vendredi 18 juillet 2025

"Rubik's Cube - 50th Anniversary" stamp on FDC from Kyrgyzstan (KEP)

Timbre "Rubik's Cube - 50ème anniversaire" sur FDC du Kirghizstan (KEP) 

Le Rubik's Cube (ou cube magique) est un casse-tête mécanique inventé en 1974 par l'architecte et professeur de design hongrois Ernő Rubik (né en 1944). Breveté en Hongrie en 1975, il a acquis une popularité mondiale exceptionnelle dans les années 1980, en partie grâce à un partenariat de distribution conclu avec la firme internationale Ideal Toys.
Casse-tête moderne le plus connu au monde, il est, aujourd'hui, un des symboles des années 1980, souvent utilisé par la publicité ou le marketing comme icône représentative de la décennie.
Le joueur doit résoudre le Rubik's Cube en faisant pivoter ses faces pour le ramener à son état initial, où chaque face est composée de 9 carrés de la même couleur. Les adeptes de la résolution rapide du Rubik's Cube sont appelés "speedcubers", et l'activité elle-même est connue sous le nom de speedcubing.
Dans la discipline classique du Rubik's Cube 3x3x3, le record du monde actuel pour une tentative unique est de 3,13 secondes, établi en 2023 par l'Américain Max Park. 
The Rubik's Cube (or magic cube) is a mechanical puzzle invented in 1974 by Hungarian architect and design professor Ernő Rubik (born 1944). Patented in Hungary in 1975, it achieved exceptional worldwide popularity in the 1980s, partly thanks to a distribution partnership with the international firm Ideal Toys.
The world's most well-known modern puzzle, it is now one of the symbols of the 1980s, often used in advertising and marketing as an icon representing the decade. 
The player's task is to "solve the Rubik's Cube" by rotating its faces to restore it to its original state, where each face consists of 9 squares of the same color. Enthusiasts of speed-solving the Rubik’s Cube are called speedcubers, and the activity itself is known as speedcubing.
In the classic 3x3x3 Rubik's Cube speedcubing discipline, the current world record for a single attempt is 3.13 seconds, set by American Max Park in 2023.  

Le 10 mars 2025, la Kyrgyz Express Post (KEP), le 2ème opérateur postal désigné (l'autre étant la poste kirghize) du Kirghizstan, a mis en circulation un timbre (avec millésime 2024) consacré au 50ème anniversaire du Rubik's Cube.
Ce timbre (150 KGS, tirage : 6000), conçu par Daria Maier à partir d'une illustration de Nadezhda Kornitsel et imprimé en Moldavie par "Nova Imprim", figure sur le FDC officiel ci-dessus (tirage : 300), avec TAD de Bichkek, la capitale. 
Ce timbre, dans un style enfantin, montre un jeune garçon jouant au Rubik's Cube avec son père, illustrant le caractère intergénérationnel de ce casse-tête. 
En mai 2024, un robot développé par les ingénieurs de Mitsubishi Electric a établi un nouveau record du monde Guinness en résolvant le Rubik's Cube en 0,305 seconde, battant ainsi le précédent record. Outre les versions mécaniques, le Rubik's Cube existe également en version électronique. 
On March 10, 2025, Kyrgyz Express Post (KEP), the second designated postal operator (the other being Kyrgyz Post) of Kyrgyzstan, issued a stamp (with year 2024) dedicated to the 50th anniversary of the Rubik's Cube.
This stamp (150 KGS, print run: 6,000), designed by Daria Maier from an illustration by Nadezhda Kornitsel and printed in Moldova by "Nova Imprim", is present on the official FDC above (print run: 300), with postmarks from Bishkek, the capital.
This stamp, in a childlike style, shows a young boy playing the Rubik's Cube with his father, illustrating the intergenerational nature of this puzzle.
In May 2024, a robot developed by Mitsubishi Electric engineers set a new Guinness World Record by solving the Rubik’s Cube in 0.305 seconds, surpassing the previous record. In addition to mechanical versions, electronic versions of the Rubik’s Cube also exist.  

Ce timbre a été imprimé dans le joli bloc-feuillet ci-dessus composé de 4 timbres + 2 vignettes illustrant le processus de création du Rubik's Cube. 
La Kyrgyz Express Post a également mis en circulation le même jour la jolie carte-maximum ci-dessous (MC-142, tirage : 500) concernant ce timbre.
This stamp was printed in the attractive souvenir sheet above consisting of 4 stamps + 2 labels illustrating the process of creating the Rubik's Cube.
On the same day, the Kyrgyz Express Post also issued the nice maxicard below (MC-142, print run: 500) regarding this stamp. 

