jeudi 2 décembre 2021

"Young people and exact sciences" stamp set on cover from Tunisia

Série "Jeunes et sciences exactes" sur lettre de Tunisie

Dans le cadre d'un concours de dessin organisé par la poste tunisienne pour illustrer la thématique "Jeunes et sciences exactes", les 4 lauréats ont eu le privilège de voir leurs dessins reproduits sur 4 timbres (tirage : 100000 chacun) mis en circulation le 30 septembre 2021.
Cette série complète a été utilisée sur la lettre ci-dessous envoyée en recommandé le 2 octobre 2021 depuis Tunis. Merci beaucoup Mourad !
L'objectif de la poste tunisienne avec cette série est de "contribuer au développement de la culture scientifique chez les jeunes et leur sensibilisation à l'importance des sciences exactes, en développant à leur profit des voies de recherche, de connaissance et de développement technologique, et en les aidant à établir des connaissances scientifiques et technologiques renouvelées". 
As part of a drawing contest organized by the Tunisian Post to illustrate the theme "Young people and exact sciences", the 4 winners had the privilege of seeing their drawings reproduced on 4 stamps (print run: 100,000 each) put into circulation on September 30, 2021.
This complete stamp set has been used on the letter below sent by registered mail on October 2, 2021 from Tunis. Thank you very much Mourad!
The objective of the Tunisian Post with this series is to "contribute to the development of scientific culture among young people and their awareness of the importance of the exact sciences, by developing for their benefit research approach, knowledge and technological development, and helping them to establish renewed scientific and technological knowledge".

 
La jeune artiste plasticienne Isslam Ouali a obtenu les 2 premiers prix de ce concours à travers des œuvres illustrant les sciences physiques (1,2 dinars) et le coding (4 dinars) avec un personnage avec mention "Future of code" en anglais.
Les 2 autres timbres illustrent les thématiques de la robotique (2,5 dinars) avec un dessin créé par Yassine Ghorbel et des mathématiques (0,75 dinar) avec un dessin conçu par Hèla Ben Cheikh.
Un fait intéressant concernant cette série, des femmes ou jeunes filles sont à l'honneur sur 3 de ces 4 timbres.
The young visual artist Isslam Ouali obtained the two first prizes of this competition through works illustrating the physical sciences (1.2 dinars) and coding (4 dinars) with a character with mention "Future of code" in English.
The other two stamps illustrate the themes of robotics (2.5 dinars) with a drawing created by Yassine Ghorbel and mathematics (0.75 dinar) with a drawing designed by Hèla Ben Cheikh.
An interesting fact about this issue, women or young girls are in the spotlight on 3 of these 4 stamps. 
 

mercredi 1 décembre 2021

EUROPA 2021 (Endangered National Wildlife) stamp on FDC from Montenegro

Timbre EUROPA 2021 (Faune en voie de disparition) sur FDC du Monténégro

Le 9 mai 2021 (Journée de l'Europe), la poste du Monténégro "Pošta Crne Gore" a émis un timbre unique (comme cela est le cas depuis 2013) dans le cadre des séries EUROPA, dont le thème cette année était consacré à la faune nationale en voie de disparition ("Ugroženi divlji svijet u zemlji" en monténégrin).
Ce timbre (0,95€, tirage : 40000), conçu par Romana Pehar, a été imprimé en feuillet composé de 8 timbres + 1 vignette centrale, ainsi que dans un bloc-feuillet numéroté (tirage : 10000).
Ce timbre figure sur le FDC officiel ci-dessous (tirage : 1000) avec TAD de Podgorica, la capitale.  
J'aime beaucoup ce timbre et l'enveloppe illustrée montrant un paysage caractéristique de la réserve naturelle de Tivatska solila ("Salines de Tivat"), située dans les bouches de Kotor. 
On May 9, 2021 (the Europe Day), Montenegro Post "Pošta Crne Gore" issued a unique stamp (as has been the case since 2013) as part of the EUROPA series, whose theme this year was dedicated to endangered national wildlife ("Ugroženi divlji svijet u zemlji" in Montenegrin).
This stamp (€ 0.95, print run: 40,000), designed by Romana Pehar, was printed in sheetlet consisting of 8 stamps + 1 central label, as well as in a numbered souvenir sheet (print run: 10,000).
This stamp is present on the official FDC below (print run: 1,000) with postmark from Podgorica, the capital.
I really love this stamp and the illustrated envelope showing a characteristic landscape of the nature reserve of Tivatska solila ("Tivat saltworks"), located in the Bay of Kotor.

