samedi 28 février 2026

"Inventions and Discoveries" stamp set on FDC from Moldova

Série "Inventions et découvertes" sur FDC de Moldavie 

Le 21 novembre 2025, la poste moldave a mis en circulation une intéressante série (3 timbres) consacrée à différentes inventions et découvertes ("Invenții și descoperiri") qui ont marqué l'histoire de la fin du 19ème et début du 20ème siècle.
Conçus par Eugeniu Verebceanu, ces 3 timbres (imprimés chacun en feuillet de 10 timbres) figurent sur le FDC officiel ci-dessous (tirage : 150) avec TAD de Chișinău (MD-2012). Merci beaucoup Nicolae !
Le premier timbre (5 MDL, tirage : 80000) est consacré au gramophone, inventé en 1887 par Emile Berliner (1851-1929), ingénieur allemand naturalisé américain.
Le gramophone, l'ancêtre mécanique du tourne-disque électrique, est un appareil ancien permettant de jouer mécaniquement un morceau de musique enregistré sur un disque phonographique en métal, cire puis gomme-laque ("shellac") jusqu'à l'époque des 78 tours, qui possède des propriétés d'enregistrement et/ou de reproduction mécanique du son. Il fait suite au phonographe à cylindre de Thomas Edison.
Le premier gramophone était doté d'un pavillon en papier mâché, solidement fixé au bras de lecture et à la caisse de résonance. Une manivelle permettait de mettre le disque en mouvement, produisant ainsi le son. 
On November 21, 2025, the Post of Moldova issued an interesting series (3 stamps) dedicated to various inventions and discoveries ("Invenții și descoperiri") that marked the history of the late 19th and early 20th centuries.
Designed by Eugeniu Verebceanu, these 3 stamps (each printed in a sheetlet of 10) are present on the official First Day Cover below (print run: 150) with cancellations from Chișinău (MD-2012). Thank you very much, Nicolae!
The first stamp (5 MDL, print run: 80,000) is dedicated to the gramophone, invented in 1887 by Emile Berliner (1851-1929), a German engineer who became a naturalized American citizen.
The gramophone, the mechanical ancestor of the electric record player, is an early device that mechanically plays a piece of music recorded on a phonograph disc made of metal, wax, and later shellac (until the advent of 78 rpm records). This disc possesses mechanical sound recording and/or reproduction properties. It succeeded Thomas Edison's cylinder phonograph.
The first gramophone had a papier-mâché horn, securely attached to the tonearm and the soundbox. A crank was used to set the disc in motion, thus producing the sound.  

Le timbre suivant (5 MDL, tirage : 60000) rend hommage au physicien allemand Wilhelm Conrad Röntgen (1845-1923) qui a découvert les rayons X en 1895, ce qui lui a valu de recevoir la médaille Rumford en 1896 et le premier prix Nobel de physique en 1901.
La principale propriété des rayons X est de traverser la matière en étant partiellement absorbés en fonction de la densité de celle-ci et de l'énergie du rayonnement, ce qui permet d'avoir une information sur l'intérieur des objets qu'ils traversent.
Une des premières radiographies, prise en 1896 par Röntgen, la main du médecin et zoologiste suisse Albert von Kölliker, figure sur le timbre.
Le dernier timbre (13,50 MDL, tirage : 60000) évoque la découverte de la planète naine Pluton en 1930, par l'astronome américain Clyde William Tombaugh (1906-1997).
Après la découverte de Pluton, Clyde Tombaugh poursuit pendant 13 ans les recherches de la Planète X (planète trans-neptunienne dont l'existence a été prédite par Percival Lowell) sans jamais la trouver. Cependant, il fait d'autres découvertes durant ses observations : une nova, deux comètes, quatorze astéroïdes, cinq amas ouverts, un amas globulaire, plusieurs amas de galaxies et un superamas.
The following stamp (5 MDL, print run: 60,000) pays tribute to the German physicist Wilhelm Conrad Röntgen (1845-1923), who discovered X-rays in 1895. This discovery earned him the Rumford Medal in 1896 and the first Nobel Prize in Physics in 1901.
The main property of X-rays is that they pass through matter, being partially absorbed depending on the matter's density and the radiation's energy. This allows them to obtain information about the interior of the objects they pass through.
One of the first X-rays, taken in 1896 by Röntgen, of the hand of the Swiss physician and zoologist Albert von Kölliker, is featured on the stamp.
The latest stamp (13.50 MDL, print run: 60,000) commemorates the discovery of the dwarf planet Pluto in 1930 by the American astronomer Clyde William Tombaugh (1906-1997).
After the discovery of Pluto, Clyde Tombaugh spent 13 years searching for Planet X (a trans-Neptunian planet whose existence was predicted by Percival Lowell) without ever finding it. However, he made other discoveries during his observations: a nova, two comets, fourteen asteroids, five open clusters, a globular cluster, several galaxy clusters, and a supercluster.  

