samedi 17 mai 2025

"40th anniversary of the National Day" s/s and stamp set on cover from Brunei Darussalam

Bloc-feuillet et série "40ème anniversaire de la Fête Nationale" sur lettre de Brunei Darussalam

La Fête nationale ("Hari Kebangsaan") ou Jour de l'Indépendance ("Hari Kemerdekaan") est une fête nationale au Brunei Darussalam commémorant l'anniversaire de la proclamation de l'indépendance du pays en 1984.
Elle est devenue une fête nationale par décret gouvernemental en 1985. Bien que Brunei se soit séparé du Royaume-Uni le 1er janvier 1984, ce n'est qu'en février 1984 que Brunei s'est totalement libéré du contrôle britannique. Depuis, ces célébrations sont organisées dans le stade national Hassanal Bolkiah, le 23 ou le 24 février comme cela fut le cas en 2024 à l'occasion du 40ème anniversaire de l'indépendance.
A cette occasion, la poste de Brunei Darussalam a mis en circulation, le 8 mars 2024, une série (5 timbres à 20 sen et 1 bloc-feuillet numéroté incluant les 5 mêmes timbres), utilisée sur la lettre ci-dessous, envoyée le 17 avril 2025 depuis la ville de Seria. Merci beaucoup Andy !  
National Day ("Hari Kebangsaan") or Independence Day ("Hari Kemerdekaan") is a national holiday in Brunei Darussalam commemorating the anniversary of the country's declaration of independence in 1984.
It became a national holiday by government decree in 1985. Although Brunei separated from the United Kingdom on January 1, 1984, it was not until February 1984 that Brunei fully freed itself from British control. Since then, these celebrations have been held at the Hassanal Bolkiah National Stadium on February 23 or 24, as was the case in 2024 for the 40th anniversary of independence.
On this occasion, Brunei Darussalam Post released, on March 8, 2024, a set (five 20 sen-stamps and one numbered souvenir sheet including the same five stamps), used on the cover below, sent on April 17, 2025 from the city of Seria. Thank you very much Andy!

Le logo officiel de ces célébrations du 40ème anniversaire est représenté sur chaque timbre, illustrant différents aspects de la parade organisée dans la stade national, avec défilé de militaires, policiers, membres d'associations culturelles ou sportives et présence bien sûr du drapeau national.
Cette Fête Nationale 2024 avait pour thème "Unis pour réaliser l'aspiration nationale" ("Bersatu Mencapai Cita Negara").
Le timbre en haut à gauche (1 BND) fait partie d'une série (3 timbres + 1 bloc-feuillet) émise le 26 octobre 2021 pour commémorer l'organisation du sommet de l'ASEAN à Bandar Seri Begawan, le pays assurant la présidence de cette association des pays d'Asie du sud-est cette année-là.
Le logo de cette présidence figure sur ce timbre incluant les drapeaux des 10 pays membres ainsi que leurs fleurs nationales et des monuments emblématiques (Tours Petronas pour la Malaisie, Marina Bay Sands pour Singapour, mosquée Omar Ali Saifuddin pour Brunei Darussalam, temple d'Angkor pour le Cambodge...).
Le dernier timbre ci-dessus (60 sen) fait partie d'une série courante (12 valeurs) émise le 22 février 2007, représentant un portrait du sultan de Brunei depuis 1967, Hassanal Bolkiah.
A noter que l'ensemble des timbres émis à Brunei Darussalam comportent l'image du sultan, comme tous les timbres utilisés sur cette enveloppe.
The official logo of these 40th anniversary celebrations is featured on each stamp, illustrating various aspects of the parade held at the National Stadium, with soldiers, police officers, members of cultural and sports associations marching, and, of course, the national flag.
The theme of this 2024 National Day celebration was "United to Achieve the National Aspiration" ("Bersatu Mencapai Cita Negara").
The stamp in the top left corner (1 BND) is part of a series (3 stamps + 1 souvenir sheet) issued on October 26, 2021, to commemorate the hosting of the ASEAN Summit in Bandar Seri Begawan, the country holding the chairmanship of this association of Southeast Asian countries that year.
The logo of this presidency appears on this stamp, which includes the flags of the 10 member countries, their national flowers, and iconic monuments (Petronas Towers for Malaysia, Marina Bay Sands for Singapore, Omar Ali Saifuddin Mosque for Brunei Darussalam, Angkor Temple for Cambodia, etc.).
The last stamp above (60 sen) is part of a definitive series (12 values) issued on February 22, 2007, featuring a portrait of the Sultan of Brunei since 1967, Hassanal Bolkiah.
To note that all stamps issued in Brunei Barussalam feature the image of the Sultan, as do all the stamps used on this cover. 