 
Cette zone (150 ha) est située dans la zone marécageuse de la baie de Tivat entre Odoljenštica et Koložunja, protégée en 2008 en tant que réserve naturelle spéciale dans le but de préserver les espèces animales et végétales rares et menacées, en premier lieu l'ornithofaune et les communautés végétales. 
Depuis 2013, la réserve est inscrite sur la liste des marais d'importance internationale selon la Convention de Ramsar. Tivatska solila est l'un des rares habitats côtiers humides restants pour les oiseaux. En raison de la nourriture abondante dans les eaux peu profondes, c'est un habitat privilégié pour 115 espèces d'oiseaux (50% des oiseaux recensés au Monténégro) pendant l'hiver et l'aire de repos des oiseaux migrateurs en provenance du nord et de l'est de l'Europe. 
L'aigrette garzette (Egretta garzetta), illustrée sur ce timbre, est un des oiseaux emblématiques de cette réserve. 
This area (150 ha) is located in the marshy area of Tivat Bay between Odoljenštica and Koložunja, protected in 2008 as a special nature reserve with the aim of preserving rare and endangered animal and plant species, in the first place the ornithofauna and plant communities.
Since 2013, the reserve has been included in the list of marshes of international importance according to the Ramsar Convention. Tivatska solila is one of the few remaining wet coastal habitats for birds. Due to the abundant food in the shallow waters, it is a privileged habitat for 115 species of birds (50% of the birds recorded in Montenegro) during the winter and resting area for migrating birds on the way from the Northern and Eastern Europe.
The little egret (Egretta garzetta), illustrated on this stamp, is one of the emblematic birds of this reserve.
 

mardi 30 novembre 2021

Euromed Postal 2021 (Handicraft Jewelry in the Mediterranean) stamp on cover from Spain

Timbre Euromed Postal 2021 (Bijoux artisanaux de la Méditerranée) sur lettre d'Espagne

La poste espagnole Correos participe depuis 2018 à ces émissions de timbres Euromed Postal et a mis en circulation, le 12 juillet 2021, un nouveau timbre Euromed Postal, consacré cette année au thème des bijoux artisanaux de la Méditerranée ("joyería artesanal del mediterráneo").
J'ai eu la chance de recevoir la lettre ci-dessous envoyée le 25 octobre 2021 depuis la ville d'Alicante, affranchie avec ce timbre (3€). Merci beaucoup Luis !
Depuis 2014, certains pays membres (23 au total actuellement) de l'Union Postale pour la Méditerranée (PUMed), une union restreinte de l'UPU, émettent en effet chaque année des timbres ayant un thème commun lié à la région méditerranéenne.
Cette Union Postale pour la Méditerranée, créée en 2011, comprend actuellement les opérateurs postaux de 21 pays du bassin méditerranéen (Albanie, Algérie, Bosnie-Herzégovine, Croatie, Chypre, Égypte, Espagne, France, Grèce, Italie, Jordanie, Liban, Libye, Malte, Maroc, Monaco, Monténégro, Slovénie, Syrie, Tunisie, Turquie) ainsi que le Portugal et la Mauritanie. 
The Spanish Post Correos has been participating in these Euromed Postal stamp issues since 2018 and put into circulation, on July 12, 2021, a new Euromed Postal stamp, dedicated this year to the theme of Handicraft Jewelry in the Mediterranean ("joyería artesanal del mediterráneo").
I was lucky enough to receive the letter below sent on October 25, 2021 from the city of Alicante, franked with this stamp (€ 3.00). Thank you very much Luis!
Since 2014, some member countries (currently 23 in total) of the Postal Union for the Mediterranean (PUMed), a restricted union of the UPU, are indeed issuing each year stamps devoted to a common theme related to the Mediterranean region. 
This Postal Union for the Mediterranean, created in 2011, is currently including 21 postal operators of Mediterranean countries (Albania, Algeria, Bosnia-Herzegovina, Croatia, Cyprus, Egypt, Spain, France, Greece, Italy, Jordan, Lebanon, Libya, Malta, Morocco, Monaco, Montenegro, Slovenia, Syria, Tunisia, Turkey) as well as Portugal and Mauritania.