A noter enfin que la poste hongroise a également commémoré les 50 ans du Rubik's Cube en 2024 à travers un joli bloc-feuillet composé d'un timbre rond.
Finally, note that the Hungarian Post also commemorated the 50th anniversary of the Rubik's Cube in 2024 with an attractive souvenir sheet consisting of a round stamp.  

"Silver Jubilee of the Raja of Perlis" stamp set on FDC from Malaysia

Série "Jubilé d'argent du Raja de Perlis" sur FDC de Malaisie 

Le 17 avril 2025, la poste malaisienne a mis en circulation une série (3 timbres) consacrée au 25ème anniversaire de règne (jour pour jour) du Raja (roi) de l'état de Perlis, Tuanku Syed Sirajuddin Jamalullail (né en 1943).
Le Raja de Perlis est le monarque constitutionnel et chef d'état de l'état malaisien de Perlis. La maison royale, connue sous le nom de Maison des Jamalullail, règne sur Perlis depuis 1843. Elle a été fondée en 1843, lors de la formation de l'état de Perlis en monarchie, après que le sultan de Kedah, Ahmad Tajuddin Halim Shah II, eut approuvé la sécession de Perlis de Kedah au profit de la famille Jamalullail.
L'état de Perlis est le plus petit état de la Fédération de Malaisie, situé à l'extrême nord-ouest de la péninsule malaise, à la frontière avec la Thaïlande. 
On April 17, 2025, Malaysia Post released a set (3 stamps) dedicated to the 25th anniversary (to the day) of the reign of the Raja (King) of Perlis, Tuanku Syed Sirajuddin Jamalullail (born 1943).
The Raja of Perlis is the constitutional monarch and head of state of the Malaysian state of Perlis. The royal house, known as the House of Jamalullail, has ruled Perlis since 1843. It was founded in 1843, when the state of Perlis was formed as a monarchy, after the Sultan of Kedah, Ahmad Tajuddin Halim Shah II, approved the secession of Perlis from Kedah in favor of the Jamalullail family.
The state of Perlis is the smallest state in the Federation of Malaysia, located in the far northwest of the Malay Peninsula, bordering Thailand.  

Cette série complète (conception : Mimesis Sdn. Bhd.), représentant le même portrait du Raja de Perlis en tenue d'apparat sur fond bleu (20 sen), rouge (60 sen) et jaune (1,50 RM), figure sur le FDC officiel ci-dessus, avec TAD d'Ipoh, capitale de l'état de Perak. Merci beaucoup Khor !
En octobre 1960, Tuanku Syed Sirajuddin Jamalullail fut nommé Raja Muda (Prince héritier) de Perlis alors qu'il était encore étudiant. Il fut installé comme 7ème souverain de Perlis le 17 avril 2000, au lendemain du décès de son père, Tuanku Syed Harun Putra Jamalullail, Raja depuis 1945 et monarque au règne le plus long du monde à l'époque.
Tuanku Syed Sirajuddin Jamalullail a été élu roi de Malaisie (Yang di-Pertuan Agong) avec un mandat débutant le 13 décembre 2001 (jusqu'au 12 décembre 2006), suite au décès du 11ème Yang di-Pertuan Agong, le sultan Salahuddin de Selangor. À cette époque, il était le dirigeant le plus rapide à devenir le Yang di-Pertuan Agong depuis son accession au trône de son État, en 1 an et 241 jours.
This complete set (design: Mimesis Sdn. Bhd.), depicting the same portrait of the Raja of Perlis in full regalia with a blue (20 sen), red (60 sen), and yellow (RM1.50) background, is present on the official FDC above, along with cancellations from Ipoh, the state capital of Perak. Thank you very much, Khor!
In October 1960, Tuanku Syed Sirajuddin Jamalullail was appointed Raja Muda (Crown Prince) of Perlis while still a student. He was installed as the 7th Ruler of Perlis on April 17, 2000, the day after the death of his father, Tuanku Syed Harun Putra Jamalullail, Raja since 1945 and the world's longest-reigning monarch at the time.
Tuanku Syed Sirajuddin Jamalullail was elected King of Malaysia (Yang di-Pertuan Agong) with a term beginning on December 13, 2001 (until December 12, 2006), following the death of the 11th Yang di-Pertuan Agong, Sultan Salahuddin of Selangor. At that time, he was the fastest ruler to become the Yang di-Pertuan Agong since his accession to the throne of his state, taking 1 year and 241 days.  

