samedi 4 février 2023

"Ivan Milev and Ivan Penkov - 125th birth anniversary" s/s (withdrawn from circulation) on FDC from Bulgaria

Bloc-feuillet "125 ans de la naissance d'Ivan Milev et Ivan Penkov" (retiré de la circulation) sur FDC de Bulgarie

Le 22 décembre 2022, la poste bulgare a dévoilé un très joli bloc-feuillet (2 timbres) consacré au 125ème anniversaire de la naissance de 2 grands artistes, Ivan Milev et Ivan Penkov, dans la galerie de l'Académie nationale des Arts à Sofia.
La mention de cette Académie nationale des Arts figure dans la marge à droite, la marge à gauche faisant référence au 80ème anniversaire de l'Union des artistes bulgares (SBH - avec présence de son logo).
Or, cette Union des artistes bulgares n'a été officiellement créée qu'en 1944 (elle existait depuis 1893 mais sous un autre nom) et donc ne fêtera son 80ème anniversaire qu'en 2024...
Lorsque cette erreur fut décelée, ce bloc-feuillet a été retiré de la circulation, certains collectionneurs ayant toutefois pu se le procurer et le faire voyager sur du courrier. 
On December 22, 2022, the Bulgarian Post unveiled a very nice souvenir sheet (2 stamps) dedicated to the 125th anniversary of the birth of two great artists, Ivan Milev and Ivan Penkov, in the gallery of the National Academy of Arts in Sofia.
The mention of this National Academy of Arts appears in the right margin, the left margin referring to the 80th anniversary of the Union of Bulgarian Artists (SBH - with the presence of its logo).
However, this Union of Bulgarian Artists was only officially created in 1944 (it existed since 1893 but under a different name) and therefore will not celebrate its 80th anniversary until 2024...
When this error was detected, this souvenir sheet was withdrawn from circulation, although some collectors were able to obtain it and send it on the mail.

 
Je fais partie des heureux destinataires d'une de ces lettres, envoyée en recommandé et affranchie avec cette version erronée du bloc-feuillet (conception : Svetlin Balezdrov, tirage : 5100), avec son TAD Premier Jour de Sofia. Merci beaucoup Borislav !
Ces 2 timbres (1,90 et 2,30 leva) reproduisent des œuvres des 2 artistes exposées dans le musée de cette Académie nationale des Arts, en particulier une peinture intitulée "Amour maternel. A partir d'un apocryphe bogomile, devise 'Padishah' " (vers 1920) par Ivan Milev (1897-1927).
Je n'ai pas réussi à identifier l'oeuvre d'Ivan Penkov reproduite sur l'autre timbre...
Ivan Milev (dont le portrait figure sur les billets de banque de 5 leva) était un peintre et scénographe, considéré comme le fondateur du mouvement artistique "La Sécession bulgare" et un représentant majeur de la modernité. 
Ivan Penkov (1897-1957) fut un autre artiste bulgare de premier plan, scénographe, peintre, illustrateur, l'un des plus brillants représentants du mouvement "Art Natif" né au début des années 1920 et visant à transcrire la patrimoine et la culture bulgare dans les beaux-arts.
I am one of the happy recipients of one of these letters, sent by registered mail and franked with this erroneous version of the souvenir sheet (design: Svetlin Balezdrov, print run: 5,100), with its First Day cancellation from Sofia. Thank you very much Borislav!
These two stamps (1.90 and 2.30 leva) reproduce works by the two artists exhibited in the museum of this National Academy of Arts, in particular a painting entitled "Maternal love. From one Bogomil apocrypha, the motto 'Padishah' " (circa 1920) by Ivan Milev (1897-1927).
I did not manage to identify the work of Ivan Penkov reproduced on the other stamp...
Ivan Milev (whose portrait appears on the 5 leva banknotes) was a painter and scenographer, considered the founder of the artistic movement "The Bulgarian Secession" and a major representative of modernity.
Ivan Penkov (1897-1957) was another leading Bulgarian artist, scenographer, painter, illustrator, one of the most brilliant representatives of the "Native Art" movement born in the early 1920s and aimed at transcribing the heritage and culture Bulgarian in the fine arts.

 
Ivan Penkov s'est illustré dans différents domaines artistiques à travers des projets de tapis, de décors de théâtre, d'affiches, de mobilier en fer forgé ou de vitraux.
Ivan Penkov a été président de l'Union des artistes bulgares entre 1945 et 1947.
Ci-dessus la version corrigée de ce bloc-feuillet (la marge à gauche mentionnant le 80ème anniversaire de l'Union des artistes bulgares a été retirée) remise en circulation début janvier 2023 (je ne connais pas la date exacte).
Ivan Penkov has distinguished himself in various artistic fields through projects for carpets, theater sets, posters, wrought iron furniture and stained glass.
Ivan Penkov was president of the Union of Bulgarian Artists between 1945 and 1947.
Above is the corrected version of this souvenir sheet (the left margin mentioning the 80th anniversary of the Union of Bulgarian Artists has been removed) put back into circulation at the beginning of January 2023 (I don't know the exact date).
 