 
Ce timbre (tirage : 160000) n'inclut curieusement pas le logo Euromed Postal (un faucon stylisé) mais uniquement la mention "Euromed"... Le logo Euromed Postal est toutefois présent dans la marge du feuillet (6 timbres) dans lequel ce timbre a été imprimé ainsi que sur le TAD Premier Jour.
La mer Méditerranée, refuge de nombreuses cultures et civilisations, a été et est le berceau de nombreuses générations d'artistes et de maîtres joailliers, qui ont créé et développé un art aussi délicat que la joaillerie artisanale.
De l'orfèvrerie égyptienne à l'orfèvrerie grecque, en passant par celle des Phéniciens, les témoignages sont nombreux, sous la forme de pièces uniques, que l'on peut heureusement voir dans les musées et galeries du monde entier.
Mais s'il existe une culture des mains de laquelle sont sortis de merveilleux joyaux, c'est bien la culture islamique. En fusionnant avec la culture ibérique, l'art mudéjar est né avec des bracelets, bagues, pendentifs et boucles d'oreilles qui décoraient les corps des habitants de cette époque.
Ce timbre espagnol montre une boucle d'oreille en or et perles, rappelant ces bijoux faits à la main qui ornaient la Méditerranée il y a des siècles.
This stamp (print run: 160,000) curiously does not include the Euromed Postal logo (a stylized falcon) but only the mention "Euromed" ... The Euromed Postal logo is however present in the margin of the sheetlet (6 stamps) in which this stamp was printed as well as on the First Day cancellation.
The Mediterranean Sea, refuge of many cultures and civilizations, has been and is the cradle of many generations of artists and master jewelers, who have created and developed an art as delicate as artisanal jewelry.
From Egyptian silversmithing to Greek silversmithing, including that of the Phoenicians, there are many testimonies, in the form of unique pieces, which can fortunately be seen in museums and galleries all over the world.
But if there is a culture from which marvelous jewelry has come out, it is Islamic culture. By merging with the Iberian culture, Mudejar art was born with bracelets, rings, pendants and earrings that decorated the bodies of the inhabitants of that time.
This Spanish stamp shows a gold and pearl earring, reminiscent of those handmade jewelry that adorned the Mediterranean centuries ago.
 

lundi 29 novembre 2021

"Optical illusions - Illusory motion" stamp on FDC from Germany

Timbre "Illusions d'optique - Mouvement apparent" sur FDC d'Allemagne

La Deutsche Post a initié en 2019 une intéressante série consacrée à différents types d'illusions d'optique ("Optische Täuschungen"), ces perceptions visuelles qui s'opposent à l'expérience de la réalité...
Le 2 septembre 2021, un nouveau timbre (1,90€, conception : Thomas Steinacker) a été mis en circulation dans cette même série, illustrant le phénomène du mouvement apparent.
Ce timbre, intégrant un QR-code (ou code matriciel), figure sur cette lettre avec TAD Premier Jour de Berlin. Merci beaucoup Jens !
Pour rappel, avec ces timbres, les clients peuvent savoir quand une lettre est arrivée dans le centre de traitement local et quand elle a atteint sa région de destination, rendant ce service postal universel encore plus fiable. Pour les philatélistes et les clients intéressés, il y a un avantage supplémentaire: des informations de base détaillées sur les frais de port en particulier peuvent être consultées en utilisant l'application "Post & DHL" de la Deutsche Post via le code matriciel.
The Deutsche Post launched in 2019 an interesting series devoted to different types of optical illusions ("Optische Täuschungen"), those visual perceptions that oppose the experience of reality ...
On September 2, 2021, a new stamp (€ 1.90, design: Thomas Steinacker) was put into circulation in this same series, illustrating the phenomenon of illusory motion.
This stamp, incorporating a QR-code (or matrix code), is present on this letter with First Day cancellation from Berlin. Thanks a lot Jens!
As a reminder, with these stamps,
customers are able to track when a letter has arrived at the local mail processing center and when it has reached its destination region, making this universal postal service even more reliable. For philatelists and interested customers, there is an additional benefit: detailed basic information on shipping costs in particular can be viewed using the "Post & DHL" application of the Deutsche Post via the matrix code.

Les illusions d'optique affectent presque tous les domaines de la vision, de la profondeur, de la couleur et des illusions géométriques jusqu'au mouvement apparent ("Scheinbare Bewegung"), illustré sur ce timbre.
Une illusion de mouvement survient lorsque le spectateur d'une image statique est convaincu que certaines parties de celle-ci tournent, bougent ou scintillent. Concernant ce timbre, on constate rapidement que l'effet se produit principalement lorsqu'on laisse notre regard vagabonder sur l'image. L'image semble aussi scintiller, en particulier dans les zones qui ne sont actuellement pas nettes. L'illusion est déclenchée par des contrastes forts différents dans des motifs répétitifs et détaillés avec des éléments colorés différents qui ne sont pas transmis au cerveau à la même vitesse. Pour cette raison, les informations visuelles sont mal traitées et donc mal interprétées.
Sauf erreur, des timbres sur ce même thème ont déjà été émis dans la passé en Belgique, Suisse, Suède, USA et Pays-Bas.
Optical illusions affect almost all areas of vision, from depth, color and geometric illusions up to illusory motion ("Scheinbare Bewegung"), illustrated on this stamp.
A motion illusion occurs when the viewer of a static image is convinced that certain parts of it are spinning, moving, or sparkling. Regarding this stamp, we quickly see that the effect occurs mainly when we let our gaze wander over the image.
The image also appears to sparkle, especially in areas that are currently not in sharp focus. The illusion is triggered by strong different contrasts in repeating and detailed patterns with different colored elements that are not transmitted to the brain at the same speed. For this reason, visual information is poorly processed and therefore misinterpreted.
If I am not mistaken, stamps on the same theme have already been issued in the past in Belgium, Switzerland, Sweden, USA and the Netherlands.

