawing.


Comme cette oeuvre, la plupart des peintures de Khludov sont consacrées à des scènes de la vie de tous les jours de kazakhs au début du 20ème siècle.
A noter que ce timbre a été émis dans 2 feuilles différentes, composées de 10 timbres, dont une incluant 2 paires de timbres tête-bêche (le timbre ci-dessus a été extrait de la feuille "normale").
Vladimir a complété son affranchissement avec 2 exemplaires du timbre (25 tengues) émis le 2 avril 2008 à l'occasion de l'étape du relais de la flamme olympique des jeux de Pékin ce jour là à Almaty, la plus grande ville du pays.
La poste kazakhe a également émis, le 10 août 2008, deux autres timbres consacrés à ces jeux.
Like this work, most of Khludov's paintings are devoted to Kazakh evrey day scenes in the early 20th century.
To note that this stamp was issued in two different sheets, both consisting of 10 stamps, one of them including two pairs of tête bêche stamps (the stamp used above was extracted from the "normal" sheet).
Vladimir has also used above a stamp in two copies (25 Tenge) issued on April 2, 2008 to celebrate the stop of the Olympic torch relay of the Beijing Games that day in Almaty, the largest city in the country.
The Post of Kazakhstan had also issued on August 10, 2008 two other stamps devoted to these Beijing games.

samedi 19 janvier 2013

Emission commune Bulgarie-Kazakhstan

Bulgaria-Kazakhstan joint stamp issue

Même si les 2 administrations postales de Bulgarie et du Kazakhstan n'ont pas émis cette série de 2 timbres le même jour (respectivement le 12 décembre et le 14 décembre 2012), il s'agit toutefois d'une émission commune dans le cadre du 20ème anniversaire de l'établissement de relations diplomatiques entre les 2 pays.
J'ai eu la chance de recevoir les 2 lettres ci-dessous du Kazakhstan et de Bulgarie affranchies avec cette série commune. Merci beaucoup Vladimir et Tsvetana :-)
L'enveloppe utilisée ci-dessous, envoyée d'Almaty le 9 janvier 2013, est le FDC officiel de la poste kazakhe (tirage : 500) avec une illustration représentant les drapeaux des 2 pays.
Even if the two postal administrations of Bulgaria and Kazakhstan have not issued this series of two stamps on the same day (on December 12 and December 14, 2012 respectively), this is however a joint issue in the context of the 20th anniversary of the establishment of diplomatic relations between the two countries.
I was lucky enough to receive the two letters below from Kazakhstan and Bulgaria franked with this joint stamp set. Thank you very much Vladimir and Tsvetana :-)
The envelope used below, sent from Almaty on January 9th 2013, is the official FDC of the Post of Kazakhstan (print run : 500) with an illustration depicting the flags of the two countries.


Les 2 timbres kazakhs se-tenant (250 tenges chacun) ci-dessus, conçus par la bulgare Kristina Borisova et le kazakh D. Mukhamedjanov, ont été émis dans une même feuille de 8 timbres composée de 4 paires (tirage : 7500 feuilles).
Ces 2 timbres communs représentent des objets antiques en or faisant partie de trésors découverts dans les 2 pays. Le timbre ci-dessus à gauche représente une boucle en or, composée d'une paire de cerfs et d'oiseaux, découverte au Kazakhstan et datant du 8ème ou du 7ème siècle avant JC.
The two se-tenant Kazakh stamps (250 tenge each) above, designed by Bulgarian Kristina Borisova and Kazakh D. Mukhamedjanov, have been issued in a single sheet of 8 stamps consisting of 4 pairs (prit run : 7,500 sheets).
These two joint stamps are featuring some antique gold objects being part of treasures found in the two countries. The stamp above to the left depicts a gold buckle, consisting of a pair of deer with birds, discovered in Kazakhstan and dating from the 8th or 7th century BC.