"Trees" stamp set on FDC from Moldova

Série "Arbres" sur FDC de Moldavie

Le 12 mars 2025, la poste moldave a mis en circulation une nouvelle série (3 timbres) consacrée à différentes essences d'arbres ("Arbori"), le robinier faux-acacia (Robinia pseudoacacia - 5 L, tirage : 80000), le tilleul (genre Tilia - 5,10 L, tirage : 60000) et le saule (genre Salix - 5,50 L, tirage : 60000).
Un grand merci Nicolae pour l'envoi de ce FDC officiel (tirage : 200) concernant cette série, avec TAD de Chișinău (MD-2012) !
Ces 3 timbres, conçus par Veronica Coroli à partir d'illustrations de Iurii Palcov, ont été imprimés chacun en feuillet de 10 timbres. Chaque timbre représente l'arbre en entier ainsi que le détail des feuilles et fruits dans la partie supérieure (sur lesquels un vernis spécial a été appliqué).
A travers cette série, la poste moldave rappelle le rôle essentiel des arbres dans la limitation du changement climatique, la photosynthèse contribuant à réduire le CO2, gaz à effet de serre. Les tissus de l'arbre, le tronc, les branches et les feuilles ont par ailleurs la capacité de filtrer les polluants de l'air et d'améliorer sa qualité.
On March 12, 2025, the Post of Moldova released a new series (3 stamps) dedicated to different tree species ("Arbori"): black locust (Robinia pseudoacacia - 5 L, print run: 80,000), linden (genus Tilia - 5.10 L, print run: 60,000), and willow (genus Salix - 5.50 L, print run: 60,000).
Many thanks to Nicolae for sending this official FDC (print run: 200) with this series, with cancellations from Chișinău (MD-2012)!
These three stamps, designed by Veronica Coroli based on illustrations by Iurii Palcov, have been each printed in a sheetlet of 10 stamps. Each stamp depicts the entire tree, along with details of the leaves and fruit in the upper part (to which a special varnish has been applied).
Through this series, the Post of Moldova recalls the essential role of trees in limiting climate change, as photosynthesis helps reduce CO2, a greenhouse gas. The tree's tissues - the trunk, branches, and leaves - also have the ability to filter pollutants from the air and improve its quality. 

Aujourd'hui, la forêt constitue moins de 15% du territoire de la Moldavie et une campagne de reforestation est en cours. Les forêts sont en effet vitales pour l'économie et le bien-être environnemental de la Moldavie, abritant 80 % de la diversité biologique du pays.
Malgré le petit territoire occupé par les forêts en Moldavie, la végétation forestière est plutôt diversifiée.  Les forêts naturelles sont constituées de feuillus de type centre-européen. Les espèces caduques en couvrent 97,8 %, tandis que les conifères en couvrent 2,2 %. Les espèces principales et les plus précieuses sont les chênes et les hêtres.
Today, forests constitute less than 15% of Moldova's territory, and a reforestation campaign is underway. Forests are vital to Moldova's economy and environmental well-being, housing 80% of the country's biological diversity.
Despite the small area occupied by forests in Moldova, the forest vegetation is quite diverse. Natural forests consist of Central European broadleaf trees. Deciduous species cover 97.8%, while conifers cover 2.2%. The main and most valuable species are oaks and beeches. 