dimanche 28 novembre 2021

Special "Salon Philatélique d'Automne 2021" ATM stamps on covers from France

LISAs du Salon Philatélique d'Automne 2021 sur lettres de France

Comme de coutume, la poste française a mis en circulation 2 nouvelles LISA dans le cadre du 75ème Salon Philatélique d'Automne organisé à Paris du 4 au 7 novembre 2021.
Ces 2 LISA (tirage : 30000 chacune), au tarif Ecopli (1,06€) figurent sur ce pli spécial envoyé le 7 novembre 2021 depuis ce salon parisien.
Philaposte commercialisait également sur place, pour les 2 LISA, un pack de 4 vignettes LISA (4,92€ : Ecopli - Lettre Verte - Lettre Prioritaire - International, tirage : 6000 packs) et une machine NABANCO permettait également de se les procurer sur place. 
As usual, the French Post put into circulation two new LISA ATM stamps as part of the 75th Salon Philatélique d'Automne organized in Paris from November 4 to 7, 2021.
These two LISA (pritn run: 30,000 each), at the Ecopli rate (€ 1.06) are present on this special cover sent on November 7, 2021 from this Parisian stamp exhibition.
Philaposte also marketed on site, for the two LISA, a pack of four LISA (€ 4.92: Ecopli - Green Letter - Priority Letter - International, print run: 6,000 packs) and a NABANCO machine also made it possible to obtain them on site.

 
En 2020, ce Salon Philatélique d'Automne, annulé à cause de la pandémie de Covid-19, aurait dû avoir pour invité d'honneur l'administration postale des TAAF (Terres australes et antarctiques françaises).
Logiquement, les TAAF étaient donc à l'honneur lors de ce 75ème Salon Philatélique d'Automne, ce que rappelle une de ces 2 LISA, conçue par Claude Perchat, représentant un paysage en Antarctique avec, sauf erreur, des manchots empereurs et manchots papous ainsi que des albatros à sourcils noirs.
On retrouve ces 3 espèces sur le TAD spécial appliqué sur cette lettre.
In 2020, this Autumn Philatelic Exhibition, canceled due to the Covid-19 pandemic, should have had the postal administration of the TAAF (French Southern and Antarctic Territories) as a guest of honor. Logically, the TAAF were therefore in the spotlight at this 75th Autumn Philatelic Exhibition, as one of these 2 LISA reminds us, designed by Claude Perchat, representing a landscape in Antarctica with, unless I am mistaken, emperor penguins and gentoo penguins as well as black-browed albatrosses. These 3 species are featured on the special postmark applied to this letter.

 
Le premier jour de ce Salon fut chaotique avec des machines NABANCO qui ne furent opérationnelles qu'en début d'après-midi, avec des vignettes imprimées avec des codes Datamatrix (et logo de La Poste) comme les 2 exemples ci-dessus et ci-dessous (tarif Ecopli), sur lettres envoyées le 4 novembre 2021. Merci beaucoup Maxim !
The first day of this stamp exhibition was very chaotic with NABANCO machines which were only operational at the beginning of the afternoon, with LISA printed with Datamatrix codes (and La Poste's logo) like the 2 examples above and below (Ecopli rate), on covers sent on November 4, 2021. Thank you very much Maxim! 

 
Le TAD associé à la 2ème LISA a été appliqué sur la lettre ci-dessus, avec les portraits de Roger North, président de la chambre syndicale française de la philatélie et de Jean Farcigny, créateurs de ce Salon Philatélique en 1946, il y a 75 ans.
Cette LISA, conçue par Sarah Lazarevic, est en particulier consacrée au 50ème anniversaire de la Marianne de Béquet, une série de timbres d'usage courant, émis pour le 0,50 franc rouge le 2 janvier 1971 pour remplacer la Marianne de Cheffer.
Un carnet a également été émis sur ce thème lors de ce Salon, j'en reparlerai en détail sur ce blog très bientôt.
The cancellation associated with the 2nd LISA was applied to the letter above, with the portraits of Roger North, president of the French Chamber of Philately and Jean Farcigny, creators of this philatelic exhibition in 1946, 75 years ago.
This LISA, designed by Sarah Lazarevic, is particularly dedicated to the 50th anniversary of the Marianne de Béquet, a series of definitive stamps, issued for the 0.50 red franc stamp on January 2, 1971 to replace the Marianne de Cheffer.
A booklet was also issued on this theme during this stamp exhibition, I will talk about it in detail on this blog very soon.

 
Un grand merci également Rémi pour l'envoi le 7 novembre 2021 de ces 2 lettres ci-dessus et ci-dessous, concernant ces 2 mêmes LISA, au tarif "Lettre prioritaire - 1,28€".
A big thank you also Rémi for sending on November 7, 2021 these two covers above and below, concerning these same two LISA, at the rate "Priority letter - € 1.28".