La version bulgare du 2ème timbre (0,65 lev) de cette série commune figure sur la jolie lettre ci-dessus postée le 18 décembre 2012 de Sofia.
Ce timbre montre un rhyton en or, en forme de tête de cerf, faisant partie du trésor de Panagyurishte en Bulgarie. Ce trésor, datant de l'époque des Thraces (4ème siècle avant JC), a été découvert en 1949 et est composé de 9 récipients en or d'une valeur exceptionnelle (poids total de plus de 6 kg !), ornés de scènes de la mythologie grecque, qui étaient utilisés lors de rites royaux pratiqués dans la Thrace antique.
Tsvetana a également utilisé un 3ème timbre ci-dessus, émis le 22 mars 2012, commémorant le 700ème anniversaire du démantèlement de l'ordre du Temple par le pape Clément V (le 13 mars 1312 exactement) suite à un procès en hérésie.
The Bulgarian version of the second stamp (0.65 Lev) of this series appears on the nice cover above mailed on December 18th 2012 from Sofia.
This stamp shows a gold rhyton having the shape of a deer's head, being part of the Panagyurishte treasure in Bulgaria. This treasure, dating from the Thracians period (4th century BC), was discovered in 1949 and consists of 9 gold vessels of exceptional value (total weight of over 6 kg !), decorated with scenes of Greek mythology, that were used in royal rituals practiced in ancient Thrace.
Tsvetana has also used a third stamp above, issued on March 22, 2012, commemorating the 700th anniversary of the disbanding of the Knight Templar Order by Pope Clement V (on March 13, 1312 to be exact) following a trial for heresy.

samedi 21 juillet 2012

Timbre EUROPA 2012 du Kazakhstan

EUROPA 2012 stamp from Kazakhstan

La poste du Kazakhstan émet des timbres EUROPA depuis 2005 (le thème était alors la gastronomie) alors qu'elle n'est officiellement membre de l'association des opérateurs postaux publics européens "PostEurop" que depuis janvier 2011...
Il semble que les autorités du Kazakhstan aient choisi de se rapprocher de l'Europe (le pays est également affilié à l'UEFA depuis 2002) alors que, géographiquement parlant, ce pays est plutôt rattaché au continent asiatique ?
Quoi qu'il en soit, la poste du Kazakhstan (KazPost) émet des séries de timbres intéressantes toujours au graphisme soigné, y compris concernant les timbres EUROPA.
Un nouvel exemple avec le timbre EUROPA émis le 11 avril 2012 ayant pour thème cette année le tourisme ("Visitez...").
The postal administration of Kazakhstan is issuing EUROPA stamps since 2005 (the theme was then "Gastronomy") while it is officially a member of the Association of European Public Postal Operators "PostEurop" only since January 2011...
It seems that the authorities of Kazakhstan have chosen to move closer to Europe (the country is also affiliated to UEFA since 2002) while, geographically speaking, this country is rather located on the Asian continent ?
Anyway, the Post of Kazakhstan (KazPost) is issuing some very interesting stamp series with attractive designs, including concerning EUROPA stamps.
A new example with the EUROPA stamp issued on April 11, 2012 devoted to the theme of tourism ("Visit...") this year.


C'est ce timbre EUROPA (250 tengue, tirage : 150000), conçu par Danijar Mukhamedjanov, qui figure sur la lettre ci-dessus postée le 16 mai 2012 d'Almaty, plus grande ville du pays et ancienne capitale (remplacée en 1998 par Astana).
Merci beaucoup Vladimir :-)
Pour nous donner envie de venir visiter le pays, la poste du Kazakhstan a choisi de nous faire découvrir sur ce timbre un paysage caractéristique de la région de Borovoye, une oasis naturelle située au milieu des steppes du nord du pays, entre les villes d'Astana et de Kokchetav.
Cette région de moyenne montagne (surnommée la "Suisse du Kazakhstan") située dans un parc naturel est composée de nombreux lacs, de forêts et de pics rocheux comme celui de Okzhetpes figurant sur ce timbre.
A noter enfin que cette région est caractérisée par de nombreuses légendes. Le personnage avec le chapeau traditionnel kazakh, en bas à droite sur ce timbre, est sans doute en train d'en raconter une à ce promeneur !
It is that EUROPA stamp (250 tenge, print run : 150,000), designed by Danijar Mukhamedjanov, that appears on the cover above mailed on May 16, 2012 from Almaty, the largest city and former capital of the country (replaced in 1998 by Astana). Thank you very much Vladimir :-)
To encourage people to visit the country, the Post of Kazakhstan has chosen to let us discover on this stamp a characteristic landscape of the region of Borovoye, a natural oasis located in the middle of the steppes of the north of the country, between the towns of Astana and Kokchetav.
This mountainous region (known as the "Kazakhstani Switzerland") located in a natural park consists of many lakes, forests and rocky peaks like the Okzhetpes' one on this stamp.
To note finally that this region is characterized by many legends. The character with the traditional Kazakh hat, at the bottom right on this stamp, is probably telling to a walker one of these legends !

