Timbres "Collector UNADIF-FNDIR - Libération des camps" sur FDCs de France
Le 25 avril 2025, la poste française a mis en circulation un timbre officiel consacré au 80ème anniversaire de la libération des camps de concentration et d'extermination nazis.
Comme cela est le cas parfois, des associations locales font imprimer en nombre très limité des timbres personnalisés en complément de la vente Premier Jour d'un timbre officiel.
Cela a été le cas à Fontaine (38- Isère) ce 25 avril 2025 avec un intéressant (et inattendu !) collector composé de 4 timbres personnalisés différents, mis en circulation à l'initiative de l'UNADIF-FNDIR (Union Nationale des Associations de Déportés, Internés et Familles de disparus-Fédération Nationale des Déportés et Internés de la Résistance), deux associations créées dans les années 1945-1950 après le retour des déportés, qui ont fusionné en 2019 sous le nom unique de "Union Nationale des Associations de Déportés et Internés de la Résistance et Familles".
Ce collector a été émis en particulier à l'initiative de Jean-Paul Blanc, fils de déporté et président de l'UNADIF-FNDIR de l'Isère.
On April 25, 2025, the French Post issued an official stamp dedicated to the 80th anniversary of the liberation of the Nazi concentration and extermination camps.
As is sometimes the case, local associations are printing a very limited number of personalized stamps to complement the First Day issue of an official stamp.
This was the case in Fontaine (38 - Isère) on April 25, 2025, with an interesting (and unexpected!) collector consisting of four different personalized stamps, issued at the initiative of UNADIF-FNDIR (National Union of Associations of Deportees, Internees, and Families of the Disappeared - National Federation of Deportees and Internees of the Resistance), two associations created in the years 1945-1950 after the return of the deportees, which merged in 2019 under the single name "National Union of Associations of Deportees and Internees of the Resistance and Families".
This stamp collector was issued in particular on the initiative of Jean-Paul Blanc, son of a deportee and president of the UNADIF-FNDIR (Isère section).

Les 4 timbres de ce collector ont été créés par l'illustratrice Clémence Blot ("C.BLOBLO") originaire de Grenoble, spécialisée dans la communication par la bande dessinée en particulier.
Clémence Blot était présente ce 25 avril 2025 à Fontaine pour des séances de dédicaces à l'occasion de l'émission de ce collector, invitant chacun à se souvenir, à comprendre et à transmettre. Car la mémoire n'est vivante que si elle se partage.
En 2025, alors que les derniers survivants des camps s'effacent peu à peu, chaque geste de transmission, chaque mot, chaque image, chaque timbre devient ainsi un acte de résistance à l'oubli.
Les 4 timbres de ce collector (tarif "Lettre Verte 20g", prix de vente : 13€, tirage : 250 collectors) figurent sur les 4 enveloppes illustrées ci-dessus et ci-dessous (toutes dédicacées par Clémence Blot), conçues spécialement par l'UNADIF-FNDIR de l'Isère, avec TAD Premier Jour (conception : Stéphane Humbert-Basset) de Fontaine (38).
Le timbre "Liberté" ci-dessus (également imprimé en feuille de 20 timbres, tirage : 300 timbres) évoque la libération des camps en 1945, avec cette colombe de la paix brisant les barbelés. Les alliés découvrent alors l'impensable, des corps mutilés, en décomposition, des déportés blessés, affamés, malades, épuisés pour ceux qui ont survécu à cette barbarie...
The four stamps of this stamp collector were created by illustrator Clémence Blot ("C.BLOBLO") from Grenoble, who specializes in communication through comics in particular.
Clémence Blot was present on April 25, 2025, in Fontaine for signing sessions to mark the issue of this stamp collector, inviting everyone to remember, understand, and share. Because memory is only alive if it is shared.
In 2025, as the last survivors of the camps gradually fade away, every act of transmission, every word, every image, every stamp becomes an act of resistance to oblivion.
The four stamps in this collector ("Green Letter 20g" rate, retail price: €13.00, print run: 250 collectors) appear on the four illustrated envelopes above and below (all autographed by Clémence Blot), specially designed by UNADIF-FNDIR (Isère section), with First Day cancellation (design: Stéphane Humbert-Basset) from Fontaine (38).
The "Liberty" stamp above (also printed in a sheet of 20 stamps, print run: 300 stamps) evokes the liberation of the camps in 1945, with this dove of peace breaking through the barbed wire. The Allies then discovered the unthinkable: mutilated, decomposing bodies, wounded, starving, sick, and exhausted deportees, for those who survived this barbarity...