"Tokyo 2020 Olympic and Paralympic Games" stamps on cover from Poland

Timbres "Jeux olympiques et paralympiques Tokyo 2020" sur lettre de Pologne

Le 15 juillet 2021, la poste polonaise a mis en circulation 2 timbres consacrés respectivement aux jeux olympiques et aux jeux paralympiques d'été de Tokyo 2020, organisés du 23 juillet au 8 août 2021 et du 24 août au 15 septembre 2021, à cause de la pandémie mondiale de Covid-19.
A noter que la poste polonaise avait émis des séries de 4 timbres ces dernières années pour évoquer les jeux olympiques d'été et que des timbres illustrant les jeux paralympiques ont été déjà émis pour les jeux de Rio en 2016 et PyeongChang en 2018.
Merci beaucoup Adam pour cette lettre envoyée le 29 octobre 2021 depuis la ville d'Oleśnica, affranchie avec ces 2 timbres (4 PLN, tirage : 144000 chacun), conçus par Jan Konarzewski !
On July 15, 2021, the Polish Post put into circulation 2 stamps dedicated respectively to the Summer Olympic Games and Paralympic Games Tokyo 2020, organized from July 23 to August 8, 2021 and from August 24 to September 15, 2021, due to the global Covid-19 pandemic.
To note that the Polish Post had issued sets of 4 stamps in recent years to evoke the Summer Olympics and that stamps illustrating the Paralympic Games have already been issued for the Rio Games in 2016 and PyeongChang Games in 2018.
Thank you very much Adam for this cover sent on October 29, 2021 from the town of Oleśnica, franked with these 2 stamps (4 PLN, print run: 144,000 each), designed by Jan Konarzewski!

 
A noter l'absence du logo officiel de ces jeux olympiques et paralympiques de Tokyo 2020 sur ces 2 timbres, idem concernant les emblèmes du comité olympique et paralympique polonais (présents dans les marges des feuillets respectifs dans lesquels ces timbres ont été imprimés).
Le timbre ci-dessus à gauche, consacré aux jeux olympiques de Tokyo, est plutôt étrange avec ce disque rouge au centre (rappel du drapeau japonais) et cet sorte d'écran de TV bordé par des athlètes dans 3 sports (athlétisme, volley-ball et aviron).
A Tokyo, l'équipe olympique polonaise (210 athlètes dans 28 sports) a remporté un total de 14 médailles (dont 4 en or, toutes remportées en athlétisme !), un de ses meilleurs résultats depuis les jeux de Sydney en 2000.
Le timbre évoquant les jeux paralympiques de Tokyo, avec également un disque rouge dans le fond, a été conçu à partir d'une photographie de l'athlète polonaise Natalia Partyka (née sans avant-bras droit), 6 fois championne paralympique en tennis de table, y compris lors de ces jeux de Tokyo en double femmes.
A Tokyo, l'équipe paralympique polonaise (89 athlètes dans 12 sports) a remporté un total de 25 médailles (dont 7 en or, toutes remportées en athlétisme et tennis de table). 
To note the absence of the official logo of the Tokyo 2020 Olympic and Paralympic Games on these 2 stamps, ditto concerning the emblems of the Polish Olympic and Paralympic Committee (present in the margins of the respective sheetlets in which these stamps were printed).
The stamp above on the left, dedicated to the Tokyo Olympics, is rather strange with this red disc in the center (reminder of the Japanese flag) and this sort of TV screen bordered by athletes in 3 sports (athletics, volleyball and rowing).
In Tokyo, the Polish Olympic team (210 athletes in 28 sports) won a total of 14 medals (including 4 gold, all won in athletics!), one of its best results since the Sydney Games in 2000.
The Tokyo Paralympic Games stamp, also with a red disc in the background, was designed from a photograph of Polish athlete Natalia Partyka (born without a right forearm), 6 times Paralympic table tennis champion, including during these Tokyo Olympics in women's doubles event.
In Tokyo, the Polish Paralympic team (89 athletes in 12 sports) won a total of 25 medals (including 7 gold, all won in athletics and table tennis).
 