mercredi 7 décembre 2011

Ecologie de la mer Caspienne - Emission commune AZE/KAZ

Ecology of Caspian Sea - a KAZ/AZE joint issue

Un court message pour partager avec vous cette nouvelle intéressante lettre recommandée en provenance d'Azerbaïdjan, postée le 10 novembre 2011 de Bakou. Merci beaucoup Mahir :-)
Le 24 novembre 2010, les administrations postales du Kazakhstan et d'Azerbaïdjan ont émis une jolie série commune de 2 timbres consacrée à la faune de la mer Caspienne.
C'est cette série de 2 timbres (60 qəpik chacun) se-tenant, émise en feuillet de 4 paires, qui figure sur cette lettre.
A short post to share with you this new interesting registered letter from Azerbaijan, posted on November 10, 2011 in Baku. Thank you very much Mahir :-)
On November 24, 2010, the postal administrations of Kazakhstan and Azerbaijan have issued a nice joint set of two stamps dedicated to the fauna of the Caspian Sea.
It is this set of two se-tenant stamps (60 qəpik each), issued in sheet of four pairs, that appears on this cover.

Les 2 pays, à travers cette émission, ont voulu sensibiliser le public à la fragilité de l'écosystème de la mer Caspienne (bordée par la Russie, l'Azerbaïdjan, l'Iran, le Turkménistan et le Kazakhstan), menacé par les rejets industriels et l'exploitation intensive des hydrocarbures depuis de nombreuses années...
Certaines espèces d'oiseaux nidificateurs ou migrateurs sont particulièrement menacées comme le flamant rose (Phoenicopterus roseus) sur le timbre à gauche conçu par Khasay Mirzoyev (Azerbaïdjan) et le crabier chevelu (Ardeola ralloides) sur l'autre timbre conçu par Danijar Mukhamedjanov (Kazakhstan).
The two countries, through this stamp series, wanted to raise awareness of the fragility of the ecosystem of the Caspian Sea (bordered by Russia, Azerbaijan, Iran, Turkmenistan and Kazakhstan), threatened by industrial discharges and an intensive exploitation of hydrocarbons for many years...
Some species of nesting or migratory birds are particularly threatened like Greater Flamingo (Phoenicopterus roseus) on the stamp to the left designed by Khasay Mirzoyev (Azerbaijan) and Squacco Heron (Ardeola ralloides) on the other stamp designed by Danijar Mukhamedjanov (Kazakhstan).

vendredi 22 mai 2009

Protection des pôles et des glaciers - 19ème Partie

Preserve the Polar Regions and Glaciers - Part XIX

Comme la poste suisse, la poste autrichienne a choisi logiquement de représenter un glacier alpin sur son timbre unique émis dans la cadre de la campagne philatélique internationale de protection des glaciers et des régions polaires ("Erhaltung der Gletscher und Polarregionen" en allemand).
Ce timbre à 65c figure sur le FDC ci-dessous émis le 26 mars 2009 avec une jolie oblitération "1er jour" de Vienne représentant un cristal de neige. A noter que cette lettre a été postée en fait le 8 mai 2009 de Graz (cf cachet postal sur le 2ème timbre à gauche).
Merci beaucoup Florian :-)
Like the Swiss Post, the Austrian Post has logically chosen to depict an Alpine glacier on its unique stamp issued as part of the International Philatelic campaign for the Preservation of the Glaciers and Polar Regions ("Erhaltung der Gletscher und Polarregionen" in German).
This 65c stamp is included on the FDC below issued on 26th of March 2009 with a beautiful FDC cancellation from Vienna showing a snow crystal. Note that this cover was actually mailed on 8th of May 2009 from Graz (see postmark on the 2nd stamp on the left).
Thank you very much Florian :-)