"30 years of diplomatic relations with Estonia" postmark on prepaid envelope from Moldova

TAD "30 ans de relations diplomatiques avec l'Estonie" sur enveloppe pré-timbrée de Moldavie

La République de Moldavie a officiellement reconnu la République d'Estonie le 28 août 1991 et l'Estonie a reconnu la Moldavie le 20 février1992, avant l'établissement de relations diplomatiques le 10 novembre 1992.
Une ambassade de Moldavie a été ouverte à Tallinn, les intérêts de l'Estonie en Moldavie étant assurés via l'ambassade à Bucarest.
Pendant longtemps, les relations entre les 2 pays n'ont pas été très intenses, mais elles se sont considérablement renforcées ces dernières années, dans le cadre du partenariat entre l'UE et plusieurs pays d'Europe de l'Est. L'Estonie s'est en particulier concentrée sur des projets visant à renforcer les capacités du secteur public en Moldavie ou dans des domaines comme la santé, l'environnement et l'éducation. 
Le 10 novembre 2022, la poste moldave a mis en circulation un TAD spécial consacré au 30ème anniversaire des relations diplomatiques entre la Moldavie et l'Estonie ("30 de ani de relații diplomatice Republica Moldova - Republica Estonia"). 
The Republic of Moldova formally recognized the Republic of Estonia on 28 August 1991 and Estonia recognized Moldova on 20 February 1992, prior to the establishment of diplomatic relations on 10 November 1992.
A Moldovan Embassy has been opened in Tallinn, Estonian interests in Moldova being provided via the embassy in Bucharest.
For a long time, the relations between the two countries have not been very intense, but they have considerably strengthened in recent years, as part of the partnership between the EU and several Eastern European countries. In particular, Estonia focused on projects aimed at building public sector capacity in Moldova or in areas such as health, environment and education.
On November 10, 2022, the Post of Moldova put into circulation a special postmark dedicated to the 30th anniversary of diplomatic relations between Moldova and Estonia ("30 de ani de relații diplomatice Republica Moldova - Republica Estonia").

 
Ce TAD (conception : Eugeniu Verebceanu), représentant les armoiries des 2 pays, a été appliqué sur l'enveloppe pré-timbrée ci-dessus par le bureau principal de Chișinău (MD-2012). Merci beaucoup Nicolae !
Cette enveloppe (1,75 L, tirage : 1000, conception : Eugeniu Verebceanu) a été mise en circulation le 28 août 2021 pour commémorer le 30ème anniversaire de la reconnaissance du rétablissement de l'indépendance de l'Estonie par la Moldavie.
Les drapeaux des 2 pays ainsi que la tour principale du château de Toompea sont représentés sur le timbre pré-imprimé, les armoiries de la Moldavie et de l'Estonie figurant sur l'enveloppe en bas à gauche.
Ce château de Toompea est un édifice historique (début de construction au 13ème siècle) situé sur la colline de Toompea, dans la partie centrale de Tallinn, capitale de l'Estonie. Après la première indépendance du pays en 1918, on y construit un édifice pour accueillir le Riigikogu, le parlement estonien, en fonction également depuis 1991 et la 2ème indépendance de l'Estonie.
Nicolae a utilisé un autre timbre (8,15 L) faisant partie d'une série (4 timbres) émise le 29 juillet 2022, consacrée à des espèces e papillons, l'Aurore (Anthocharis cardamines) ici.
This postmark (design: Eugeniu Verebceanu), representing the coats of arms of the 2 countries, was applied on the prepaid envelope above by the main post office in Chișinău (MD-2012). Thank you very much Nicolae!
This envelope (1.75L, print run: 1,000, design: Eugeniu Verebceanu) was released on August 28, 2021 to commemorate the 30th anniversary of the recognition of the restoration of Estonian independence by Moldova
The flags of the two countries as well as the main tower of Toompea Castle are depicted on the pre-printed stamp, the coats of arms of Moldova and Estonia appearing on the envelope at the bottom left.
This Toompea Castle is a historic building (beginning of construction in the 13th century) located on Toompea Hill, in the central part of Tallinn, the capital of Estonia. After the first independence of the country in 1918, a building was built to house the Riigikogu, the Estonian parliament, in office too since 1991 and the 2nd independence of Estonia.
Nicolae used another stamp (8.15 L) part of a series (4 stamps) issued on July 29, 2022, dedicated to butterfly species, the orange tip (Anthocharis cardamines) here. 

 
Ce même TAD a été appliqué sur la 2ème enveloppe ci-dessus avec une illustration évoquant également les 30 ans de relations diplomatiques entre la Moldavie et l'Estonie.
Cette illustration montre à gauche la forteresse de Soroca, située à 160 km au nord de Chișinău, dont la construction date du début du 16ème siècle. Cette forteresse, située au bord du fleuve Dniestr, a été laissée pratiquement à l'abandon pendant la période soviétique avant d'être restaurée à partir de 2007.
Les remparts de Tallinn, un ensemble de murs de fortification construits autour de la vieille ville à partir du 13ème siècle, figurent également sur cette enveloppe.
Nicolae a utilisé un des timbres (9,50 L) d'une série (4 timbres) émise le 28 octobre 2019, consacrée à des personnalités qui ont changé l'histoire du monde, en particulier Léonard de Vinci (1452-1519) ici à l'occasion du 500ème anniversaire de sa mort. 
This same postmark has been applied to the 2nd envelope above with an illustration also evoking the 30 years of diplomatic relations between Moldova and Estonia.
This illustration shows on the left the fortress of Soroca, located 160 km north of Chișinău, whose construction dates from the beginning of the 16th century. This fortress, located on the banks of the Dniester River, was left practically abandoned during the Soviet period before being restored from 2007.
The walls of Tallinn, a set of fortification walls built around the Old Town from the 13th century, are also featured on this envelope.
Nicolae used one of the stamps (9.50 L) from a series (4 stamps) issued on October 28, 2019, dedicated to personalities who changed world history, in particular Leonardo da Vinci (1452-1519) here on the occasion of the 500th anniversary of his death.
 