Le timbre "Prisons" ci-dessus évoque l'internement, la première étape avant la répression et la déportation. Les prisons françaises, comme la prison Montluc à Lyon (devenue un Mémorial) ont servi aux autorités allemandes de lieux de regroupement des résistants arrêtés en particulier.
Ces prisons ont été des lieux d'interrogatoires, de torture, de meurtres, les déportés étant ensuite transportés vers l'Allemagne dans des wagons à bestiaux, sans eau ni nourriture.
The "Prisons" stamp above evokes internment, the first step before repression and deportation. French prisons, such as the Montluc Prison in Lyon (now a Memorial), served as a gathering place for German authorities, particularly for arrested resistance fighters.
These prisons were sites of interrogation, torture, and murder, with the deportees then transported to Germany in cattle cars without food or water.

Le timbre ci-dessus évoque le "Travail forcé" des déportés-esclaves dans les camps. Ils sont décimés par ce travail forcé associé aux coups et à la violence des Nazis, à la faim, la maladie et les humiliations. Les conditions sont inhumaines, arbitraires et violentes.
Des millions de gens, juifs et autres victimes du nazisme, furent soumis aux travaux forcés dans des conditions atroces. Dès l'hiver 1933, avec la création des premiers camps de concentration et des sites de détention, le travail forcé, souvent vide de sens et humiliant, infligé sans que ne soient fournis équipement, vêtements, nourriture, ni repos adéquats, constitua un élément central du régime concentrationnaire.
The stamp above evokes the "Forced Labor" of the deported-slaves in the camps. They were decimated by this forced labor combined with beatings and violence by the Nazis, hunger, disease, and humiliation. The conditions were inhumane, arbitrary, and violent.
Millions of people, Jews and other victims of Nazism, were subjected to forced labor in atrocious conditions. From the winter of 1933, with the establishment of the first concentration camps and detention sites, forced labor, often meaningless and humiliating, inflicted without adequate equipment, clothing, food, or rest, constituted a central element of the concentration camp regime.

Le dernier timbre ci-dessus évoque les terribles "Marches de la mort", lors du transfert des déportés par le IIIème Reich pour éviter aux troupes alliées de découvrir l'horreur des camps.
Ces évacuations des camps de concentration avaient plusieurs objectifs : les autorités SS ne voulaient pas que les prisonniers tombent vivants aux mains des ennemis et qu'ils racontent leur histoire aux libérateurs alliés et soviétiques et elles estimaient qu'elles avaient besoin des prisonniers pour maintenir, là où c'était possible, la production d'armements.
Lors de ces marches, les gardiens SS avaient reçu l'ordre strict de tuer les prisonniers qui ne pouvaient plus marcher ou se déplacer.
Obéissant aux ordres, ils fusillèrent des centaines de prisonniers qui ne pouvaient pas suivre le rythme, qui s'effondraient ou qui ne pouvaient pas débarquer des bateaux ou des trains. Des milliers de prisonniers moururent d'hypothermie, d'inanition et d'épuisement. Les marches forcées furent particulièrement fréquentes à la fin 1944 et en 1945, alors que les SS évacuaient les prisonniers vers des camps situés plus à l'intérieur du territoire allemand.
The last stamp above evokes the terrible "Death Marches" when deportees were transferred by the Third Reich to prevent Allied troops from discovering the horrors of the camps.
These evacuations of the concentration camps served several purposes: the SS authorities did not want the prisoners to fall alive into enemy hands and tell their stories to the Allied and Soviet liberators, and they believed they needed the prisoners to maintain arms production where possible.
During these marches, the SS guards were under strict orders to kill prisoners who could no longer walk or move.
Obeying orders, they shot hundreds of prisoners who could not keep up, who collapsed, or who could not disembark from boats or trains. Thousands of prisoners died of hypothermia, starvation, and exhaustion. Forced marches were particularly frequent in late 1944 and 1945, as the SS evacuated prisoners to camps further inside German territory.

Ci-dessus et ci-dessous l'intérieur et la couverture de ce collector émouvant, également dédicacé par Clémence Blot.
Le fond rappelle de façon symbolique les rayures de l'uniforme (veste rayée bleue et blanche) remis aux déportés dans les camps.
Above and below are the interior and cover of this really moving stamp collector, also signed by Clémence Blot.
The background symbolically recalls the stripes of the uniform (blue and white striped jacket) worn by deportees in the camps.