Ce timbre reproduit une photographie du glacier Obersulzbachkees situé dans le massif alpin Hohe Tauern, plus précisément dans le chaînon de Venise ("Venedigergruppe") comme mentionné dans la partie inférieure de ce timbre.
Comme pour le glacier de Morteratsch sur le timbre suisse, celui ci-dessus est également menacé par le réchauffement climatique. Sa langue principale a ainsi reculé de plus de 3 km pendant les 150 dernières années !
Des scientifiques suisses tentent de sauvegarder certains glaciers en appliquant directement sur la glace des énormes bâches à glacier afin de ralentir leur fonte. Les 1ers résultats semblent concluants !
A noter que l'emblème officiel de cette campagne philatélique, un cristal de glace, figure discrètement en haut à droite sur ce timbre...
This stamp reproduces a photograph of the Obersulzbachkees Glacier located in the Hohe Tauern Alps massif, more precisely in the Venice Group ("Venedigergruppe") as indicated in the lower part of the stamp.
As for the Morteratsch Glacier on the Swiss stamp, the one above is also threatened by global warming. Its main tongue has retreated by more than 3 km during the last 150 years !
Swiss scientists are trying to save some Glaciers by applying directly on the ice some huge tarpaulins in order to slow their melting. The first results seem conclusive !
Note that the official insignia of this Philatelic campaign, an ice crystal, is soberly included in the top right part on this stamp...

Après les glaciers, intéressons-nous maintenant à la protection des régions polaires grâce au timbre unique émis par la poste du Kazakhstan dans le cadre de cette même campagne internationale !
Ce timbre (230 tengue), émis le 12 mars 2009, figure sur la lettre ci-dessus postée le 5 mai 2009 d'Almaty, principale ville et ancienne capitale du pays.
Merci beaucoup Vladimir :-)
Je trouve que ce timbre dégage un message fort avec cette représentation d'un ours polaire semblant en perdition sur un minuscule morceau de banquise... Une carte de la région polaire arctique figure également en arrière-plan.
A noter enfin que l'emblème officiel de cette campagne est beaucoup moins discret sur ce timbre par rapport au timbre autrichien :-)
After the Glaciers, we now focus on the protection of the polar regions through the unique stamp issued by the Post of Kazakhstan as part of this same world campaign !
This stamp (230 Tengue), issued on 12th of March 2009, is included on the cover above mailed on 5th of May 2009 from Almaty, the main city and former capital of the country.
Thank you very much Vladimir :-)
I think that a strong message is emerging from this stamp with this depiction of a polar bear appearing in distress on a tiny piece of icefield... A map of the Arctic region is also included in this stamp's background.
It is worth noting that the official insignia of this campaign is much more in evidence on this stamp compared with the Austrian stamp :-)

dimanche 2 mars 2008

Le Kazakhstan en exemple !

A tribute to Kazakhstan !

J'ai déjà regretté dans des messages précédents que trop peu d'administrations postales n'utilisent de vrais timbres commémoratifs lorsqu'elles communiquent avec leurs clients...
Après l'Italie et le Groenland, je suis heureux de rendre hommage cette fois à la Poste du Kazakhstan (KazPost) qui est une des rares à le faire :-))
Voici ci-dessous la lettre recommandée dans laquelle j'ai reçu récemment une commande de timbres kazhaks ! impressionnant, non ?
Cette enveloppe est en fait un PAP, édité en 2006 par KazPost à 6 millions d'exemplaires, avec le timbre préimprimé sur fond bleu, en haut à droite (tarif A).
Ce PAP fait de la publicité pour un groupe industriel ASI ("Alyansstroyinvest") qui semble spécialisé dans le BTP d'après son site internet, uniquement en russe....
I have regreted in previous posts that too few world postal administrations use commemorative stamps when communicating with their customers...
After Italy and Greenland, I'm happy to pay tribute this time to Kazakhstan Post (KazPost), which is one of the few to do so :-))
Below is the letter in which I recently received an order of Kazhak stamps ! Impressive, no ?
This envelope is actually a Postal Stationery, issued in 2006 by KazPost to 6 million copies, with the blue pre-printed stamp in the upper right ("A" rate).
The PS is to advertise an industry group, ASI ("Alyansstroyinvest"), which seems specialized in building's construction according to its website, only in Russian...