jeudi 17 juillet 2025

EUROPA 2025 (National Archaeological Discoveries) stamp set on cover from Italy

Série EUROPA 2025 (Découvertes archéologiques nationales) sur lettre d'Italie 

Pour rappel, le thème choisi par l'association PostEurop pour les timbres EUROPA 2025 est intitulé "Découvertes archéologiques nationales" ("Scoperte archeologiche nazionali" en italien). 
Le 9 mai 2025 (Journée de l'Europe), la poste italienne a mis en circulation une jolie série (2 timbres) illustrant ce thème et en particulier des objets archéologiques découverts récemment dans le parc archéologique de la Via Appia et à San Casciano dei Bagni.
Ces 2 timbres autocollants (tarif "B zone 1" correspondant à un envoi jusqu'à 20g vers les pays d'Europe et du bassin méditerranéen - 1,35€ actuellement, tirage : 200025 chacun) ont été utilisés sur la lettre ci-dessous envoyée en mai 2025 (date non lisible) depuis la ville de Bologne. Merci beaucoup Salvatore !
Le timbre à gauche montre le portrait d'un personnage représenté en Hercule, une œuvre en marbre de l'époque impériale romaine, légèrement plus grande que nature, découverte à Rome dans le parc archéologique de la Via Appia en janvier 2023. 
As a reminder, the theme chosen by the PostEurop association for the EUROPA 2025 stamps is entitled "National Archaeological Discoveries" ("Scoperte archeologiche nazionali" in Italian).
On May 9, 2025 (Europe Day), the Italian Post released an attractive set (2 stamps) illustrating this theme and, in particular, archaeological objects recently discovered in the Via Appia Archaeological Park and San Casciano dei Bagni.
These two self-adhesive stamps ("B zone 1" rate corresponding to a shipment up to 20g to countries in Europe and the Mediterranean basin - €1.35 currently, print run: 200,025 each) have been used on the cover below, sent in May 2025 (date not legible) from the city of Bologna. Thank you very much, Salvatore!
The stamp on the left shows a portrait of a figure depicted as Hercules, a slightly larger-than-life-size marble work from the Roman Imperial period, discovered in Rome in the Via Appia Archaeological Park in January 2023.  

Le parc archéologique de la Via Appia est une zone archéologique de Rome, créée en 2016, située le long de l'ancienne Voie Appienne. Depuis 2024, plusieurs sections de la route sont inscrites au patrimoine mondial de l'UNESCO.
Longue de plus de 800 kilomètres, la Via Appia est la plus ancienne et la plus importante des grandes voies romaines. Construite et aménagée de 312 avant notre ère au 4ème siècle de notre ère, elle a été conçue à l'origine comme une voie stratégique de conquête militaire vers l'Orient et l'Asie Mineure.
L'autre timbre est consacré à une statue d'Apollon archer, une statue en bronze datant d'environ 100 avant J.-C., représentant le dieu dans une pose particulière, légèrement tordue, presque en pas de danse, décochant une flèche, un type extrêmement rare, voire unique, dans la statuaire antique.
En 2022, des archéologues italiens ont découvert à San Casciano dei Bagni (Toscane) 24 statues en bronze antiques, dont celle reproduite sur ce timbre, dans les ruines d'anciens thermes romains, ainsi que 6000 pièces de monnaie en bronze, argent et or.
The Via Appia Archaeological Park is an archaeological area in Rome, established in 2016, located along the ancient Appian Way. Since 2024, several sections of the road have been listed as UNESCO World Heritage Sites.
More than 800 kilometres long, the Via Appia is the oldest and most important of the great roads built by the Ancient Romans. Constructed and developed from 312 BCE to the 4th century CE, it was originally conceived as a strategic road for military conquest, advancing towards the East and Asia Minor. 
The other stamp is dedicated to a statue of Apollo as an Archer, a bronze statue dating from around 100 BCE, depicting the god in a peculiar, slightly twisted, almost dance-like pose, shooting an arrow - an extremely rare, if not unique, type in ancient statuary.
In 2022, Italian archaeologists discovered 24 ancient bronze statues in San Casciano dei Bagni (Tuscany), including the one depicted on this stamp, in the ruins of ancient Roman baths, as well as 6,000 bronze, silver, and gold coins.  