EUROPA 2021 (Endangered National Wildlife) s/s on FDC from Bosnia & Herzegovina (Sarajevo)

Bloc-feuillet EUROPA 2021 (Faune en voie de disparition) sur FDC de Bosnie-Herzégovine (Sarajevo)

Heureux de partager avec vous ce joli FDC officiel du 7 mai 2021 avec TAD de Sarajevo, concernant la série EUROPA (2 timbres), sous forme de bloc-feuillet ici, consacrée à la faune nationale en voie de disparition ("Ugrožena nacionalna divljač" en bosniaque) et en particulier au lynx boréal et au chamois.
Ces 2 timbres ont été mis en circulation par la poste de la Fédération de BiH de Sarajevo, l'un des 3 opérateurs postaux de la Bosnie-Herzégovine (BiH), avec la poste de la Republika Srpska (Pošte Srpske) et la poste croate de Mostar (HP Mostar).
Ces 2 timbres (2,50 BAM, tirage : 20000 chacun), conçus par Tamer Lučarević, ont été imprimés dans un même feuillet composé de 10 timbres (5 de chaque), dans un carnet composé de 6 timbres (3 de chaque) ainsi que dans le bloc-feuillet (tirage : 20000) présent sur cette enveloppe. 
Happy to share with you this nice official FDC of May 7, 2021 with postmark from Sarajevo, concerning the EUROPA series (2 stamps), in the form of a souvenir sheet here, dedicated to endangered national wildlife ("Ugrožena nacionalna divljač" in Bosnian) and in particular to Eurasian lynx and chamois.
These two stamps were put into circulation by the Post of the Federation of BiH in Sarajevo, one of the three postal operators of Bosnia and Herzegovina (BiH), together with the Post of Republika Srpska (Pošte Srpske) and the Croatian Post of Mostar (HP Mostar).
These two stamps (2.50 BAM, print run: 20,000 each), designed by Tamer Lučarević, were printed in the same sheetlet composed of 10 stamps (5 of each), in a booklet composed of 6 stamps (3 of each) as well as in the souvenir sheet (print run: 20,000) present on this envelope. 

 
Comme la Lituanie, la Pologne, l'Espagne, la Croatie, la Macédoine du Nord et la France, une espèce du genre Lynx a été choisie sur un de ces 2 timbres EUROPA 2021, le lynx boréal (Lynx lynx) précisément.
Cette espèce avait complètement disparu du centre et de l'ouest de l'Europe au début du 20ème siècle, le dernier spécimen étant capturé en Bosnie-Herzégovine en 1911. La population actuelle dans le pays (environ 60 animaux) est la conséquence de la réintroduction du lynx en Slovénie à partir de 1973.
Le chamois (Rupicapra rupicapra), une espèce également protégée dans le pays, vit principalement dans les montagnes en bordure de forêts, au-dessus de 1000 mètres d'altitude. En Bosnie-Herzégovine, le chamois peut être observé dans les massifs de Čvrsnica, Velež, Prenja, Bjelašnica, Treskavica, Zelengora et Sušica. Menacée par la chasse en particulier, cette espèce a également fait l'objet de réintroduction dans ces montagnes.
Like Lithuania, Poland, Spain, Croatia, North Macedonia and France, a species of the genus Lynx has been chosen on one of these two EUROPA 2021 stamps, the Eurasian lynx (Lynx lynx) precisely.
This species had completely disappeared from central and western Europe at the beginning of the 20th century, the last specimen being captured in Bosnia and Herzegovina in 1911. The current population in the country (about 60 animals) is the consequence of the reintroduction of the lynx in Slovenia from 1973.
The chamois (Rupicapra rupicapra), a species also protected in the country, lives mainly in the mountains at the edge of forests, above 1000 meters of altitude. In Bosnia and Herzegovina, the chamois can be observed in the massifs of Čvrsnica, Velež, Prenja, Bjelašnica, Treskavica, Zelengora and Sušica. Threatened by hunting in particular, this species has also been reintroduced in these mountains.
 

vendredi 3 février 2023

"30 years of diplomatic relations" joint stamp with Italy, on cover from Georgia

Timbre "30 ans de relations diplomatiques", commun avec l'Italie, sur lettre de Géorgie

La Géorgie et l'Italie ont officiellement établi des relations diplomatiques le 11 mai 1992, les 2 pays disposant d'ambassades respectives à Tbilissi et Rome.
Les 2 pays entretiennent de bonnes relations aujourd'hui, en coopérant dans les domaines de la santé, de l'éducation, de la culture ou de la défense, malgré un positionnement ambigu de l'Italie lors de la guerre russo-géorgienne en 2008 dans les provinces géorgiennes d'Ossétie du Sud et d'Abkhazie...
Le 27 décembre 2022 (le 7 décembre 2022 pour le timbre italien), la poste géorgienne a mis en circulation un timbre commun avec la poste italienne, consacré au 30ème anniversaire de l'établissement de ces relations diplomatiques entre les 2 pays.
Ce timbre (7 GEL, tirage : 20000), conçu par B. Koblianidze, a été utilisé sur cette lettre envoyée le 31 décembre 2022 depuis la capitale de la Géorgie, Tbilissi. Merci beaucoup Khatuna ! 
Georgia and Italy officially established diplomatic relations on May 11, 1992, the two countries having respective embassies in Tbilisi and Rome.
The two countries maintain good relations today, cooperating in the fields of health, education, culture or defence, despite Italy's ambiguous positioning during the Russo-Georgian war in 2008 in the Georgian provinces of South Ossetia and Abkhazia ...
On December 27, 2022 (December 7, 2022 for the Italian stamp), the Georgian Post put into circulation a joint stamp with the Italian Post, dedicated to the 30th anniversary of the establishment of these diplomatic relations between the two countries.
This stamp (7 GEL, print run: 20,000), designed by B. Koblianidze, was used on this cover sent on December 31, 2022 from the capital of Georgia, Tbilisi. Thank you very much Kathuna!