vendredi 16 mai 2025

"Handball World Vice-Champions 2025" souvenir sheet on cover from Croatia

Bloc-feuillet "Vice-champions du monde de handball 2025" sur lettre de Croatie

Le 2 février 2025, à Oslo, la Croatie s'inclinait en finale (26-32 contre le Danemark) de la 29ème édition du championnat du monde masculin de handball ("rukomet" en croate), organisée conjointement par la Norvège, le Danemark et la Croatie.
Il s'agissait de la première médaille mondiale pour la Croatie depuis une médaille de bronze en 2013, le pays ayant été une seule fois champion du monde en 2003 (la Croatie a été aussi championne olympique en 1996 et 2004).
En complément, la Croatie avait déjà été vice-championne du monde en 1995, 2005 et 2009.
Pour célébrer cette médaille d'argent au mondial 2025, la poste croate a mis en circulation, le 6 mars 2025, un bloc-feuillet composé de 3 timbres à 1,70€ (tirage : 20000), conçu par Alenka Lalić à partir d'une photographie de Jozo Čabraja, représentant les joueurs de l'équipe croate après la remise de leurs médailles.
On February 2, 2025, in Oslo, Croatia lost the final (26-32 to Denmark) of the 29th edition of the World Men's Handball Championship, jointly hosted by Norway, Denmark, and Croatia.
This was Croatia's first world medal since a bronze in 2013, the country having been world champion only once, in 2003 (Croatia was also Olympic champion in 1996 and 2004).
Additionally, Croatia had already been runners-up in the world championships in 1995, 2005, and 2009.
To celebrate this handball ("rukomet" in Croatian) silver medal at the 2025 World Championship, Croatian Post released a souvenir sheet containing three €1.70 stamps (print run: 20,000) on March 6, 2025.
The stamps have been designed by Alenka Lalić based on a photograph by Jozo Čabraja, depicting the Croatian team players after receiving their medals. 

Ce bloc-feuillet a été utilisé sur la lettre ci-dessus envoyée en mars 2025 depuis Zagreb. Merci beaucoup Vlatko !
A noter la présence du logo de la fédération croate de handball ("Hrvatski rukometni savez") dans la marge supérieure à droite.
Un grand bravo aux joueurs croates (qui avaient battu la France en demi-finale...) à l'honneur sur ce bloc-feuillet - Domagoj Duvnjak (capitaine), Igor Karačić, Luka Cindrić, Ivano Pavlović, Ivan Martinović, Mateo Maraš, Luka Lovre Klarica, Zvonimir Srna, Tin Lučin, Marko Mamić, David Mandić, Marin Jelinić, Lovro Mihić, Mario Šoštarić, Filip Glavaš, Marin Šipić, Leon Šušnja, Veron Načinović, Josip Šimić, Dominik Kuzmanović, Ivan Pešić, Matija Špikić - et à leur entraîneur islandais Dagur Sigurðsson (en poste depuis 2024 après avoir dirigé l'Allemagne et le Japon). 
This souvenir sheet was used on the above cover, sent in March 2025 from Zagreb. Thank you very much, Vlatko!
To note the logo of the Croatian Handball Federation ("Hrvatski rukometni savez") in the upper right margin.
A big congratulations to the Croatian players (who beat France in the semi-final...) in the spotlight on this souvenir sheet - Domagoj Duvnjak (captain), Igor Karačić, Luka Cindrić, Ivano Pavlović, Ivan Martinović, Mateo Maraš, Luka Lovre Klarica, Zvonimir Srna, Tin Lučin, Marko Mamić, David Mandić, Marin Jelinić, Lovro Mihić, Mario Šoštarić, Filip Glavaš, Marin Šipić, Leon Šušnja, Veron Načinović, Josip Šimić, Dominik Kuzmanović, Ivan Pešić, Matija Špikić - and to their Icelandic coach Dagur Sigurðsson (in office since 2024 after leading Germany and Japan). 

jeudi 15 mai 2025

"PF 2025 - Best Wishes" special postmark on cover from Czech Republic

TAD spécial "PF 2025 - Meilleurs vœux" sur lettre de République tchèque

Entre le 17 décembre 2024 et le 2 janvier 2025, le bureau postal du château de Prague 012 a mis en circulation un TAD spécial consacré à la nouvelle année, incluant comme de coutume la mention "PF 2025".
Pour rappel, PF fait référence à la mention "Pour Féliciter" issue de la langue française mais uniquement usitée encore aujourd'hui dans ce pays et en Slovaquie. Cette mention ne s'utilise qu'à l'écrit et peut signifier au choix "Bonne Année" ou "Meilleurs Vœux".
J'aime beaucoup ce TAD évoquant l'architecture gothique, inspiré d'un détail architectural d'un vitrail de la cathédrale Saint-Guy, située à l'intérieur du château de Prague.
From December 17, 2024 to January 2, 2025, the Prague Castle post office 012 put into circulation a special postmark dedicated to the new year, including as usual the mention "PF 2025".
As a reminder, PF refers to the words "Pour Féliciter" ("To congratulate"), from the French language, but only still used today in that country and Slovakia. This mention is only used in written language and can mean either "Happy New Year" and "Best Wishes".

I really love this postmark evoking Gothic architecture, inspired by an architectural detail of a stained glass window in St. Vitus Cathedral, located inside Prague Castle. 