"Space" imperforate souvenir sheet on FDC from Bulgaria

Bloc-feuillet "Espace", non dentelé, sur FDC de Bulgarie 

Le 30 décembre 2025, la poste bulgare a mis en circulation un timbre simplement intitulé "Espace" ("Космос" en bulgare), évoquant de façon poétique l'immensité de notre univers.
Ce timbre (1,50 BGN, tirage : 5500, conception : Georgi Pavlov) a été également imprimé dans un bloc-feuillet numéroté non dentelé (tirage : 1500), utilisé sur la lettre recommandée ci-dessous avec TAD Premier Jour de Sofia. Merci beaucoup Borislav !
A noter que cette émission est la dernière de la poste bulgare avec une valeur faciale en lev bulgare, remplacé par l'euro depuis le 1er janvier 2026.
Ce timbre illustre de façon poétique une libellule qui semble en orbite autour d'un astre ou d'une planète évoquant une feuille de nénuphar.
On December 30, 2025, the Bulgarian postal service issued a stamp simply titled "Space" ("Космос" in Bulgarian), poetically evoking the immensity of our universe.
This stamp (1.50 BGN, print run: 5,500, design: Georgi Pavlov) was also printed in a numbered, imperforate souvenir sheet (print run: 1,500), used on the registered letter below with First Day cancellation from Sofia. Thank you very much, Borislav!
To note that this issue is the last Bulgarian stamp with a nominal value in Bulgarian lev, which was replaced by the euro on January 1, 2026.
The stamp poetically depicts a dragonfly that appears to be orbiting a celestial body or planet resembling a water lily leaf.  

Je ne sais pas si cette libellule fait référence à Dragonfly, la quatrième mission New Frontiers de la NASA. Ce drone spatial poursuivra l'exploration scientifique de la surface de Titan, une des lunes de Saturne, initiée en 2005 par l'atterrissage de la sonde européenne Huygens.
Le lancement est prévu en juillet 2028. Dragonfly arrivera sur Titan en 2034 et se posera dans le cratère de Selk, pour une exploitation nominale d'au moins deux ans et demi.
A l'époque soviétique, la Bulgarie est entrée dans l'histoire spatiale grâce aux cosmonautes Georgi Ivanov (1979) et Aleksandr Panayotov Aleksandrov (1988). Interkosmos 22-Bulgarie 1300 fut le premier satellite artificiel de Bulgarie, lancé dans l'espace en 1981. 
Actuellement, l'Institut bulgare de recherche et de technologie spatiales (SRTI-BAS) mène des études fondamentales et appliquées dans le domaine de la physique spatiale, de la télédétection de la Terre et des planètes, et des systèmes et technologies aérospatiales. 
I don't know if this dragonfly is a reference to Dragonfly, NASA's fourth New Frontiers mission. This space drone will continue the scientific exploration of the surface of Titan, one of Saturn's moons, initiated in 2005 by the landing of the European Huygens probe.
The launch is scheduled for July 2028. Dragonfly will arrive on Titan in 2034 and land in Selk Crater, for a nominal operation of at least two and a half years.
During the Soviet era, Bulgaria entered space history thanks to cosmonauts Georgi Ivanov (1979) and Aleksandr Panayotov Aleksandrov (1988). Interkosmos 22-Bulgaria 1300 was Bulgaria's first artificial satellite, launched into space in 1981.
Currently, the Bulgarian Space Research and Technology Institute (SRTI-BAS) conducts fundamental and applied research in the fields of space physics, Earth and planetary remote sensing, and aerospace systems and technologies.  