 
Ce timbre reproduit un dessin de Teramo Cristoforo Castelli (1597-1659), un missionnaire noble italien qui a passé 22 ans en Géorgie de 1632 à 1654. Il a laissé sept volumes de notes de voyage et de croquis à la plume et à l'encre et d'autres illustrations, principalement des personnes et des paysages de la Géorgie.
Le dessin sur ce timbre représente la cathédrale de Bichvinta, avec de nombreux personnages qui semblent restaurer l'édifice, extrait d'un manuscrit du 17ème siècle conservé à la bibliothèque municipale "Leonardo Sciascia" de Palerme.
Cette cathédrale orthodoxe, située aujourd'hui sur le territoire de la république autonome d'Abkhazie (dans les frontières internationalement reconnues de la Géorgie), a été construite à la fin du 10ème siècle par le roi Bagrat III.
A noter en haut à droite sur ce timbre, le logo officiel dédié au 30ème anniversaire des relations diplomatiques entre l'Italie et la Géorgie, comportant les drapeaux des 2 pays.
This stamp reproduces a drawing by Teramo Cristoforo Castelli (1597-1659), an Italian noble missionary who spent 22 years in Georgia from 1632 to 1654. He left seven volumes of travel notes and pen-and-ink sketches and other illustrations, mainly of the people and landscapes of Georgia.
The drawing on this stamp represents the Bichvinta Cathedral, with many figures that seem to restore the building, taken from a 17th century manuscript kept in the Municipal Library "Leonardo Sciascia" in Palermo.
This Orthodox cathedral, located today on the territory of the Autonomous Republic of Abkhazia (within the internationally recognized borders of Georgia), was built at the end of the 10th century by King Bagrat III.
To note at the top right on this stamp, the official logo dedicated to the 30th anniversary of diplomatic relations between Italy and Georgia, featuring the flags of the two countries.
 

jeudi 2 février 2023

"Ecosystem Restoration" stamp on cover from Vatican City

Timbre "Restauration des écosystèmes" sur lettre de la Cité du Vatican

D'après les Nations Unies, les écosystèmes soutiennent toutes les formes de vie sur Terre. Plus nos écosystèmes sont sains, plus la planète, et ses habitants, sont en bonne santé.
La Décennie (2021-2030) des Nations unies pour la restauration des écosystèmes vise à prévenir, arrêter et inverser la dégradation des écosystèmes sur tous les continents et dans tous les océans. Elle peut contribuer à mettre fin à la pauvreté, à lutter contre le changement climatique et à prévenir une extinction massive. Elle sera couronnée de succès uniquement si chacun et chacune d'entre nous y participe...
Le 1er septembre 2022, la poste de la Cité du Vatican a mis en circulation un timbre spécial (7€, tirage : 45000) consacré à cette Décennie pour la restauration des écosystèmes ("Decennio per il ripristino dell'Ecosistema" en italien).
Ce timbre a été conçu par le fabricant de broderie autrichien Hämmerle & Vogel à partir de fils de polyester.
According to the United Nations, ecosystems support all life on Earth. The healthier our ecosystems are, the healthier the planet - and its people.
The United Nations Decade (2021-2030) on Ecosystem Restoration aims to prevent, halt and reverse the degradation of ecosystems on every continent and in every ocean. It can help to end poverty, combat climate change and prevent a mass extinction. It will only succeed if everyone plays a part...
On September 1, 2022, the Vatican City postal administration put into circulation a special stamp (€7.00, print run: 45,000) dedicated to this Decade for Ecosystem Restoration ("Decennio per il ripristino dell'Ecosistema" in Italian).
This stamp was designed by the Austrian embroidery manufacturer Hämmerle & Vogel from polyester yarn.


 
Pour produire ces 45000 timbres, 3,9 millions d'éléments de fil de polyester ont été utilisés, obtenus grâce au recyclage de 4000 bouteilles en plastique d'une capacité de 600 ml.
Cela équivaut à 75 mètres de fil par timbre et 8 timbres produits à partir de chaque bouteille.
Pour débuter cette série de timbres-poste liés aux enjeux environnementaux, la poste du Vatican a souhaité partir d'un élément aussi simple que fondamental pour le cycle de vie, une graine qui pousse dans la terre et qui, grâce à la chaleur du soleil, peut mûrir, tout comme notre conscience environnementale et écologique doit évoluer...
Ce timbre a été utilisé sur cette lettre envoyée le 2 janvier 2023 depuis la Cité du Vatican. Merci beaucoup Salvatore !
A noter que la poste du Liechtenstein avait émis un timbre similaire en 2020, également conçu par Hämmerle & Vogel.
A noter aussi cette oblitération spéciale (disponible environ 1 mois à partir du 25 décembre) avec mention "Christus natus est alleluia" faisant référence à la naissance du Christ et aux festivités de Noël. 
To produce these 45,000 stamps, 3.9 million elements of polyester yarn was used, obtained through the recycling of 4,000 plastic bottles, 600 ml in capacity.
This equals 75 meters of yarn per stamp and eight stamps produced from each bottle.
As a way to begin this series of postage stamps tied to environmental issues, the post of Vatican wished to start with an element that is as simple as it is basic to the life cycle, a seed which grows in the earth, and thanks to the warmth of the sun is able to mature, just as our environmental and ecological consciousness must evolve...
This stamp was used on this cover sent on January 2, 2023 from Vatican City. Thank you very much Salvatore!
To note that the Liechtenstein Post issued a similar stamp in 2020, also designed by Hämmerle & Vogel.
To note also this special cancellation (available approximately 1 month from December 25) with the mention "Christus natus est alleluia" referring to the birth of Christ and the Christmas festivities.