samedi 27 novembre 2021

"First manned space flight's 60th anniversary" m/s on cover from Serbia

Bloc-feuillet "60 ans du premier vol spatial habité" sur lettre de Serbie

Le 12 avril 1961, le cosmonaute soviétique Youri Gagarine (1934-1968) devenait le premier homme à séjourner dans l'espace à bord de la capsule Vostok 3KA-2, réalisant une révolution complète autour de la Terre pendant 108 minutes.
Youri Gagarine, qui reçu le titre honorifique de Héros de l'Union soviétique, devint une véritable icône internationale après cet exploit et l'URSS damait ainsi le pion aux États-Unis dans cette course effrénée à la conquête spatiale...
Le 12 avril 2021, la poste serbe a mis en circulation un intéressant carnet composé d'un feuillet (3 timbres à 85 dinars + 3 vignettes) consacré au 60ème anniversaire de ce premier vol spatial habité.
Merci beaucoup Antea pour cette lettre envoyée le 4 octobre 2021 depuis Novi Sad, affranchie avec ce bloc-feuillet numéroté (05299/10000) conçu par Nadežda Skočajić en collaboration avec l'agence chargée du programme spatial civil russe "Roscosmos".
On April 12, 1961, Soviet cosmonaut Yuri Gagarin (1934-1968) became the first man to be sent into space aboard the capsule Vostok 3KA-2, making a complete revolution around the Earth during 108 minutes.
Yuri Gagarin, who received the honorary title of Hero of the Soviet Union, became a true international icon after this feat and USSR then went one step further regarding the United States in the race to conquer space  ...
On April 12, 2021, the Serbian Post put into circulation an interesting booklet consisting of a miniature sheet (3 stamps at 85 dinars + 3 labels) dedicated to the 60th anniversary of this first manned space flight.
Thank you very much Antea for this letter sent on October 4, 2021 from Novi Sad, stamped with this numbered miniature sheet (05299/10000) designed by Nadežda Skočajić in collaboration with the agency in charge of the Russian civil space program "Roscosmos".

 
Le premier américain envoyé dans l'espace, le 5 mai 1961, sera l'astronaute Alan Shepard à bord d'une capsule Mercury-Redstone 3, lors d'un vol sub-orbital de 15 minutes seulement. Suivirent l'américain Virgil Grissom le 21 juillet 1961 puis le soviétique Guerman Titov le 6 août 1961 qui passa, à bord de sa capsule Vostok 2, plus d'une journée dans l'espace (17 orbites autour de la Terre).
À ce jour, Titov est le plus jeune astronaute à avoir voler dans l'espace à l'âge de seulement 26 ans, et il a a été le premier homme à photographier et filmer la Terre depuis son orbite. Guerman Titov (1935-2000) s'est rendu à Belgrade à l'automne 1961.
Valentina Terechkova (née en 1937) a été la première femme à voler dans l'espace le 16 juin 1963. À ce jour, Terechkova reste la plus jeune femme astronaute et la seule femme à avoir volé dans l'espace toute seule. La mission spatiale Vostok 6 a duré près de 3 jours, au cours desquels Terechkova a effectué 48 orbites autour de la Terre.
Ces 3 cosmonautes soviétiques sont à l'honneur sur les 3 timbres de ce feuillet, les vignettes illustrant les orbites et capsules utilisées lors de ces vols spatiaux.
The first American sent into space, on May 5, 1961, was the astronaut Alan Shepard aboard a Mercury-Redstone 3 capsule, during a sub-orbital flight of only 15 minutes. American Virgil Grissom followed on July 21, 1961, then the Soviet Gherman Titov on August 6, 1961, who spent more than a day in space on board his Vostok 2 capsule (17 orbits around the Earth).
To date, Titov is the youngest astronaut to fly into space at the age of just 26, and he was the first man to photograph and film Earth from orbit. Gherman Titov (1935-2000) visited Belgrade in the autumn of 1961.
Valentina Tereshkova (born in 1937) was the first woman to fly into space on June 16, 1963. To this day, Tereshkova remains the youngest female astronaut and the only woman to have flown in space on her own. The Vostok 6 space mission lasted almost 3 days, during which Tereshkova made 48 orbits around the Earth.
These 3 Soviet cosmonauts are in the spotlight on the 3 stamps of this miniature sheet, the labels illustrating the orbits and capsules used during these space flights.
 

Best Europa stamps – the collector’s choice 2021 - Group 1

In cooperation with the "Europa-stamps" blog - it's time for the 3rd edition of the :

During 4 preselection rounds and one BIG final in December, you will be able to vote for your favourite 2021 Europa stamps sets !

From today and during one week, you can vote for as many countries you want in Group 1. The top 4 will go to the Grand Final at the end of the year.

VOTE here !

The winner of the 1st edition was Moldova and Denmark won last year ! Vote now to chose who will be the 2021 winner !