mercredi 16 juillet 2025

"Memory Train" joint stamp with Belarus, on cover from Russia

Timbre "Train de la Mémoire", commun avec la Biélorussie, sur lettre de Russie 

Le Train de la Mémoire est un projet culturel et éducatif dédié à l'éducation patriotique et à l'association de la jeunesse de Russie et de Biélorussie, initié en 2022. Ce projet prévoit un programme éducatif, des événements commémoratifs et culturels éducatifs consacrés à la Grande Guerre patriotique.
Les organisateurs du projet "Train de la Mémoire" sont le Conseil de la Fédération de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie et le Conseil de la République de l'Assemblée nationale de la République de Biélorussie. Le partenaire général du projet est la société anonyme des Chemins de fer russes. 
Le 18 avril 2025, les administrations postales de Russie et de Biélorussie ont mis en circulation un timbre commun consacré au Train de la Mémoire.
La version russe de ce timbre (85 RUB, tirage : 102000, conception : A. Moscovets), imprimé en feuillet de 12 timbres, a été utilisé sur la lettre ci-dessous envoyée le 12 mai 2025 depuis Saint-Pétersbourg. Merci beaucoup Youri !
The Memory Train is a cultural and educational project dedicated to patriotic education and association of Russian and Belarusian youth, initiated in 2022. This project includes an educational program, commemorative, and cultural-educational events dedicated to the Great Patriotic War.
The organizers of the "Memory Train" project are the Federation Council of the Federal Assembly of the Russian Federation and the Council of the Republic of the National Assembly of the Republic of Belarus. The general partner of the project is Russian Railways.
On April 18, 2025, the postal administrations of Russia and Belarus issued a joint stamp dedicated to this Memory Train.
The Russian version of this stamp (85 RUB, print run: 102,000, design: A. Moscovets), printed in a sheetlet of 12 stamps, was used on the cover below sent on May 12, 2025, from Saint Petersburg. Thank you very much, Yuri! 

Cette émission s'inscrit dans le cadre des 80 ans de la victoire lors de la Grande Guerre patriotique, l'expression par laquelle l'Union soviétique, puis la Russie post-soviétique et certains de ses alliés désignent le conflit qui opposa la première à l'Allemagne nazie de juin 1941 à mai 1945.
Elle correspond, dans le contexte d'une approche de la Seconde Guerre mondiale limitée à sa dimension européenne, au théâtre d'opération est-européen à partir de l'attaque allemande contre l'URSS.
Environ 200 étudiants de Russie et de Biélorussie (+ d'autres pays de l'ancienne URSS) participent chaque année à ce projet, à bord de ce train circulant entre le Biélorussie et la Russie avec des arrêts dans des lieux emblématiques de cette Grande Guerre patriotique.
Par exemple, les années précédentes, ce Train de la Mémoire débutait son périple à la forteresse de Brest-Litovsk en Biélorussie, symbole de la résistance soviétique face à l'invasion allemande lancée le 22 juin 1941 lors de l'opération Barbarossa.
This issue is part of the 80th anniversary of the victory in the Great Patriotic War, the term used by the Soviet Union, then post-Soviet Russia, and some of its allies to refer to the conflict that pitted Soviet Union against Nazi Germany from June 1941 to May 1945.
In the context of a European-only approach to World War II, it corresponds to the Eastern European theater of operations beginning with the German attack on the USSR.
Approximately 200 students from Russia and Belarus (plus other countries of the former USSR) participate in this project each year, aboard this train traveling between Belarus and Russia with stops at emblematic sites of the Great Patriotic War.
For example, in previous years, this Memory Train began its journey at the Brest-Litovsk Fortress in Belarus, a symbol of Soviet resistance to the German invasion launched on June 22, 1941, during Operation Barbarossa.  

mardi 15 juillet 2025

EUROPA 2025 (National Archaeological Discoveries) stamp on FDC from Monaco

Timbre EUROPA 2025 (Découvertes archéologiques nationales) sur FDC de Monaco 

Située au cœur du Jardin exotique de Monaco, la Grotte de l'Observatoire plonge verticalement sur une centaine de mètres jusqu'à atteindre le niveau de la mer. Cette "cathédrale souterraine" a abrité au fil du temps trois espèces humaines : les anténéandertaliens vers -200000 ans, l'homme de Néandertal vers -60000 et l'homme moderne vers -37000 ans.
Les différentes cultures humaines ayant par ailleurs pu être identifiées grâce aux outils retrouvés comme des bifaces en calcaire. On a également retrouvé dans cette grotte des spécimens animaux dans un état de conservation remarquable, notamment de certaines espèces aujourd'hui disparues comme le rhinoceros de Merk et l'ours des cavernes, ou ayant migré comme le renard polaire, le lynx ou la panthère.
Ces vestiges sont conservés au musée d'anthropologie préhistorique de Monaco, fondé en 1902 par le prince Albert Ier. 
Located at the heart of the Exotic Garden of Monaco, the Observatory Cave plunges vertically down for around one hundred metres until it reaches sea level. This "underground cathedral" has, over time, provided shelter for three human species: the ante Neanderthals at -200,000 years, the Neanderthal man at -60,000 years and modern man around -37,000 years.
Thanks to the tools which were found in this cave, like limestone bifaces, different human cultures have also been identified. Animal specimens, which were remarkably well preserved, were also found in this cave. Among these specimens, some of the most notable finds were ones which are now extinct, such as the Merk's rhinoceros and the cave bear or species which have migrated, like the arctic fox, the lynx or the panther.
These relics are kept in the Museum of Prehistoric Anthropology of Monaco, founded in 1902 by Prince Albert I. 
 