vendredi 27 février 2026

"100 years since the birth of Janika Balázs" postmark on cover from Novi Sad, Serbia

TAD "100 ans de la naissance de Janika Balázs" sur lettre de Novi Sad (Serbie) 

Le 26 novembre 2025, la poste serbe a mis en circulation une intéressante série (2 timbres) rendant hommage à l'artiste peintre  Zuzana Chalupová et au musicien Janika Balázs, deux grandes figures culturelles de la province autonome de Voïvodine (nord du pays), à l'occasion du 100ème anniversaire de leur naissance.
Janika Balázs (1925-1988) est considéré comme le plus éminent virtuose de la prim-tambura de cette région. Il passa la majeure partie de sa vie et de son œuvre à Novi Sad et Petrovaradin. Il hérita de ses ancêtres l'amour de la musique. Janika choisit la prim-tambura (bisernica), qu'il éleva au rang d'art par son talent, sa maîtrise et son style. 
Le tambura désigne une famille de luths à long manche populaires en Europe du Sud-Est et en Europe centrale, notamment en Bosnie-Herzégovine, en Croatie, en Hongrie, en Serbie (où il est l'instrument à cordes national avec le gusle), et en Slovénie.
Le 23 décembre 2025, son jour de naissance, un TAD spécial a été mis en circulation à Novi Sad, appliqué sur l'enveloppe illustrée ci-dessous affranchie avec les 2 timbres de cette série dont celui consacré à Janika Balázs (60 RSD, conception : Jakša Vlahović, tirage : 15000) à droite. Merci beaucoup Antea ! 
On November 26, 2025, the Serbian Post issued an interesting series (two stamps) paying tribute to the painter Zuzana Chalupová and the musician Janika Balázs, two major cultural figures from the autonomous province of Vojvodina (northern Serbia), on the occasion of the 100th anniversary of their births.
Janika Balázs (1925-1988) is considered the most eminent virtuoso of the prim-tambura in this region. He spent most of his life and work in Novi Sad and Petrovaradin. He inherited his love of music from his ancestors. Janika chose the prim-tambura, which he elevated to an art form through his talent, mastery, and style.
The tambura refers to a family of long-necked lutes popular in Southeast and Central Europe, particularly in Bosnia and Herzegovina, Croatia, Hungary, Serbia (where it is the national stringed instrument along with the gusle), and Slovenia.
On December 23, 2025, his birthday, a special postmark was put into circulation in Novi Sad, affixed to the illustrated envelope below, franked with the two stamps from this series, including the one dedicated to Janika Balázs (60 RSD, design: Jakša Vlahović, print run: 15,000) on the right. Thank you very much, Antea!  