Ce TAD, conçu par Barbora Adamusová, a été appliqué le 28 décembre 2024 sur la jolie lettre ci-dessus. Merci beaucoup Slavek !
Slavek a utilisé le timbre autocollant (tarif permanent "E" pour un envoi jusqu'à 50g vers l'Europe - 48 CZK actuellement), émis le 20 janvier 2017, représentant les joyaux de la couronne de Bohême, désigné plus beau timbre-poste tchèque de l'année 2017.
Les 3 objets représentés sur ce timbre font partie de ces joyaux conservés dans la cathédrale Saint-Guy (située dans l'enceinte de ce château de Prague) : un sceptre royal en or (créé sous le règne de l'empereur Maximilien II au milieu du 16ème siècle), un globe royal en or (fin du 16ème siècle) et la couronne de Saint Venceslas (14ème siècle). 
This postmark, designed by Barbora Adamusová, was applied on December 28, 2024 to the nice cover above. Thank you very much, Slavek!
Slavek used the self-adhesive stamp (permanent rate "E" for a shipment up to 50g to Europe - 48 CZK currently), issued on January 20, 2017, depicting the Bohemian Crown Jewels, designated most beautiful Czech stamp of the year 2017.
The three objects featured on that stamp are part of these jewels preserved in St. Vitus Cathedral (located within the walls of this Prague Castle): a gold Royal scepter (created during the reign of Emperor Maximilian II in the mid-16th century), a gold Royal orb (late 16th century) and the crown of Saint Wenceslas (14th century).

mercredi 14 mai 2025

"Philatelic Club of Kosovo's first anniversary" personalized stamps on cover from Kosovo

Timbres personnalisés "Club Philatélique du Kosovo" sur lettre du Kosovo

A l'occasion du premier anniversaire de la création du Club Philatélique du Kosovo ("Klubi Filatelik i Kosovës"), le département philatélique de la poste du Kosovo a organisé une manifestation dans ses locaux, le 17 avril 2025, en présence du président du club, Fahredin Kastrati et de collectionneurs (en présentiel ou virtuel) du Kosovo et de d'Albanie, en particulier Endrit Pollo et mon ami Sabri Verleni.
A cette occasion, la poste du Kosovo a mis en circulation deux timbres personnalisés (0,40€ et 0,50€) en tirage très limité (seulement 40 exemplaires de chaque timbre), reproduisant l'emblème du Club Philatélique du Kosovo (mention "KFK" sur carte du Kosovo et son année de création 2024). 
To mark the first anniversary of the founding of the Philatelic Club of Kosovo ("Klubi Filatelik i Kosovës"), the Philatelic Department of the Post of Kosovo organized an event at its premises on April 17, 2025, with the presence of the club's president, Fahredin Kastrati, and collectors (in person or virtually) from Kosovo and Albania, particularly Endrit Pollo and my friend Sabri Verleni.
For this occasion, the Post of Kosovo has put into circulation two personalized stamps (€0.40 and €0.50) in a very limited print run (only 40 copies of each stamp), reproducing the emblem of the Philatelic Club of Kosovo ("KFK" on a map of Kosovo and its year of establishment, 2024).

Deux exemplaires de chacun de ces timbres ont été utilisés sur la lettre ci-dessus envoyée le jour de cette manifestation depuis la ville de Fushë Kosovë / Kosovo Polje, située à 8 km au sud-ouest de Pristina, la capitale. Merci beaucoup Sabri !
Cette enveloppe ("2025/ZDP-FDC 13") fait également référence à ce Club Philatélique du Kosovo et à sa date de création, le 17 avril 2024.
Lors de cette manifestation, le président du Club Philatélique du Kosovo a remercié la poste du Kosovo pour son soutien et son dévouement dans la promotion du timbre en tant qu'atout artistique et culturel qui préserve l'identité nationale du pays.
Two copies of each of these stamps have been used on the above cover sent on the day of this event from the town of Fushë Kosovë / Kosovo Polje, located 8 km southwest of Pristina, the capital. Thank you very much, Sabri!
This envelope ("2025/ZDP-FDC 13") also refers to this Philatelic Club of Kosovo and its founding date, April 17, 2024.
During this event, the President of the Philatelic Club of Kosovo thanked the Post of Kosovo for its support and dedication in promoting the stamp as an artistic and cultural asset that preserves the country's national identity. 