"Putna monastery - 555th anniversary" postmark on prepaid envelope from Moldova

TAD "555 ans du monastère de Putna" sur enveloppe pré-timbrée de Moldavie

Le voïvode et Prince Étienne le Grand et le Saint (1457-1504), ou "Ștefan cel Mare şi Sfînt" en roumain, est considéré comme un véritable héros national en Roumanie mais aussi en Moldavie, symbole de la lutte du pays pour sa souveraineté à travers les siècles, en ayant lutter en particulier contre l'empire Ottoman.
Le 2 juillet, jour de sa mort en 1504, est aujourd'hui un jour de commémoration en Moldavie, consacré au souvenir d'Étienne le Grand et son règne sur la Principauté de Moldavie.
La poste moldave a choisi ce jour, le 2 juillet 2021, pour mettre en circulation un nouveau TAD consacré au 555ème anniversaire de la pose de la 1ère pierre du monastère de Putna par Étienne le Grand ("555 de ani de la punerea pietrei de temelie a mănăstirii Putna de Ștefan cel Mare și Sfânt"). 
Ce TAD, conçu par Eugeniu Verebceanu, a été appliqué par le bureau principal de Chișinău (MD-2012) sur cette enveloppe pré-timbrée. Merci beaucoup Nicolae ! 
Voivod and Prince Stephen the Great and Holy (1457-1504), or "Ștefan cel Mare şi Sfînt" in Romanian, is considered as a national hero in Romania but also in Moldova, the symbol of the country's struggle for sovereignty over the centuries, having fight in particular against the Ottoman Empire. 
July 2th, the day of his death in 1504, is today a memorial day in Moldova, dedicated to the memory of Stephen the Great and his reign over the Principality of Moldavia.
The Post of Moldovachose this day, July 2, 2021, to put into circulation a new postmark dedicated to the 555th anniversary of the laying of the first stone of the Putna monastery by Stephen the Great ("555 de ani de la punerea pietrei de temelie a mănăstirii Putna de Ștefan cel Mare și Sfânt").
This postmark, designed by Eugeniu Verebceanu, was applied by the main post office in Chișinău (MD-2012) on this prepaid envelope. Thank you very much Nicolae!  

 
Cette enveloppe (1,20 L, conception : Elena Karacențev, tirage : 50000), émise le 2 juillet 2009, commémorait les 650 ans de la fondation de l'État moldave, avec un portrait d'Étienne le Grand sur le timbre pré-imprimé.
Nicolae a utilisé également le bloc-feuillet (5,75L, conception : Vitaliu Pogolşa) émis le 2 juillet 2016, consacré au 550ème anniversaire de la fondation de ce même monastère de Putna. A noter dans la marge supérieure de ce bloc-feuillet, un détail sculpté à l'entrée de ce monastère (tête d'auroch que l'on retrouve sur les armoiries actuelles de la Roumanie et de la Moldavie) ainsi qu'une fresque montrant Étienne le Grand tenant ce monastère dans ses mains.
Bien que ce monastère ait été fondé par Étienne le Grand (le 10 juillet 1466) à Putna (région historique de Bucovine, en actuelle Roumanie), l'église d'origine a été détruite en 1653 et les bâtiments actuels datent de 1653-1662.
Étienne le Grand, ainsi que son fils et son neveu, est enterré dans ce monastère, faisant de cet édifice un centre historique et spirituel important pour la Roumanie et la Moldavie.
Le grand poète roumain Mihai Eminescu a évoqué ce monastère comme étant la "Jérusalem du peuple roumain".
This envelope (1.20 L, design: Elena Karacențev, print run: 50,000), issued on July 2, 2009, commemorated 650 years of the founding of the Moldovan state, with a portrait of Stephen the Great on the pre-printed stamp.
Nicolae also used the souvenir sheet (5.75L, design: Vitaliu Pogolşa) issued on July 2, 2016, dedicated to the 550th anniversary of the founding of this same Putna monastery.
To note in the top margin of this souvenir sheet, a detail carved at the entrance of this monastery (a auroch's head that is found on the current coat of arms of Romania and Moldova) as well as a fresco showing Stephen the Great with the monastery in his hands.
Although this monastery was founded by Stephen the Great (on July 10, 1466) in Putna (historical region of Bucovina, in present-day Romania), the original church was destroyed in 1653 and the current buildings date from 1653 to 1662.
Stephen the Great, as well as his son and nephew, is buried in this monastery, making this building a significant historical and spiritual center for Romania and Moldova.
The great Romanian poet Mihai Eminescu wrote about this monastery as the "Jerusalem of the Romanian people".
 