Janika Balázs est représenté en train de jouer de son instrument, sur le TAD et sur le timbre, avec la forteresse de Petrovaradin dans le fond.
L'autre timbre (60 RSD, conception : Marija Vlahović, tirage : 15000) est consacré à Zuzana Chalupová (1925-2001), qui a consacré sa vie entière à l'art. Elle a vécu et créé dans sa ville natale de Kovačica, puisant son inspiration dans son environnement et le quotidien. Bien qu'elle n'ait suivi que cinq années d'école primaire, sa passion pour la peinture et son inspiration ont transcendé les limites de l'éducation, faisant d'elle l'une des figures majeures de l'art naïf de Kovačica.
Ses peintures d'hiver, aux couleurs captivantes et aux compositions harmonieuses, sont particulièrement célèbres comme "Playing in the snow" (1977), reproduite sur le timbre, œuvre exposée dans la Galerie d'Art Naïf, fondée en 1955 à Kovačica.
La pratique de l'art naïf de Kovačica a été inscrite en 2024 par l'UNESCO sur la Liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l'humanité. 
Née dans la ville de Kovačica dans les années 1930, la peinture naïve s'est répandue au fil du temps dans d'autres villes abritant des communautés slovaques en Serbie. La pratique de l'art naïf de Kovačica renvoie à la tradition de peindre et de décorer des objets avec des représentations de la vie folklorique, l'environnement rural, de l'histoire et de la culture quotidienne.
Janika Balázs is depicted playing his instrument on the postmark and the stamp, with the Petrovaradin Fortress in the background.
The other stamp (60 RSD, design: Marija Vlahović, print run: 15,000) is dedicated to Zuzana Chalupová (1925-2001), who devoted her entire life to art. She lived and created in her hometown of Kovačica, drawing inspiration from her surroundings and everyday life. Although she only attended five years of primary school, her passion for painting and her inspiration transcended the limitations of formal education, making her one of the leading figures of Kovačica's Naïve art.
Her winter paintings, with their captivating colors and harmonious compositions, are particularly famous, such as "Playing in the Snow" (1977), reproduced on the stamp, a work exhibited in the Naïve Art Gallery, founded in 1955 in Kovačica.
Naïve painting practices of Kovačica was inscribed in 2024 by UNESCO on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.
Originating in the town of Kovačica in the 1930s, naïve painting spread over time to other towns with Slovak communities in Serbia. The practice of Kovačica naïve art refers to the tradition of painting and decorating objects with depictions of folk life, the rural environment, history, and everyday culture.  

jeudi 26 février 2026

"30 years of diplomatic relations" joint stamp with Kazakhstan, on FDC from Morocco

Timbre "30 ans de relations diplomatiques", commun avec le Kazakhstan, sur FDC du Maroc 

Avec deux ans de retard, les administrations postales du Kazakhstan et du Maroc ont mis en circulation en 2024 (en ordre dispersé, le 30 septembre au Kazakhstan et le 25 décembre au Maroc), un timbre commun à l'occasion du 30ème anniversaire de l'établissement de relations diplomatiques entre les 2 pays (le 26 mai 1992).
La version marocaine de ce timbre commun (9,80 MAD), conçu par l'artiste marocain Faissal Ben Kiran, imprimé en feuillet de 10 timbres, figure sur le FDC officiel numéroté ci-dessous, envoyé le 27 août 2025 depuis Meknès. Merci beaucoup Pierre !
Ce timbre, incluant les drapeaux des deux pays, illustre une facette du patrimoine immatériel propre aux deux pays. Il s'agit de boissons traditionnelles, le lait de chamelle du côté marocain et le koumis, lait de jument fermenté du coté kazakh.
With a two-year delay, the postal administrations of Kazakhstan and Morocco put into circulation in 2024 (in scattered order, on September 30 in Kazakhstan and December 25 in Morocco), a joint stamp on the occasion of the 30th anniversary of the establishment of diplomatic relations between the two countries (May 26, 1992).
The Moroccan version of this joint stamp (9.80 MAD), designed by the Moroccan artist Faissal Ben Kiran and printed in a sheetlet of 10 stamps, is present on the official numbered first day cover below, sent on August 27, 2025 from Meknes. Thank you very much, Pierre!
This stamp, including the flags of the two countries, illustrates a facet of the intangible heritage specific to both countries. These are traditional drinks, camel milk on the Moroccan side and koumis, fermented mare's milk on the Kazakh side. 