mardi 13 mai 2025

"150 years of the UPU 1874-2024" and overprinted Marianne stamps on cover from France

Timbre personnalisé "150 ans de l'UPU 1874-2024" et Marianne surchargée sur lettre de France

En 2024, l'Union Postale Universelle (UPU) célèbrait son 150ème anniversaire. Le 9 octobre 1874, 22 pays (dont la France) se sont réunis pour signer le Traité de Berne, créant ainsi l'Union générale des postes, qui deviendra ensuite l'Union Postale Universelle (à partir de 1878).
150 ans plus tard, l'UPU unit à présent les réseaux postaux de 192 pays membres. Elle a ainsi concrétisé la vision de ses fondateurs, qui consistait à établir un territoire postal unique pour servir toutes les populations, où qu'elles se trouvent.
Avec le thème de ce 150ème anniversaire, "150 ans d'engagement pour la communication et le développement des peuples à travers le monde", l'UPU célèbre cette réalisation et renforce son engagement à servir les populations pour les années et siècles à venir.
Tout au long de cette année 2024, l'UPU a organisé une série d'événements et des campagnes visant à rendre hommage à la richesse de son passé, à la pertinence de son présent et aux promesses de son avenir, en utilisant en particulier le hashtag #UPU150 sur les réseaux sociaux.
In 2024, the Universal Postal Union (UPU) celebrated its 150th anniversary. On October 9, 1874, 22 countries (including France) gathered to sign the Treaty of Bern, creating the General Postal Union, which would later become known as the Universal Postal Union (from 1878).
150 years later, the UPU now unites the postal networks of 192 member countries, having realized its founders' vision of establishing a single postal territory to serve people everywhere.
The UPU's theme for its 150th year, "150 years of enabling communication and empowering peoples across nations", recognizes this accomplishment, and reinforces its commitment to serve peoples for the decades and centuries to come.
Throughout 2024, the UPU organized a series of events and campaigns in celebration of its rich past, dedicated present and promising future, in particular using the hashtag #UPU150 on social media. 

L'UPU, institution spécialisée de l'ONU (depuis 1947) dont le siège se trouve à Berne (Suisse), est la seconde plus ancienne organisation internationale après l'Union Internationale des Télécommunications, et constitue le principal forum de coopération entre les acteurs mondiaux du secteur postal.
Le 9 octobre 2024, Journée mondiale de la poste, la poste française a mis en circulation un collector composé de 10 timbres personnalisés (tarif "Lettre internationale 20g", tirage inconnu, prix de vente : 26€), consacré au 150ème anniversaire de l'UPU
Un exemplaire de ce timbre, reproduisant le logo officiel conçu par l'UPU (Sonja Denovski) pour ce 150ème anniversaire, a été utilisé sur la lettre ci-dessus envoyée le 18 décembre 2024 depuis Boulazac.
A noter aussi l'utilisation d'un timbre "Marianne l'engagée" (tarif "Lettre verte 20g") émis le 20 juillet 2018 et proposé au public à partir du 11 mars 2024 avec une surcharge "2018-2024" avant son retrait de la circulation le 31 mars 2024.
Ce timbre surchargé a été proposé en feuille de 100 timbres (tirage : 1500 feuilles numérotées). 
The UPU, a specialized agency of the United Nations (since 1947) headquartered in Bern, Switzerland, is the second oldest international organization after the International Telecommunications Union, and constitutes the main forum for cooperation between global postal sector players.
On October 9, 2024, World Post Day, the French Post released a collector of 10 personalized stamps ("International Letter 20g" rate, unknown print run, retail price: €26.00), dedicated to the 150th anniversary of the UPU.
A copy of this stamp, reproducing the official logo designed by the UPU (Sonja Denovski) for this 150th anniversary, was used on the cover above, sent on December 18, 2024, from Boulazac.