mercredi 1 février 2023

UPAEP 2022 stamp (Arts) on cover from Spain

Timbre UPAEP 2022 (Arts) sur lettre d'Espagne

Après le tourisme en 2021 et avant la philatélie et les timbres-poste en 2023, le thème choisi en 2022 pour les émissions de timbres América-UPAEP était consacré aux arts.
Pour rappel, l'UPAEP (Union Postale des Amériques, de l'Espagne et du Portugal) est une union restreinte de l'UPU, créée en 1911, regroupant une trentaine de pays et territoires.
A l'image des timbres EUROPA, des timbres UPAEP sont émis chaque année depuis 1989, par une quinzaine de pays environ, sur un thème commun.
La poste espagnole Correos a mis en circulation, le 11 octobre 2022, un timbre UPAEP (tarif "C" pour un envoi international hors d'Europe, USA, Japon, Australie jusqu'à 20g - 1,75€ actuellement, tirage : 140000) illustrant ce thème des arts, à travers une œuvre de collage postal.
Ce timbre de grand format, incluant le logo UPAEP en haut à droite, a été utilisé sur cette lettre envoyée le 14 novembre 2022 depuis la ville d'Alicante. Merci beaucoup Luis !
After tourism in 2021 and before philately and postage stamps in 2023, the theme chosen in 2022 for the América-UPAEP stamp issues was devoted to Arts.
As a reminder, UPAEP (Postal Union of the Americas, Spain and Portugal) is a restricted union of the UPU, established in 1911, bringing together about thirty countries and territories. 
Like EUROPA stamps, UPAEP stamps are issued each year since 1989 by around fifteen countries, on a common theme.
The Spanish Post Correos put into circulation, on October 11, 2022, a UPAEP stamp ("C" rate for an international shipment outside Europe, USA, Japan, Australia up to 20g - €1.75 currently, print run: 140,000) illustrating this theme of the arts, through a work of postal collage.
This large format stamp, including the UPAEP logo at the top right, was used on this letter sent on November 14, 2022 from the city of Alicante. Thank you very much Luis!

 
Ce timbre a été conçu à partir de fragments de 5 timbres espagnols émis ces dernières années, en particulier le bloc-feuillet de l'émission commune Espagne-Autriche (2009) consacrée à l'Infante Marguerite Thérèse à travers des œuvres du peintre Velázquez exposées à Madrid et Vienne.
Le fragment à droite concerne un timbre (2016) consacré à la sculpture "Echo" de Jaume Plensa, qui a été exposée en 2011 au Madison Square Park de New York.
En bas à gauche, on devine une partie du timbre (2018) consacré à Eduardo Arroyo et une œuvre de sa série artistique intitulée "Parmi les peintres".
Un timbre émis en 2015 consacré à l'exposition "Le premier Picasso. A Coruña 2015" et en particulier sa peinture "Autoportrait évocateur" (dans laquelle Picasso se dessine en 1945 comme s'il était un enfant), figure en haut à gauche.
Enfin, le fond supérieur de ce timbre ci-dessus comporte une partie du bloc-feuillet (2014) consacré au 400ème anniversaire de la mort du Greco, à travers une reproduction de sa peinture "Vue et plan de Tolède" (1608). 
This stamp was designed from fragments of 5 Spanish stamps issued in recent years, in particular the souvenir sheet of the joint Spain-Austria issue (2009) dedicated to the Infanta Margarita Teresa through works by the painter Velázquez exhibited in Madrid and Vienna.
The fragment on the right concerns a stamp (2016) dedicated to the sculpture "Echo" by Jaume Plensa, which was exhibited in 2011 in Madison Square Park in New York.
At the bottom left, we can guess part of the stamp (2018) dedicated to Eduardo Arroyo and a work from his artistic series entitled "Among painters".
A stamp issued in 2015 dedicated to the exhibition "The first Picasso. A Coruña 2015" and in particular his painting "Evocative self-portrait" (in which Picasso draws himself in 1945 as if he were a child), appears at the top left.
Finally, the upper background of this stamp above features part of the souvenir sheet (2014) dedicated to the 400th anniversary of El Greco's death, through a reproduction of his painting "View and plan of Toledo" (1608). 
 

mardi 31 janvier 2023

"FIFA World Cup Qatar 2022" s/s on cover from Azerbaijan

Bloc-feuillet "Coupe du monde de la FIFA Qatar 2022" sur lettre d'Azerbaïdjan

Le 16 décembre 2022, 2 jours seulement avant la finale, la poste d'Azerbaïdjan a mis en circulation un bloc-feuillet consacré à la 22ème édition de la Coupe du monde de la FIFA, organisée du 20 novembre au 18 décembre 2022 au Qatar.
Malgré les polémiques (nombreux morts lors de la construction des stades, stades climatisés, droits humains...) liées à cette compétition organisée exceptionnellement en fin d'année, cette Coupe du monde s'est globalement bien déroulée, pour la 1ère fois dans un pays arabe, avec une victoire finale de l'Argentine contre la France...
Depuis l'indépendance du pays en 1991, l'Azerbaïdjan a participé à 7 phases de qualifications (UEFA) à cette Coupe du monde sans parvenir à se qualifier jusqu'à maintenant.
La poste d'Azerbaïdjan a émis des timbres consacrés à toutes les Coupes du monde de football depuis 1994, à l'exception de la Coupe du monde au Brésil en 2014...
On December 16, 2022, only two days before the final, the Post of Azerbaijan put into circulation a souvenir sheet dedicated to the 22nd edition of the FIFA World Cup, held from November 20 to December 18, 2022 in Qatar.
Despite the controversies (many deaths during the construction of stadiums, air-conditioned stadiums, human rights, etc.) linked to this competition organized exceptionally at the end of the year, this World Cup went well overall, for the first time in an Arab country, with a final victory for Argentina against France...
Since the country's independence in 1991, Azerbaijan has participated in 7 qualifying phases (UEFA) for this World Cup without managing to qualify until now. 

The Azerbaijan Post has issued stamps dedicated to all FIFA World Cups since 1994, with the exception of the World Cup in Brazil in 2014... 