Des dattes sont également représentées à côté du récipient contenant du lait de chamelle. Au Maroc, lors des cérémonies officielles, en guise de bienvenue, l'hôte présente en effet souvent à ses invités un verre de lait fermenté avec des dattes mejhoul.
Un bol de koumis, boisson légèrement alcoolisée, est également traditionnellement offert aux invités dans la plupart des pays d'Asie centrale.
A noter que le Maroc et le Kazakhstan ont signé en 2024 un accord d'exemption de visa, visant à renforcer les liens diplomatiques, économiques et culturels entre les deux nations. 
Dates are also depicted next to the container of camel milk. In Morocco, during official ceremonies, as a welcome, the host often presents his guests with a glass of fermented milk with mejhoul dates.
A bowl of koumiss, a slightly alcoholic drink, is also traditionally offered to guests in most Central Asian countries.
It should be noted that Morocco and Kazakhstan signed a visa exemption agreement in 2024, aimed at strengthening diplomatic, economic and cultural ties between the two nations.

mercredi 25 février 2026

América-UPAEP 2023 stamp (Philately and postage stamps) on FDC from Paraguay

Timbre América-UPAEP 2023 (Philatélie et timbres-poste) sur FDC du Paraguay 

Après les arts en 2022 et avant l'environnement en 2024, le thème choisi en 2023 pour les émissions de timbres América-UPAEP était consacré à la philatélie et timbres-poste ("Filatelia y Sello Postal").
Pour rappel, l'UPAEP (Union Postale des Amériques, de l'Espagne et du Portugal) est une union restreinte de l'UPU, créée en 1911, regroupant une trentaine de pays et territoires.
L'UPAEP, basée à Montevideo (Uruguay), vise à développer et moderniser les services postaux, en facilitant l'échange d'expériences et la mise en œuvre de projets de coopération entre les pays membres.
A l'image des timbres EUROPA, des timbres UPAEP sont émis chaque année depuis 1989, par une quinzaine de pays environ, sur un thème commun.
La poste du Paraguay a émis chaque année depuis 1989 des timbres UPAEP, ce qui fut le cas le 9 octobre 2023 (Journée mondiale de la poste) avec un timbre + vignette attenante (tirage : 3000) illustrant ce thème de la philatélie et timbres-poste. 
After the arts in 2022 and before environment in 2024, the theme chosen in 2023 for the América-UPAEP stamp issues was devoted to philately and postage stamps ("Filatelia y Sello Postal").
As a reminder, UPAEP (Postal Union of the Americas, Spain and Portugal) is a restricted union of the UPU, established in 1911, bringing together about thirty countries and territories.
UPAEP, headquartered in Montevideo, Uruguay, aims to develop and modernize postal services, facilitating the exchange of experiences and the implementation of cooperation projects between member countries. 
Like EUROPA stamps, UPAEP stamps are issued each year since 1989 by around fifteen countries, on a common theme.

The Paraguayan postal service has issued UPAEP stamps every year since 1989, which was the case on October 9, 2023 (World Post Day) with a stamp + attached label (print run: 3,000) illustrating this theme of philately and postage stamps.  

Ce timbre UPAEP (2400 PYG) ainsi que la vignette attenante incluant le logo UPAEP, figure sur le FDC ci-dessus.
Le tableau transformé en timbre est un portrait du jeune Sebastián Mendoza Pintos, qui exprime sa passion pour la philatélie. L'action du protagoniste principal est celle que tout collectionneur effectue en organisant ses timbres pour les ranger ensuite dans un album.
Sebastián utilise également un outil très important pour les passionnés de philatélie : la loupe (également présente sur la vignette), qui lui permet d'observer les plus petits détails de chaque timbre.
This UPAEP stamp (2,400 PYG), along with the accompanying label featuring the UPAEP logo, is present on the first day cover above.
The painting transformed into a stamp is a portrait of the young Sebastián Mendoza Pintos, expressing his passion for philately. The main character's action is that of any collector: organizing their stamps and then placing them in an album.
Sebastián also uses a very important tool for philatelic enthusiasts: the magnifying glass (also present on the label), which allows him to observe the smallest details of each stamp.  