To note also the use of a "Marianne l'engagée" stamp ("Green Letter 20g" rate) issued on July 20, 2018, and offered to the public starting March 11, 2024, with a "2018-2024" overprint before its withdrawal from circulation on March 31, 2024.
This overprinted stamp was put into circulation in a sheet of 100 stamps (print run: 1,500 numbered sheets).  

lundi 12 mai 2025

"International Women's Day - Women and Modern Technologies" stamps on FDC from Algeria

Timbres "Journée internationale des femmes - les femmes et les technologies modernes" sur FDC d'Algérie

Dans un rapport récent sur la science (axé sur les objectifs de développement durable pour 2030) intitulé "La course contre la montre pour un développement plus intelligent", l'UNESCO dénonce la faible proportion de femmes diplômées en ingénierie dans le monde. Elles ne sont que 28% contre 40% en informatique.
Dans ce rapport, les analystes soulignent que plusieurs pays membres de l'OCDE n'arrivent même pas à atteindre cette moyenne de 28% : la France (26,1%), les Etats-Unis (20,4%), le Canada (19,7%) ou le Japon (14%)...
Le rapport démontre que les plus fortes représentations de femmes parmi les diplômés en ingénierie se situent dans les états arabes et notamment dans les pays du Maghreb : Maroc (42,2%), Tunisie (44,2%) et Algérie (48,5%).
In a recent report on science (focused on the 2030 Sustainable Development Goals) entitled "Race Against Time for Smarter Development", UNESCO denounces the low proportion of women engineering graduates worldwide. They represent only 28%, compared to 40% in computer science.
In this report, analysts point out that several OECD member countries fail to reach this 28% average: France (26.1%), the United States (20.4%), Canada (19.7%), and Japan (14%).
The report shows that the highest proportion of women among engineering graduates is found in the Arab states, particularly in the Maghreb countries: Morocco (42.2%), Tunisia (44.2%), and Algeria (48.5%). 

Malgré ces proportions, bien que les femmes constituent près de la moitié des étudiants en sciences en Algérie, leur présence dans le domaine de la recherche scientifique ne dépasse pas 28%. Cette tendance est particulièrement notable dans des domaines clés tels que la physique, l'ingénierie et les technologies de l'information et de la communication.
Dans le cadre de la Journée internationale des droits des femmes, la poste algérienne a mis en circulation, le 10 mars 2025 (vente générale), un intéressant timbre avec un focus sur les femmes et les technologies modernes.
Ce joli timbre (30 DZD), conçu en collaboration avec le ministère algérien des postes et télécommunications, a été utilisé en 2 exemplaires sur la lettre ci-dessus avec TAD Premier Jour du 8 mars 2025, envoyée depuis Jijel. Merci beaucoup Zine !
L'UNESCO s'engage activement à promouvoir l'égalité des genres dans le domaine scientifique à travers diverses initiatives. Pour progresser vers une science plus inclusive et innovante, il est impératif de créer des espaces où les femmes sont représentées équitablement et où leurs contributions exceptionnelles sont valorisées et peuvent favoriser le développement de la science pour le bien de l'humanité. 
Despite these proportions, although women constitute nearly half of science students in Algeria, their presence in the field of scientific research does not exceed 28%. This trend is particularly notable in key fields such as physics, engineering, and information and communication technologies.
As part of International Women's Day, the Algerian Post released an interesting stamp focusing on women and modern technologies, on March 10, 2025 (general sale).
This attractive stamp (30 DZD), designed in collaboration with the Algerian Ministry of Posts and Telecommunications, was used in two copies on the above cover with First Day postmarks dated March 8, 2025, sent from Jijel. Thank you very much, Zine!
UNESCO is actively committed to promoting gender equality in science through various initiatives. To move toward more inclusive and innovative science, it is imperative to create spaces where women are equitably represented and where their exceptional contributions are valued and can foster the development of science for the benefit of humanity. 

dimanche 11 mai 2025

"90 years since the birth of Grigore Vieru" postmark on card and prepaid envelope from Moldova

TAD "90 ans de la naissance de Grigore Vieru" sur carte et entier postal de Moldavie

Après la publication de ses premières oeuvres littéraires, Grigore Vieru (1935-2009) est vite devenu le poète-symbole de la Moldavie, un poète à qui le pays doit la révigoration de sa poésie et une partie de la restauration de la conscience nationale des moldaves.
Vieru, subjugué par la beauté de la langue roumaine, qu'il considérait comme un poème en elle-même, a produit des oeuvres poétiques revenant à la source pure de la réflexion et des sentiments populaires, ayant souvent pour thème la mère, l'amour, les secrets de la nature ou la modernité...
Fils spirituel de Mihai Eminescu, Grigore Vieru, qui fut également écrivain, pédagogue, parolier et journaliste, a reçu les plus grandes distinctions internationales comme le diplôme d'honneur Andersen pour la littérature pour enfants en 1988 ou l'Ordre de la République en 1996, distinction suprême de la Moldavie.
After the publication of his first literary works, Grigore Vieru (1935-2009) soon became the poet-symbol of Moldova, at the origin of poetry's reinvigorating in the country and of a part of the restoration of the national consciousness of Moldova.
Vieru, overwhelmed by the beauty of the Romanian language, which he considered as a poem in itself, produced poetic works using the pure source of reflection and popular sentiments, often having the mother, the love, secrets of nature or modernity for theme...
Spiritual son of Mihai Eminescu, Grigore Vieru, who was also a writer, educator, lyricist and journalist, received the highest international distinctions such as the honorary diploma Andersen for children's literature in 1988 or the Order of the Republic in 1996, the highest distinction of Moldova. 