Ce site de la Grotte de l'Observatoire, fouillé pour la première fois entre 1916 et 1920, est illustré sur le timbre EUROPA émis cette année, le 9 mai 2025 (Journée de l'Europe), par l'Office des Timbres de la Principauté de Monaco, dont le thème est consacré aux Découvertes archéologiques nationales
Ce timbre (2,10€, tirage : 40000), créé et gravé par André Lavergne, figure sur le FDC officiel ci-dessus.
Un biface et un crâne de lynx retrouvés dans cette grotte figurent également sur ce timbre ainsi que d'autres objets archéologiques datant de périodes plus récentes comme une amphore, une ancienne monnaie romaine en or (char) et un bracelet.
This site of the Observatory Cave, first excavated between 1916 and 1920, is featured on the EUROPA stamp issued this year, on May 9, 2025 (Europe Day), by the Stamp Office of the Principality of Monaco, whose theme is dedicated to National Archaeological Discoveries.
This stamp (€2.10, print run: 40,000), designed and engraved by André Lavergne, is present on the official FDC above.
A biface and a lynx skull found in this cave are also featured on this stamp, along with other archaeological objects dating from more recent periods, such as an amphora, an ancient Roman gold coin (chariot), and a bracelet. 

lundi 14 juillet 2025

"Shin Myeongyeon - Folding Screen with Flowers and Plants" stamp set on FDCs from Korea

Série "Shin Myeongyeon - Paravent avec fleurs et plantes" sur FDCs de Corée du Sud 

Shin Myeongyeon (1809-1886) était un peintre érudit actif au 19ème siècle, à la fin de la période Joseon. Il apprit la poésie, la calligraphie et la peinture auprès de son père, Shin Wi, et réussit le concours militaire à 17 ans. Tout en occupant divers postes gouvernementaux, il continua à peindre avec ardeur. Sa sensibilité artistique, reflétée dans ses œuvres de fleurs, d'oiseaux, de paysages, des quatre plantes nobles et de portraits, était très appréciée des lettrés de son époque.
Le paravent avec fleurs et plantes, conservé au Musée national de Corée, est l'une des œuvres emblématiques de Shin Myeongyeon. Ce paravent à dix panneaux représente une variété de fleurs qui fleurissent du début du printemps à l'automne. 
Le 7 mars 2025, la poste coréenne a mis en circulation un très élégant bloc-feuillet (conception : Ryu, Ji-hyeong) composé de 10 timbres (430 won) reproduisant chacun un des panneaux de ce paravent avec fleurs et plantes.
Un grand merci Ji-Ho pour l'envoi des 10 FDCs ci-dessous concernant chacun un de ces 10 timbres (dans l'ordre du bloc-feuillet, de gauche à droite), avec TAD de Nambusan (du 10 mars 2025) !
Shin Myeongyeon (1809-1886) was a scholar-painter active in the 19th century, at the end of the Joseon period. He learned poetry, calligraphy, and painting from his father, Shin Wi, and passed the military examination at the age of 17. While holding various government positions, he continued to paint ardently. His artistic sensibility, reflected in his works of flowers, birds, landscapes, the Four Noble Plants, and portraits, was highly regarded by the scholars of his time.
The Folding Screen with Flowers and Plants, housed at the National Museum of Korea, is one of Shin Myeongyeon's signature works. This ten-panel folding screen depicts a variety of flowers that bloom from early spring to autumn.
On March 7, 2025, Korea Post released a very elegant souvenir sheet (design: Ryu, Ji-hyeong) containing 10 stamps (430 won), each depicting one of the panels of this folding screen with flowers and plants.
Many thanks to Ji-Ho for sending the 10 FDCs below, each including one of these 10 stamps (in souvenir sheet order, from left to right), with postmarks from Nambusan (dated March 10, 2025)! 

Chaque panneau est consacré à des fleurs spécifiques : fleurs de prunier et camélias sur le premier panneau, jonquilles et nandina sur le deuxième, glycines violettes sur le troisième, magnolias blancs sur le quatrième, coquelicots et magnolias violets sur le cinquième, pivoines sur le sixième, hortensias sur le septième, lotus sur le huitième, hibiscus sur le neuvième et chrysanthèmes sur le dixième.
Les tiges principales ont été peintes selon la technique du molgolbeop sans lignes de contour, tandis que les pétales ont été délicatement rendus par de fins coups de pinceau et des couleurs vibrantes. 
La peinture originale comporte des inscriptions en écriture régulière raffinée, avec des vers poétiques classiques associés à chaque fleur, ainsi que des extraits de GuangQunFangPu, une encyclopédie botanique de la dynastie Qing. La combinaison harmonieuse de la peinture et de la calligraphie non seulement rehausse l'élégance de l'œuvre, mais reflète également le profond intérêt que les érudits Joseon du 19ème siècle portaient à la floriculture et à l'horticulture. 
Each panel is dedicated to specific flowers: plum blossoms and camellias on the first panel, daffodils and nandina on the second, purple wisteria on the third, white magnolias on the fourth, poppies and purple magnolias on the fifth, peonies on the sixth, hydrangeas on the seventh, lotuses on the eighth, hibiscus on the ninth, and chrysanthemums on the tenth.
The main branches were painted using the molgolbeop without contour lines, while the petals were delicately rendered with fine brushstrokes and vibrant colors.
The original painting includes inscriptions in refined regular script, featuring classical poetic verses associated with each flower, as well as excerpts from GuangQunFangPu, a botanical encyclopedia from the Qing dynasty. The harmonious combination of painting and calligraphy not only enhances the elegance of the artwork but also reflects the deep interest that 19th-century Joseon scholars had in floriculture and horticulture. 