vendredi 26 novembre 2021

"Postex 2021 Stamp Exhibition" special cover from the Netherlands

Lettre spéciale "Exposition philatélique Postex 2021" des Pays-Bas

Merci beaucoup Maxim pour ces 2 intéressantes lettres envoyées depuis l'exposition philatélique Postex 2021 organisée dans la ville néerlandaise d'Apeldoorn les 15 et 16 octobre 2021 !
Cette exposition était organisée par PostNL, l'association royale néerlandaise des associations de philatélistes (KNBF) et l'association néerlandaise des marchands de timbres (NVPH).
A l'occasion de cette exposition, PostNL a mis en circulation le 15 octobre 2021 une intéressante série (2 timbres) dans le cadre de la Journée du timbre ("Dag van de postzegel"), consacrée aux premiers timbres néerlandais spécialement conçus pour l'affranchissement des imprimés, émis entre 1869 et 1876.
Un de ces 2 timbres a été utilisé à gauche sur cette enveloppe ci-dessous. 
Thank you very much Maxim for these 2 interesting covers sent from the Postex 2021 philatelic exhibition organized in the Dutch city of Apeldoorn on October 15 and 16, 2021!
This exhibition (21st edition) was organized by PostNL, the Royal Dutch Association of Philatelists Associations (KNBF) and the Dutch Association of Stamp Dealers (NVPH).
On the occasion of this exhibition, PostNL put into circulation on October 15, 2021 an interesting series (2 stamps) as part of the "Stamp Day" ("Dag van de postzegel"), dedicated to the first Dutch stamps specially designed for the franking of printed matter, issued between 1869 and 1876.
One of these 2 stamps has been used on the left on this envelope below.

 
Ce timbre est oblitéré avec un TAD spécial évoquant le 85ème anniversaire de l'association "De Vliegende Hollander" (fondée en 1936) qui promeut chaque année la journée de l'aérophilatélie, dont la 60ème édition a été célébrée pendant cette exposition Postex 2021. Ce TAD, incluant également la mention "Aéroport Lelystad" (le 2ème aéroport d'Amsterdam) est curieusement daté du 1er octobre 2021...
Dans le cadre de cette exposition, PostNL a également mis en circulation 2 blocs-feuillets composés chacun de 3 timbres consacrés à la ligne de chemin de fer historique "Veluwse Stoomtrein Maatschappij" qui relie les villes d'Apeldoorn et Dieren. Cette ligne empruntée principalement par des touristes concerne des wagons et locomotives historiques comme celle (datant de 1943) représentée sur le timbre ci-dessus à droite, avec TAD associé (locomotive).
A noter que ces blocs-feuillets ne font pas partie du programme philatélique officiel néerlandais mais s'apparentent à des timbres personnalisés, appelés "Beurspostzegels", émis pour certaines occasions. 
Concernant le 3ème timbre "champignon" ci-dessus avec mention "Postex 2021", il semble qu'un exemplaire de ce timbre était offert à chaque visiteur + possibilité d'acheter des timbres similaires sur place. 
This stamp is canceled with a special postmark evoking the 85th anniversary of the association "De Vliegende Hollander" (founded in 1936) which annually promotes the Aerophilately Day, the 60th edition of which was celebrated during this Postex 2021 exhibition. This postmark, also including the mention "Lelystad Airport" (the 2nd Amsterdam airport) is oddly dated October 1, 2021 ...
As part of this exhibition, PostNL also put into circulation 2 souvenir sheets each consisting of 3 stamps dedicated to the "Veluwse Stoomtrein Maatschappij" heritage railway line which connects the towns of Apeldoorn and Dieren. This line used mainly by tourists concerns historic wagons and locomotives such as the one (dating from 1943) shown on the stamp above on the right, with associated postmark (locomotive).
To note that these souvenir sheets are not part of the official Dutch philatelic program but are similar to personalized stamps, called "Beurspostzegels", issued for certain occasions.
Regarding the 3rd "mushroom" stamp above with the mention "Postex 2021", it seems that a copy of this stamp was offered to each visitor + possibility to buy similar stamps on site.
 
 
Les 2 timbres se-tenant (tarif permanent domestique "1" jusqu'à 20g - 0,96€ actuellement) émis le 15 octobre 2021 pour la Journée du timbre figurent également sur la 2ème lettre ci-dessus.
Ces 2 timbres (conception : Sandra Smulders) ont été imprimés dans un même feuillet composé de 5 paires.
Ces timbres d'affranchissement "Wapenzegels 1869" émis entre 1869 et 1876, sont les premiers timbres néerlandais spécialement conçus pour l'affranchissement des imprimés, conçus par Joseph Vürtheim. 
Ces timbres sont aussi les premiers timbres du pays sans image du monarque régnant, représentant un dessin des armoiries nationales, probablement basé sur la pièce de florin qui était en circulation à l'époque, avec le portrait du roi Guillaume III sur le recto et les armoiries nationales sur l'autre côté.
The two se-tenant stamps (permanent domestic rate "1" up to 20g - 0.96 € currently) issued on October 15, 2021 for the Stamp Day are also présent on the 2nd letter above.
These 2 stamps (design: Sandra Smulders) have been printed in a same sheetlet made up of 5 pairs.
These "Wapenzegels 1869" franking stamps issued between 1869 and 1876, are the first Dutch stamps specially designed for the franking of printed matter, designed by Joseph Vürtheim.
These stamps are also the first stamps in the country without an image of the reigning monarch, depicting a drawing of the national coat of arms, probably based on the guilder coin which was in circulation at the time, with the portrait of King William III on the front side and national coat of arms on the other side.
 
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...