Ce bloc-feuillet (1,5 manat, tirage : 4000), conçu par Zohra Babayeva, a été utilisé sur cette lettre envoyée le 3 janvier 2023 depuis Bakou. Merci beaucoup Mahir !
Le timbre de forme ronde montre le ballon officiel de cette compétition - Al Rihla ("Le voyage"), conçu par l'équipementier sportif allemand Adidas - au fond des filets, le logo officiel figurant dans la marge supérieure.
Les ondulations de ce logo font allusion aux dunes des déserts de sable caractéristiques du pays hôte, tandis que sa forme est à la fois celle du chiffre 8, comme le nombre de stades qui ont accueilli la compétition, et celle du symbole de l'infini, qui vient souligner les innombrables interconnexions qu'implique la compétition.
Les contours reprennent ceux du trophée et font référence au keffieh utilisé dans les pays arabes.
This souvenir sheet (1.5 manat, print run: 4,000), designed by Zohra Babayeva, was used on this cover sent on January 3, 2023 from Baku. Thank you very much Mahir!
The round-shaped stamp shows the official ball for this competition - Al Rihla ("The Journey"), designed by German sports equipment manufacturer Adidas - out of the net, with the official logo appearing in the top margin.
The undulations of this logo allude to the dunes of the characteristic sand deserts of the host country, while its shape is both that of the number 8, like the number of stadiums that have hosted the competition, and that of the symbol of infinity, which underlines the innumerable interconnections involved in the competition.
The contours take up those of the trophy and refer to the keffiyeh used in Arab countries.

lundi 30 janvier 2023

"Ancient Chinese Painting - Zhang Ruoai - 24 Solar Terms (Winter)" stamp set on FDC from Taiwan

Série "Peinture chinoise ancienne - Zhang Ruoai - 24 termes solaires (hiver)" sur FDC de Taïwan

Pour nous rappeler la beauté des peintures chinoises anciennes, la Chunghwa Post de Taïwan a prévu une série de quatre séries de timbres tirés des "Merveilles d'encre d'une forêt de perles" (Ⅳ) par le peintre Zhang Ruoai de la dynastie Qing, une œuvre conservée au Musée National du Palais à Taipei.
Après une première série (6 timbres) émise le 3 août 2022, illustrant l'automne à travers ses six termes solaires, une 2ème série similaire (conception : Chart Design Co., Ltd.) a été émise le 3 novembre 2022, composée également de 6 timbres (tirage : 650000) imprimés dans un même feuillet de 12 timbres (2 de chaque), avec une encoche spéciale au milieu des dentelures verticales.
Merci beaucoup George pour ce pli Premier Jour concernant cette série complète, envoyé depuis Shilin, un des 12 districts de la capitale taïwanaise !
A noter à gauche le cachet touristique rouge montrant une partie de la façade principale de ce Musée National du Palais, situé dans ce même district de Shilin. 
To remind us of the beauty of ancient Chinese paintings, Taiwan's Chunghwa Post has planned a series of four sets of stamps drawn from "Ink Marvels from a Forest of Pearls" (Ⅳ) by Qing Dynasty painter Zhang Ruoai, a work kept at the National Palace Museum in Taipei.
After a first series (6 stamps) issued on August 3, 2022, illustrating autumn through its six solar terms, a 2nd similar series (design: Chart Design Co., Ltd.) was issued on November 3, 2022, also composed of 6 stamps (print run: 650,000) printed in the same sheet of 12 stamps (2 of each), with a special notch in the middle of the vertical serrations.
Thank you very much George for this First Day cover with this complete series, sent from Shilin, one of the 12 districts of the Taiwanese capital! 
To note at the left this red tourist cachet showing a part of the main façade of this National Palace Museum, located in this same district of Shilin.

 
Ces 6 timbres (12 NT$ chacun) illustrent cette fois l'hiver avec ses six termes solaires : Début de l'hiver, Neige légère, Neige abondante, Solstice d'hiver, Petit froid et Grand froid.
Les "Merveilles d'encre d'une forêt de perles" est une collection de grandes peintures réunies en douze albums à l'époque de l'empereur Qianlong (1711-1799).
Ces albums portent le nom des Douze Branches Terrestres, le quatrième album étant confié à Zhang Ruoai (1713-1746), qui a peint les 24 termes solaires et exprimé chaque terme par la peinture de paysage.
Les peintures utilisent les styles des maîtres anciens pour exprimer le climat, montrer les activités coutumières et l'état du monde naturel, et dépeindre les variations propres au terme donné.
These 6 stamps (12 NT$ each) illustrate this time winter with its six solar terms: Beginning of Winter, Light Snow, Heavy Snow, Winter Solstice, Lesser Cold, and Greater Cold.
The "Ink Marvels from a Forest of Pearls" is a collection of large paintings collected in twelve albums in the time of Emperor Qianlong (1711-1799).
These albums are named after the Twelve Terrestrial Branches, with the fourth album entrusted to Zhang Ruoai (1713-1746), who painted the 24 solar terms and expressed each term through landscape painting.
The paintings use the styles of the ancient masters to express the climate, show customary activities and the state of the natural world, and depict the variations proper to the given term.
 

dimanche 29 janvier 2023

"Reopening of KMSKA - Royal Museum of Fine Arts Antwerp" stamp on FDC from Belgium

Timbre "Réouverture du KMSKA" sur FDC de Belgique

Après plus de 10 ans de travaux, le Musée Royal des Beaux-Arts d'Anvers (Koninklijk Museum voor Schone Kunsten Antwerpen - KMSKA) a réouvert ses portes au public en septembre 2022.
A cette occasion, la poste belge bpost a mis en circulation, le 24 octobre 2022 (vente Premier Jour à Bruxelles), un intéressant bloc-feuillet (5 timbres différents, tirage : 45704 blocs-feuillets), conçu par Kris Maes, illustrant différentes œuvres emblématiques de ce musée.
Un de ces 5 timbres au tarif permanent domestique "2" (envoi non normalisé  NON PRIOR entre 0 et 100g, 2,72€ actuellement) figure sur cette lettre avec TAD Premier Jour de Bruxelles. Merci beaucoup Johan ! 
After more than 10 years of work, the Royal Museum of Fine Arts in Antwerp (Koninklijk Museum voor Schone Kunsten Antwerpen - KMSKA) reopened its doors to the public in September 2022.
On this occasion, the Belgian Post bpost put into circulation, on October 24, 2022 (First Day of issue in Brussels), an interesting souvenir sheet (5 different stamps, print run: 45,704 souvenir sheets), designed by Kris Maes, illustrating different emblematic works of this museum.
One of these 5 stamps at the permanent domestic rate "2" (not standardized NON PRIOR shipment between 0 and 100g, € 2.72 currently) is present on this letter with First Day cancellation from Brussels. Thank you very much Johan!