dimanche 13 juillet 2025

"Maqra'a - Digital Platform for the Quran" stamp on FDC from Algeria

Timbre "Maqra'a - Plateforme numérique pour le Coran" sur FDC d'Algérie 

La Maqra'a électronique d'Algérie a été fondée le 25 avril 2020, avec la mise en place d'une plateforme numérique sur le site officiel du Ministère des Affaires Religieuses et des Wakfs, dédiée à l'apprentissage du Saint Coran en matière de mémorisation, de Tajwid (règles de récitation) et des différentes lectures coraniques.
Le wakf est, dans le droit islamique, une donation faite à perpétuité par un particulier à une œuvre d'utilité publique, pieuse ou charitable, ou à un ou plusieurs individus. 
Le 4 mai 2025 (vente générale), la poste algérienne a mis en circulation un timbre (50 DZD), de forme ronde dans un bloc-feuillet dentelé de forme rectangulaire, consacré à cette plateforme numérique pour le Coran, utilisé sur la lettre ci-dessous envoyée le Premier Jour (le 26 avril 2025) depuis Jijel. Merci beaucoup Zine !
The Algerian Electronic Maqra'a was founded on April 25, 2020, with the establishment of a digital platform on the official website of the Ministry of Religious Affairs and Waqfs, dedicated to learning the Holy Quran in terms of memorization, Tajweed (rules of recitation), and the various Quranic readings.
In Islamic law, a waqf is a perpetual donation made by an individual to a public, pious, or charitable organization, or to one or more individuals.
On May 4, 2025 (general sale), the Algerian Post issued a stamp (50 DZD), round in a rectangular perforated souvenir sheet, dedicated to this digital platform for the Quran. It was used on the cover below, sent on the First Day (April 26, 2025) from Jijel. Thank you very much, Zine!  

Ce timbre (mosquée stylisée), une première en Algérie, se distingue par l'intégration d'un code QR code permettant aux utilisateurs d'accéder directement à la plateforme (https://maqraa.dz).
L'objectif de la Maqra'a électronique d'Algérie est de faciliter l'accès des différentes couches de la société à l'apprentissage du Coran à travers les moyens technologiques modernes : enseigner la mémorisation du Coran avec perfection, principalement selon la lecture de Warsh d'après Nafi', ainsi que d'autres récitations, enseigner les règles du Tajwid et corriger la récitation selon Warsh et d'autres variantes, réviser et renforcer la mémorisation du Coran, en maîtrisant les similitudes des versets, préserver la référence nationale en matière d'enseignement du Coran, en généralisant la lecture de Warsh, former les mémorisateurs avancés pour l'obtention d'ijazas en diverses lectures coraniques...
This stamp (a stylized mosque), a first in Algeria, is distinguished by the integration of a QR code allowing users to directly access the platform (https://maqraa.dz).
The objective of the Algerian Electronic Maqra'a is to facilitate access to Quranic learning for different segments of society through modern technological means: teaching Quranic memorization with perfection, primarily based on the Warsh recitation according to Nafi', as well as other recitations, teaching the rules of Tajweed and correcting the recitation according to Warsh and other variants, reviewing and strengthening Quranic memorization by mastering the similarities between verses, preserving the national reference in Quranic teaching by popularizing Warsh recitation, training advanced memorizers to obtain Ijazahs in various Quranic recitations... 

samedi 12 juillet 2025

"International Bird Day - Songbirds" stamp set on FDC from Moldova

Série "Journée internationale des oiseaux - Oiseaux chanteurs" sur FDC de Moldavie 