La poste moldave a déjà consacré plusieurs émissions philatéliques ou oblitérations spéciales à Grigore Vieru dans le passé, un entier postal "In Memoriam" en 2009 après son décès, un timbre en 2010 dans une série consacrée à des personnalités illustres ou un bloc-feuillet émis en 2015 pour commémorer le 80ème anniversaire de sa naissance.
C'est ce bloc-feuillet (5,75 L, tirage : 50000) qui a été utilisé sur la carte ci-dessus, sur lequel un TAD spécial (conception : Mihail Riga) a été appliqué, mis en circulation le 14 février 2025 par le bureau principal de Chișinău (MD-2012) à l'occasion du 90ème anniversaire (jour pour jour) de la naissance de Grigore Vieru. Merci beaucoup Nicolae !
La vignette attenante évoque un arbre constitué de vers de poèmes de Vieru, en particulier "Mamă, tu eşti patria mea!" ("Maman, tu es ma patrie!"), et inclut une citation manuscrite "Sunt iarbă. Mai simplu nu pot fi" ("Je suis l'herbe. Ne peut pas être plus simple") résumant son rapport à la nature et aux racines de son pays. 
The Post of Moldova has already dedicated several philatelic issues or special cancellations to Grigore Vieru in the past: an "In Memoriam" postal stationery in 2009 after his death, a stamp in 2010 in a series dedicated to illustrious personalities, and a souvenir sheet issued in 2015 to commemorate the 80th anniversary of his birth.
This souvenir sheet (5.75 L, print run: 50,000) was used on the card above, to which a special postmark (design: Mihail Riga) was applied, put into circulation on February 14, 2025, by the main post office in Chișinău (MD-2012) on the occasion of the 90th anniversary (to the day) of Grigore Vieru's birth. Thank you very much, Nicolae!
The attached label depicts a tree made up of lines from Vieru's poems, particularly "Mamă, tu eşti patria mea!" ("Mother, you are my homeland!"), and includes a handwritten quote "Sunt iarbă. Mai simplu nu pot fi" ("I'm the grass. Can not be simpler") summarizing his relationship to nature and roots of his country

En parallèle de ce bloc-feuillet émis en 2015, la poste moldave avait édité la carte postale ci-dessus (tirage : 1500, conception : Elena Karachentseva) montrant un portrait de Vieru. C'est cette carte que Nicolae a utilisé pour cet envoi.
Alongside this souvenir sheet issued in 2015, the Post of Moldova had issued the above postcard (print run: 1500, design: Elena Karachentseva) showing a portrait of Vieru. This is the card that Nicolae used for this mailing.

Ce même TAD du 14 février 2025 a été appliqué sur l'enveloppe pré-timbrée "In Memoriam" (1,20 L, tirage : 100000, conception : Oleg Cojocari d'après photographie de Tudor Iovu) ci-dessus, mise en circulation le 14 février 2009 pour rendre hommage à Grigore Vieru, décédé le 18 janvier 2009.
L'illustration à gauche reproduit des photographies de Grigore Vieru ainsi que les couvertures de certains de ses ouvrages comme "Mama" (1975), "Taina care ma apara" (2008) ou l'abécédaire et livre pour enfants (pour l'apprentissage de la lecture en caractères latins), intitulé "Albinuța" ("Abeille").
Nicolae a utilisé un timbre (8,50 L) faisant partie d'une série (4 timbres + 1 bloc-feuillet) émise le 30 octobre 2024, consacrée à des espèces d'insectes et araignées menacées et inscrites dans le Livre Rouge de la République de Moldavie ("Cartea Roșie a Republicii Moldova"), un coléoptères ici, un grand calosome (Calosoma sycophanta), une espèce particulièrement rare et menacéesen Moldavie, observée en particulier dans la réserve scientifique de "Plaiul Fagului".
This same postmark of February 14, 2025, was applied to the prepaid "In Memoriam" envelope (1.20 L, print run: 100,000, design: Oleg Cojocari based on a photograph by Tudor Iovu) above, issued on February 14, 2009, to pay tribute to Grigore Vieru, who died on January 18, 2009.
The illustration on the left reproduces photographs of Grigore Vieru as well as the covers of some of his works, such as "Mama" (1975), "Taina care ma apara" (2008), and the ABC and children's book (for learning to read in Latin characters), entitled "Albinuța" ("Bee").
Nicolae used a stamp (8.50 L) from a series (4 stamps + 1 souvenir sheet) issued on October 30, 2024, dedicated to endangered insect and spider species listed in the Red Book of the Republic of Moldova ("Cartea Roșie a Republicii Moldova"), a beetle here, a forest caterpillar hunter
(Calosoma sycophanta), a particularly rare and endangered species in Moldova, observed in particular in the "Plaiul Fagului" scientific reserve