 
Parmi les 600 œuvres exposées dans ce musée, 5 ont été sélectionnées spécialement pour être reproduites pour la 1ère fois sur des timbres belges, 4 représentant des femmes et 1 seul un homme - c'est ce timbre qui a été utilisé sur cette enveloppe.
Ce timbre reproduit une partie de la peinture "Jacopo Pesaro présenté par le pape Alexandre VI à Saint Pierre" (1503) par le maître de la Renaissance italienne, Le Titien, la seule œuvre de ce peintre exposée en Belgique et l'un des chefs-d'œuvre reconnus de ce musée. 
Ce retable de taille moyenne a été commandé comme ex-voto pour la victoire de Santa Maura contre les Ottomans pendant la Guerre vénéto-ottomane (1499-1503), une victoire de la flotte vénitienne commandée par Jacopo Pesaro, évêque de Paphos à Chypre et représentant de la puissante famille Pesaro.
En 1823, ce tableau figurait dans les collections du roi des Pays-Bas Guillaume Ier, qui en fit don au musée d'Anvers, aujourd'hui le plus grand et le plus important musée dépendant de la Communauté flamande, ouvert en 1890.
Among the 600 works exhibited in this museum, 5 have been specially selected to be reproduced for the first time on Belgian stamps, 4 representing women and 1 only a man - it is this stamp that was used on this envelope.
This stamp reproduces part of the painting "Jacopo Pesaro being presented by Pope Alexander VI to Saint Peter" (1503) by the master of the Italian Renaissance, Titian, the only work by this painter exhibited in Belgium and one of the masterpieces recognized works of this museum.
This medium-sized altarpiece was commissioned as an ex-voto for the victory of Santa Maura against the Ottomans during the Veneto-Ottoman War (1499-1503), a victory of the Venetian fleet commanded by Jacopo Pesaro, Bishop of Paphos in Cyprus and representative of the powerful Pesaro family.
In 1823, this painting appeared in the collections of the King of the Netherlands William I, who donated it to the Antwerp Museum, today the largest and most important museum of the Flemish Community, opened in 1890.
 

"Floating Palaces" joint stamp set with Poland, on FDC from Thailand

Série "Palais flottants", commune avec la Pologne, sur FDC de Thaïlande

Le 14 novembre 2022, les administrations postales de Thaïlande et de Pologne ont mis en circulation une jolie série commune (2 timbres) illustrant des "palais flottants", afin de célébrer le 50ème anniversaire (jour pour jour) de l'établissement de relations diplomatiques entre les 2 pays.
Les 2 pays entretiennent aujourd'hui des relations étroites, dans le domaine économique (la Thaïlande est pour la Pologne le 2ème partenaire commercial de l'ASEAN), culturel ou scientifique.
Les 2 pays ont imprimé ces 2 timbres dans un feuillet similaire composé de 8 timbres (4 paires).
Deux paires de cette série (3 baht, tirage : 250000) émise par la poste thaïlandaise figurent sur cette jolie lettre avec TAD Premier Jour de Sam Sen Nai, bureau postal situé dans le quartier de Phaya Thai (centre de Bangkok), où est implanté le musée philatélique thaïlandais. Merci beaucoup Thapanaphong ! 
On November 14, 2022, the postal administrations of Thailand and Poland put into circulation a nice joint series (2 stamps) illustrating "floating palaces", in order to celebrate the 50th anniversary (to the day) of the establishment of diplomatic relations between the two countries.
The two countries now maintain close relations, in the economic (Thailand is for Poland the 2nd commercial partner of ASEAN), cultural or scientific fields.
The two countries printed these two stamps in a similar sheetlet composed of 8 stamps (4 pairs).
Two pairs from this series (3 Baht, print run: 250,000) issued by the Thai Post have been used on this pretty cover with First Day cancellations from the post office of Sam Sen Nai in the district of Phaya Thai (central Bangkok), where the Thai Philatelic Museum is located. Thank you very much Thapanaphong!

 
Ce TAD illustre le Palais Łazienki ou Palais-sur-l'Île ("Pałac Na Wyspie"), situé dans le parc Łazienki à Varsovie, également représenté sur un des 2 timbres de cette série commune, à partir d'une aquarelle de l'artiste polonais Andrzej Gosik.
Ce palais de style classique a été construit sur une île artificielle qui divise un lac en deux parties.
L'origine de l'actuel Palais remonte à la fin du 17ème siècle. Sur l'ordre du prince Herakliusz Lubomirski, homme politique, écrivain et philosophe parmi les plus illustres de son temps fut construit un pavillon abritant des bains, dans un style baroque rococo.
En 1766, le roi Stanisław II August transforma le pavillon en Palais-sur-l'Île, de style classique. Inspiré des réalisations italiennes telles que la Villa Borghèse ou la Villa Medicis, il devait incarner le rêve d'un état idéal, moderne et souverain. 
This postmark represents the Łazienki Palace or Palace-on-the-Isle ("Pałac Na Wyspie"), located in the Łazienki park in Warsaw, also featured on one of the two stamps of this joint series, from a watercolor by the Polish artist Andrzej Gosik.
This classic styled palace was built on an artificial island that divides a lake into two parts.
The origin of the current Palace dates back to the end of the 17th century. On the order of Prince Herakliusz Lubomirski, politician, writer and philosopher among the most illustrious of his time, a pavilion housing baths was built in a Baroque Rococo style.
In 1766, King Stanisław II August transformed the pavilion into this classic-styled Palace-on-the-Isle. Inspired by Italian achievements such as the Villa Borghese or the Villa Medici, it was to embody the dream of an ideal, modern and sovereign state.