A l'occasion de la Journée internationale des oiseaux ("Ziua Internațională a Păsărilor"), la poste moldave a mis en circulation, le 1er avril 2025, une jolie série (4 timbres) consacrée en particulier à différentes espèces d'oiseaux chanteurs ("Păsări cântătoare").
La Journée internationale des oiseaux est organisée chaque 1er avril (en référence à la Convention internationale sur la protection des oiseaux signée le 1er avril 1906) dans le cadre du programme "L'homme et la biosphère" de l'UNESCO.
L'objectif principal de cette Journée internationale vise à protéger toutes les espèces d'oiseaux pendant les saisons de nidification, à interdire et à restreindre la chasse illégale, à protéger les oiseaux en voie d'extinction, à créer des réserves pour la reproduction des oiseaux...
J'ai eu la chance de recevoir le magnifique FDC officiel ci-dessous (tirage : 200) concernant cette série complète (conception : Vladimir Melnic), avec TAD de Chișinău (MD-2012). Merci beaucoup Nicolae ! 
To mark International Bird Day ("Ziua Internațională a Păsărilor"), the Post of Moldova released a beautiful set of four stamps dedicated to various songbird species ("Păsări cântătoare") on April 1, 2025.
International Bird Day is celebrated every April 1 (in reference to the International Convention for the Protection of Birds, signed on April 1, 1906) as part of UNESCO's "Man and the Biosphere" program.
The main objective of this International Day is to protect all bird species during their nesting seasons, prohibit and restrict illegal hunting, protect endangered birds, and create bird breeding reserves.
I was lucky enough to receive the magnificent official FDC below (print run: 200) with this complete stamp set (design: Vladimir Melnic), with cancellations from Chișinău TAD (MD-2012). Thank you very much, Nicolae!  

Chacun de ces 4 timbres a été imprimé dans un feuillet composé de 8 timbres + 1 vignette.
Le premier timbre (4 L, tirage : 200000) montre un troglodyte mignon (Troglodytes troglodytes), faisant partie des oiseaux les plus petits d'Europe après les différentes espèces de roitelets. Cet oiseau est surmonté d'une petite queue, presque toujours dressée verticalement, comme sur ce timbre.
En Moldavie, cette espèce sédentaire est commune avec une population nicheuse estimée entre 5000 et 8000 couples. 
Une hypolaïs ictérine (Hippolais icterina) est représentée sur le 2ème timbre (5 L, tirage : 40000). Oiseau estivant et nicheur, sa population est estimée entre 1200 et 1800 couples nicheurs en Moldavie.
Le 3ème timbre (5,20 L, tirage : 40000) montre un roitelet huppé (Regulus regulus), un des plus petits oiseaux d'Europe. Cette espèce est commune en hiver en Moldavie, quittant le pays fin mars-début avril.
Un guêpier d'Europe (Merops apiaster), sans doute l'un des oiseaux d'Europe ayant le plumage coloré le plus spectaculaire, est illustré sur le dernier timbre de cette série (13,50 L, tirage : 40000). Visiteur estival en Moldavie, sa population nicheuse est estimée entre 2500 et 4000 couples.  Sa présence de plus en plus marquée au nord de l'Europe durant l'été semble être en lien avec le réchauffement climatique. 
Each of these four stamps was printed in a sheetlet consisting of eight stamps and one label.
The first stamp (4 L, print run: 200,000) depicts a Eurasian wren (Troglodytes troglodytes), one of the smallest birds in Europe after the various species of kinglets. This bird is topped with a small tail, almost always raised vertically, as on this stamp. In Moldova, this sedentary species is common, with a breeding population estimated at between 5,000 and 8,000 pairs.
An Icterine warbler (Hippolais icterina) is depicted on the second stamp (5 L, print run: 40,000). A summering and breeding bird, its population is estimated at between 1,200 and 1,800 breeding pairs in Moldova.
The third stamp (5.20 L, print run: 40,000) depicts a Goldcrest (Regulus regulus), one of Europe's smallest birds. This species is common in Moldova during the winter, leaving the country in late March or early April.
A European bee-eater (Merops apiaster), arguably one of Europe's most spectacularly colorful birds, is depicted on the last stamp in this series (13.50 L, print run: 40,000). A summer visitor to Moldova, its breeding population is estimated at between 2,500 and 4,000 pairs. Its increasing presence in northern Europe during the summer appears to be linked to global warming.  