Ce timbre préimprimé reprend le même visuel que la série de 5 valeurs courantes émises le 11 mai 2004, représentant les armoiries du pays. Les 6 autres timbres oranges à 72 KZT sur l'enveloppe font partie de cette série.
Ces armoiries, adoptées en décembre 1991 juste après l'indépendance et l'éclatement de l'URSS, représentent 2 licornes ailées avec au milieu le shangrak, le treillis rond en bois qui figure sur le toit des yourtes. Cet élément est emblématique de nombreuses cultures d'Asie centrale, comme au Kirghizstan voisin qui l'a fait figurer sur son drapeau national !
Les rayons de soleil et l'étoile sont enfin des vestiges de l'ère soviétique...
Je n'ai malheureusement pas beaucoup d'information concernant les 4 derniers timbres :-(
Les 2 timbres de gauche émis en 2006 commémorent les 100 ans de la naissance de l'architecte Nikolai Repinsky et les 75 ans de la naissance de l'homme politique Mukafali Makataev. Chaque timbre a été respectivement décliné en 5 et 4 valeurs différentes.
La Poste Kazhake semble être une des seules au monde à émettre des timbres commémoratifs de si petit format...
Le timbre courant à 8 KZT, émis le 17 avril 2003, représente un monument érigé en hommage aux personnes victimes de répression politique dans le pays.
Le dernier timbre à 17 KZT fait partie d'une série de 2 timbres, émise le 20 octobre 2006, représentant le blason d'Almaty (ancienne capitale). L'autre timbre représente le blason d'Astana, la nouvelle capitale depuis 1998.
A noter enfin les 3 oblitérations spéciales de couleur bleue en date du 6 février 2008 de la KazPost à Almaty. A quand un déménagement à Astana ??
This preprinted stamp repeats the same design as on the set of 5 definitive values issued on May 11, 2004, representing the coat of arms of the country. The 6 other KZT 72.00 orange stamps on this cover are part of this series.
These arms, adopted in December 1991 shortly after independence and the breakup of the Soviet Union, represent 2 winged unicorns with a shangrak in the middle, the round wooden lattice crown that can be found on the roof of yurts. This is an emblematic piece of many cultures of Central Asia, as in neighbouring Kyrgyzstan, which has included it directly on its national flag !
The sun rays and star are finally vestiges of the Soviet era...
Unfortunately, I can't give you much details about the 4 last stamps :-(
The 2 stamps on the left issued in 2006 commemorate the 100 years of the birth of the architect Nikolai Repinsky and 75 years of the birth of the politician Mukafali Makataev. Each stamp has been issued respectively with 5 and 4 different values.
KazPost seems to be one of the few in the world to issue some so small size commemorative stamps...
The KZT 8.00 definitive stamp, issued on April 17, 2003, shows a monument erected in honour of the victims of political repression in the country.
The last KZT 17.00 stamp is part of a series of 2 stamps, issued on October 20, 2006, representing the arms of Almaty (the former capital city). The other stamp represents the emblem of Astana, the new capital city since 1998.
It is worth noting the 3 special blue cancellations dated February 6, 2008 from KazPost in Almaty. When KazPost will move to Astana ??

mercredi 6 juin 2007

Olympics on letter from Kazakhstan

Ci-dessous un courrier reçu récemment en provenance d'Almaty (ou Alma-Ata), capitale du Kazakhstan jusqu'en 1998 (Astana depuis). Astana, qui signifie "Capitale" en Kazakh (pourquoi faire compliqué...), est une nouvelle ville pharaonique de 450.000 habitants, à l'image du président Kazakh Nazarbaïev...

Revenons à l'affranchissement sur cette lettre :
-6 timbres à 25 KZT (tenge) émis en 1993 pour annoncer les Jeux Olympiques d'hiver de Lillehammer l'année suivante
-2 timbres à 200 KZT émis en 2006 représentant l'ancienne mosquée d'Astana (une nouvelle mosquée, une des plus grande d'asie centrale pouvant acceuillir 5000 fidèles, a depuis été construite)
-1 timbre à 20 KZT émis en 1999 pour fêter le centenaire de la naissance du scientifique Kazakh Kanysh Imantayevich Satpayev (1899-1964). Ce géologue peu connu en France est pourtant de renomée internationale. Les documents retraçant sa vie et son oeuvre, conservés aux Archives Centrales du Kazakhstan, ont fait l'objet en 2005 d'une proposition d'inscription au patrimoine de l'Humanité (si vous avez de bons yeux, vous remarquerez le logo de l'UNESCO sur le timbre).
Pour info, on a donné son nom à une planète (de la constellation du taureau), à un minéral (satpayevite), à un glacier et un sommet du Jungar Alatau, massif du nord-est du pays.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...