 
Ces 4 mêmes timbres ont été utilisés sur cette 2ème lettre ci-dessus envoyée le 31 décembre 2022 (2022 correspondant à l'année 2565 dans le calendrier bouddhiste) depuis le bureau postal Boromarajajonani à Bangkok.
A noter dans la marge supérieure la présence du logo officiel du 50ème anniversaire de ces relations diplomatiques, créé par Mayuree Narknisorn pour la poste thaïlandaise.
L'autre timbre de cette série reproduit une aquarelle du peintre thaïlandais Thaneth Ponchaiwong, représentant le pavillon flottant du Palais royal de Bang Pa-In, aussi connu sous le nom de "Palais d'été", un palais autrefois utilisé par les rois de Thaïlande, situé sur la rive du fleuve Chao Phraya, dans le district de Bang Pa-In, dans le sud de la province d'Ayutthaya.
La plupart des bâtiments actuels de ce Palais royal, dont ce pavillon flottant ("Aisawanthipphaya-at"), pavillon thaï en teck construit au milieu d'un lac, ont été construits entre 1872 et 1889 par le roi Rama V.
These same 4 stamps were used on this 2nd letter above sent on December 31, 2022 (2022 corresponding to the year 2565 in the Buddhist calendar) from the Boromarajajonani post office in Bangkok.
To note in the top margin the presence of the official logo of the 50th anniversary of these diplomatic relations, created by Mayuree Narknisorn for the Thai Post.
The other stamp in this series reproduces a watercolor by Thai painter Thaneth Ponchaiwong, depicting the floating pavilion of the Bang Pa-In Royal Palace, also known as "Summer Palace", a palace once used by the kings of Thailand, located on the bank of the Chao Phraya River, in Bang Pa-In district, in the south of Ayutthaya province.
Most of the current buildings of this Royal Palace, including this floating pavilion ("Aisawanthipphaya-at"), a Thai teak pavilion built in the middle of a lake, were built between 1872 and 1889 by King Rama V. 
 

Christmas 2022 stamp and special "Bern-Bethlehem" postmark on cover from Switzerland

Timbre de Noël 2022 et TAD "Bern-Bethlehem" sur lettre de Suisse

Un grand merci Maxim pour cette intéressante lettre de Suisse, affranchies avec un timbre (1,80 CHF) faisant partie de la série de Noël (3 timbres autocollants, conception : Sarah von Rickenbach) émise le 10 novembre 2022 !
Cette série, mettant en scène des animaux (souris, chevreuils, lièvre) en plein préparatif des festivités de Noël, a été le résultat d'un concours et d'un vote par les membres du personnel de la la poste suisse.
Ce timbre montre en particulier un lièvre qui s'est procuré un sapin de Noël et qui sort de la forêt enneigée sur une luge.
Ces 3 timbres ont été imprimés (par Joh. Enschedé aux Pays-Bas) chacun en feuille de 10 timbres, avec présence de motifs autocollants dans les marges, comme celui appliqué sur cette enveloppe. 
Many thanks Maxim for this interesting cover from Switzerland, franked with a stamp (1.80 CHF) belonging to the Christmas series (3 self-adhesive stamps, design: Sarah von Rickenbach) issued on November 10, 2022!
This series, featuring animals (mice, deer, hare) preparing for the Christmas festivities, was the result of a competition and a vote by members of the Swiss Post staff.
In particular, this stamp shows a hare that has gotten a Christmas tree and is coming out of the snowy forest on a sled.
These three stamps were printed (by Joh. Enschedé in the Netherlands) each in sheetlet of 10 stamps, with the presence of self-adhesive motifs in the margins, like the one applied on this envelope.

 
Le TAD Premier Jour de Berne, associé à cette série, représente une décoration d'arbre de Noël, en forme de boule.
Deux autres TADs du même type ont été mis en circulation fin 2022, à l'occasion du marché de Noël ("Wienachtsmarkt") de la petite localité de Wienacht-Tobel (décoration en forme de cœur) et par le bureau de poste de Bern-Bethlehem (décoration en forme d'étoile), appliqué sur cette enveloppe ci-dessus (en date du 8 ou 9 décembre 2022).
Chaque année pendant la période (avant) Noël, la poste de Berne-Bethlehem met en effet en place un bureau de poste temporaire où les lettres peuvent être oblitérées avec un cachet spécial sur place. Après la fermeture du bureau de poste de Noël, le bureau de poste spécial a été installé au centre du district de Tscharnergut pendant une semaine en décembre.
Bethlehem, ville de Cisjordanie, lieu de naissance de Jésus de Nazareth d'après la Bible, est le nom de ce district situé dans l'ouest de la capitale suisse. 
The First Day postmark from Bern associated with this series, features a Christmas tree decoration, in the shape of a ball.
Two other postmarks of the same type were put into circulation at the end of 2022, on the occasion of the Christmas market ("Wienachtsmarkt") in the small town of Wienacht-Tobel (heart-shaped decoration) and by the post office of Bern-Bethlehem (star-shaped decoration), applied to this envelope above (dated December 8 or 9, 2022).
Every year during the period (before) Christmas, Bern-Bethlehem Post sets up a temporary post office where letters can be postmarked with a special cancellation on site. After the closure of the Christmas post office, the special post office was set up in the center of the Tscharnergut district for a week in December.
Bethlehem, a city in the West Bank, birthplace of Jesus of Nazareth according to the Bible, is the name of this district located in the west of the Swiss capital.
 
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...