mardi 24 février 2026

"80th anniversary of the United Nations" postmark on cover from Greece

TAD "80ème anniversaire des Nations Unies" sur lettre de Grèce 

De nombreuses administrations postales (Wallis-et-Futuna, Tunisie, Slovénie, Saint-Marin, Kazakhstan, Moldavie, Nations Unies, Philippines, Namibie, Inde, Émirats Arabes Unis, Belarus, Maroc, Serbie, Monaco, Pérou, Slovaquie, Pakistan, Algérie...) ont émis des timbres en 2025 consacrés au 80ème anniversaire de la création des Nations Unies, reproduisant le logo officiel de cet anniversaire (pour certaines) et parfois son slogan associé, "Construisons notre avenir ensemble". 
Pour rappel, 51 pays ont fondé l'Organisation des Nations Unies en 1945 suite à la ratification de la Charte des Nations Unies à San Francisco le le 24 octobre 1945. 
Le 24 octobre 2025, la poste grecque a mis en circulation un TAD spécial consacré à ce 80ème anniversaire des Nations Unies ("80 Χρόνια ΟΗΕ").
Ce TAD a été appliqué par le bureau de poste situé sur la place Sýntagma à Athènes sur la lettre ci-dessous. Merci beaucoup Tolga ! 
Several postal administrations (Wallis & Futuna, Tunisia, Slovenia, San Marino, Kazakhstan, Moldova, the United Nations, the Philippines, Namibia, India, the United Arab Emirates, Belarus, Morocco, Serbia, Monaco, Peru, Slovakia, Pakistan, Algeria, etc.) issued stamps in 2025 commemorating the 80th anniversary of the founding of the United Nations.
These stamps reproduced the official anniversary logo (for some) and sometimes its associated slogan, "Building our future together."
As a reminder, 51 countries founded the United Nations in 1945 following the ratification of the UN Charter in San Francisco on October 24, 1945.

On October 24, 2025, the Greek Post put into circulation a special postmark commemorating this 80th anniversary of the United Nations ("80 Χρόνια ΟΗΕ").
This postmark was applied by the post office located in Syntagma Square in Athens to the cover below. Thank you very much, Tolga!  

La Grèce est devenue membre des Nations Unies le 25 octobre 1945 et siège actuellement au Conseil de Sécurité pour la période 2025-2026 en tant que membre non permanent, avec le dialogue, la diplomatie et la démocratie pour priorité.
Aujourd'hui, l'ONU compte 193 états membres. Ses principaux organes sont l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social, le Conseil de tutelle, la Cour internationale de Justice et le Secrétariat, dirigé par le Secrétaire général.  
Tolga a utilisé un des 4 timbres (2€, tirage : 25000) d'une série (conception : Marina Lasithiotaki) émise le 17 septembre 2025, consacrée à des itinéraires architecturaux urbains, illustrant des quartiers d'Athènes de différentes périodes en particulier.
Ce timbre illustre le nouveau musée de l'Acropole (conçu par l'architecte franco-suisse Bernard Tschumi) construit entre 2003 et 2009, l'un des principaux musées archéologiques du pays. 
Le musée abrite les objets provenant des monuments et des fouilles sur l'Acropole : bas-reliefs, statues et céramiques allant de la Préhistoire à l'antiquité tardive. Le musée se tourne entièrement vers la colline de l'Acropole par plusieurs moyens : baies vitrées et larges fenêtres - pour une contemplation optimale de ce chef-d'œuvre de l'humanité.
Greece became a member of the United Nations on October 25, 1945, and currently serves on the Security Council for the 2025-2026 term as a non-permanent member, prioritizing dialogue, diplomacy, and democracy.
Today, the UN has 193 member states. Its main organs are the General Assembly, the Security Council, the Economic and Social Council, the Trusteeship Council, the International Court of Justice, and the Secretariat, headed by the Secretary-General. 
Tolga used one of the four stamps (€2.00, print run: 25,000) from a series (designed by Marina Lasithiotaki) issued on September 17, 2025, dedicated to urban architectural routes, illustrating neighborhoods of Athens from different periods.
This stamp depicts the new Acropolis Museum (designed by the Franco-Swiss architect Bernard Tschumi), built between 2003 and 2009, one of the country's leading archaeological museums.
The museum houses artifacts from the monuments and excavations on the Acropolis: bas-reliefs, statues, and ceramics dating from prehistory to late antiquity. The museum is entirely oriented towards the Acropolis hill through various means: glass walls and large windows – allowing for optimal contemplation of this masterpiece of humanity. 