"70 years of diplomatic relations with Japan" stamp set on cover from Laos

Série "70 ans de relations diplomatiques avec le Japon" sur lettre du Laos 

2025 marque le 70ème anniversaire de l'établissement de relations diplomatiques entre le Laos et le Japon, ainsi que le 60ème anniversaires de l'envoi de volontaires japonais au Laos.
En janvier 2025, le Laos et le Japon ont ouvert un nouveau chapitre dans leurs relations bilatérales en élevant leur relation au rang de partenariat stratégique global. 
Les deux pays ont également proclamé 2025 "Année de l'amitié", a indiqué le ministère laotien des affaires étrangères, et la poste du Laos a mis en circulation, le 5 mars 2025, une série (2 timbres + 1 bloc-feuillet) consacrée à ces 70 ans de relations diplomatiques, illustrant en particulier les fleurs et instruments de musique traditionnels des 2 pays.
Ces 2 timbres (25000 LAK, tirage : 15000, conception : Sulivong Luang Aphay, Thepaksone Pathoumthong) ont été utilisés à droite sur la lettre ci-dessous envoyée le 26 mai 2025 depuis le bureau de poste situé dans l'aéroport Wattay de Vientiane, la capitale. Merci beaucoup Edwin ! 
Le logo officiel de ce 70ème anniversaire (éléphant et fleurs dans un disque rouge - en référence au drapeau japonais - pour le chiffre 0) est reproduit au centre sur ces 2timbres.  
2025 marks the 70th anniversary of the establishment of diplomatic relations between Laos and Japan, as well as the 60th anniversary of Japan providing volunteer workers to Laos.
In January 2025, Laos and Japan opened a new chapter in their bilateral relations by elevating their relationship to a comprehensive strategic partnership.
The two countries also proclaimed 2025 the "Year of Friendship," according to the Laotian Ministry of Foreign Affairs. Lao Post issued a series (two stamps + one souvenir sheet) on March 5, 2025, dedicated to these 70 years of diplomatic relations, featuring, in particular, the traditional flowers and musical instruments of the two countries.
These two stamps (25,000 LAK, print run: 15,000, design: Sulivong Luang Aphay, Thepaksone Pathoumthong) have been used on the right side of the cover below, sent on May 26, 2025, from the post office located at Wattay Airport in Vientiane, the capital. Thank you very much, Edwin!
The official logo for this 70th anniversary (elephant and flowers in a red circle - a reference to the Japanese flag - for the number 0) is reproduced in the center on these two stamps.  

Le timbre à droite illustre une fleur de frangipanier (Plumeria alba), l'un des symboles nationaux du Laos sous le nom de dok champa et une fleur de cerisier (sakura). La floraison du cerisier est un des événements naturels les plus marquants se déroulant au printemps au Japon.
L'autre timbre est consacré à deux instruments de musique traditionnels des 2 pays, des orgues à bouche dont le shō, un instrument à vent de la musique traditionnelle gagaku au Japon, composé de 17 tuyaux de bambou dressés sur un socle dit fukube, sur lequel on souffle par une embouchure.
L'autre instrument est un khène, qui ressemble à une flûte de Pan composée de tubes en bambou de longueur variable comportant chacun une anche métallique. La musique du khène est populaire dans toutes les régions du Laos et est inscrite (depuis 2017) au patrimoine culturel immatériel de l'UNESCO.
Edwin a utilisé un 3ème timbre (20000 LAK), émis le 13 mars 2025 pour célébrer les 60 ans de la Journée nationale des postes et des communications
Cet anniversaire commémore 60 ans de progrès dans le secteur, soulignant l'évolution rapide des services postaux et de télécommunications, portée par des technologies de pointe telles que le commerce électronique, les systèmes logistiques modernes, les drones, la 5G, la blockchain, l'intelligence artificielle, la robotique ou les véhicules autonomes.
Conçu par Sulivong Luang Aphay, Thepaksone Pathoumthong, ce timbre a été imprimé en feuille de 25 timbres (avec valeur nominale en noir, tirage : 15000) ainsi que dans un bloc-feuillet (avec valeur nominale en blanc, tirage : 250). Le timbre ci-dessus a été extrait de ce bloc-feuillet.
The stamp on the right depicts a frangipani flower (Plumeria alba), one of the national symbols of Laos under the name dok champa, and a cherry blossom (sakura). The cherry blossom is one of the most significant natural events occurring in spring in Japan. 
The other stamp features two traditional musical instruments from both countries: mouth organs, including the shō, a wind instrument of traditional gagaku music in Japan, composed of 17 bamboo pipes set on a base called a fukube, which is blown through a mouthpiece.
The other instrument is a khaen, which resembles a pan flute composed of bamboo tubes of varying lengths, each with a metal reed. Khaen music is popular in all regions of Laos and has been listed by UNESCO (since 2017) on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.

Edwin used a third stamp (20,000 LAK), issued on March 13, 2025, to celebrate the 60th anniversary of National Postal and Communications Day.
This anniversary commemorates 60 years of progress in the sector, highlighting the rapid evolution of postal and telecommunications services, driven by cutting-edge technologies such as e-commerce, modern logistics systems, drones, 5G, blockchain, artificial intelligence, robotics, and autonomous vehicles.
Designed by Sulivong Luang Aphay, Thepaksone Pathoumthong, this stamp was printed in a sheet of 25 stamps (with a black nominal value, print run: 15,000) and in a souvenir sheet (with a white nominal value, print run: 250). The stamp shown above was extracted from this souvenir sheet.  

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...