"40 years of the national association of the Order of Malta" joint stamp set with El Salvador, on cover from the Order of Malta (SMOM)

Série "40 ans de l'association nationale de l'Ordre de Malte", commune avec le Salvador, sur lettre de l'Ordre de Malte (OSMM)

Le 25 juin 2014, les administrations postales du Salvador et de l'Ordre Souverain Militaire de Malte ou OSMM (le nom abrégé de l'Ordre souverain militaire hospitalier de Saint-Jean de Jérusalem, de Rhodes et de Malte) ont mis en circulation une série commune (2 timbres) consacrée au 40ème anniversaire de la fondation de l'association nationale de l'Ordre Souverain Militaire de Malte au Salvador.
Cette association nationale a été en effet fondée en 1974, le Salvador ayant officiellement établi des relations diplomatiques avec l'Ordre de Malte en 1951, avec en particulier une coopération dans les secteurs sanitaire et social, et plus particulièrement les huit centres médicaux gérés par l'association salvadorienne de l'Ordre de Malte dans tout le pays, qui dispensent des soins à quelque 130000 patients démunis.
Par ailleurs, l'Ordre de Malte fourni des soins de santé mentale et généraux pour faciliter la réinsertion sociale des migrants salvadoriens de retour au pays. 
On June 25, 2014, the postal administrations of El Salvador and the Sovereign Military Order of Malta or SMOM (the short name of the Sovereign Military Hospitaller Order of Saint John of Jerusalem of Rhodes and of Malta) issued a joint set (two stamps) dedicated to the 40th anniversary of the founding of the National Association of the Sovereign Military Order of Malta in El Salvador.
This national association was founded in 1974, with El Salvador having officially established diplomatic relations with the Order of Malta in 1951. This association focuses on cooperation in the health and social sectors, particularly the eight medical centers run by the Salvadoran Association of the Order of Malta throughout the country, which provide care to some 130,000 needy patients.
In addition, the Order of Malta provides mental and general health care to facilitate the social reintegration of returning Salvadoran migrants.

Ces 2 timbres communs émis par l'Ordre de Malte (1,90€, tirage : 9000 chacun), imprimés en France par Cartor (en feuille de 20 timbres + 10 vignettes) et séparés par une vignette centrale (mentionnant le 40ème anniversaire de la fondation de l'association nationale de l'Ordre de Malte au Salvador), ont été utilisés sur la lettre ci-dessus avec TAD du 7 novembre 2024 (avec, comme de coutume, la mention "Poste Magistrali") du siège de l'institution à Rome.
Le timbre à droite montre la façade du siège de cette association nationale de l'OSMM au Salvador, l'autre timbre représentant l'hôpital national Rosales (inauguré en 1902) à San Salvador, avec lequel je suppose le gouvernement du Salvador coopère avec l'Ordre de Malte. 
These two joint stamps issued by the Order of Malta (€1.90, print run: 9,000 each), printed in France by Cartor (in a sheet of 20 stamps + 10 labels) and separated by a central label (mentioning the 40th anniversary of the founding of the National Association of the Order of Malta in El Salvador), have been used on the above cover with postmarks of November 7, 2024 (with, as usual, the mention "Poste Magistrali") from the institution's headquarters in Rome.
The stamp on the right shows the facade of the headquarters of this SMOM national association in El Salvador, the other stamp depicting the Rosales National Hospital (inaugurated in 1902) in San Salvador, with which I assume the government of El Salvador cooperates with the Order of Malta. 

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...