lundi 23 février 2026

"60 Years of Diplomatic Relations" joint stamp set with Singapore, on cover from Thailand

Série "60 ans de relations diplomatiques", commune avec Singapour, sur lettre de Thaïlande 

Pour commémorer le 60ème anniversaire de l'établissement de relations diplomatiques entre le Royaume de Thaïlande et la République de Singapour, les administrations postales des 2 pays ont mis en circulation, le 19 septembre 2025, une intéressante série commune (2 timbres) illustrant des lieux emblématiques de chaque pays.
Membres fondateurs de l'ASEAN, Singapour et la Thaïlande entretiennent depuis 1965 des relations très étroites dans les domaines du commerce, de la défense et de la culture en particulier. 
La poste thaïlandaise a imprimé ces 2 timbres (5 THB chacun, conception : Ivory Seah et Thaneth Ponchaiwong) dans un même feuillet composé de 10 timbres (5 paires).
Un grand merci Chamnan pour l'envoi de cette jolie lettre le 9 décembre 2025 (2025 correspondant à l'année 2568 dans le calendrier bouddhiste) depuis le bureau de On Nut (213) à Bangkok, affranchie avec 2 paires de cette série commune ! 
L'empreinte à gauche semble indiquer que le 9 décembre 2025 correspondait au premier jour d'ouverture de ce bureau postal de On Nut, situé à cette adresse : Soi Jadsan Thahan Ruea 48.
Le timbre à droite est consacré aux "shophouses" colorées de Temple Street à Singapour, ces édifices étant traditionnels en Asie du sud-est dans les régions où la communauté chinoise est importante. 
Il s'agit de maisons souvent collées les unes aux autres avec le premier étage (rez de chaussée) pour faire du commerce (magasin, restaurant...) et le second étage pour vivre. 
To commemorate the 60th anniversary of the establishment of diplomatic relations between the Kingdom of Thailand and the Republic of Singapore, the postal administrations of both countries released an interesting joint series (two stamps) on September 19, 2025, depicting iconic locations in each country.
Founding members of ASEAN, Singapore and Thailand have maintained very close relations since 1965, particularly in the areas of trade, defense, and culture. 
The Thai Post printed these two stamps (5 THB each, designed by Ivory Seah and Thaneth Ponchaiwong) in a single sheetlet of 10 stamps (5 pairs).
Many thanks to Chamnan for sending this lovely cover on December 9, 2025 (2025 corresponding to the year 2568 in the Buddhist calendar) from the On Nut (213) post office in Bangkok, stamped with two pairs from this joint set!
The imprint on the left seems to indicate that December 9, 2025, was the first day this On Nut post office opened, located at Soi Jadsan Thahan Ruea 48. 
The stamp on the right features the colorful shophouses of Temple Street in Singapore, buildings that are traditional in Southeast Asia, particularly in areas with a large Chinese community.
These are houses often built close together, with the ground floor used for commercial purposes (shops, restaurants, etc.) and the upper floor for living quarters. 

Temple Street est une rue animée et historique de Chinatown, témoignant d'un riche patrimoine culturel et d'une architecture mêlant tradition et modernité. 
Le nom de la rue fait référence au temple Sri Mariamman, le plus ancien temple hindou de Singapour, situé à l'extrémité de la rue, fondé en 1827. Autrefois, Temple Street abritait de nombreux commerçants Teochew vendant de la porcelaine et des articles ménagers. On y trouvait également des ferblantiers ambulants, des ateliers de travail du métal et des forgerons fabriquant des fers à cheval. 
L'autre timbre est consacré à Tha Chang Wang Luang, un quai et un quartier communautaire renommés près du Grand Palais à Bangkok, célèbre pour son marché animé et son importance historique le long du fleuve Chao Phraya. 
Son nom signifie "Quai des Éléphants" et il fut construit sous le règne du roi Rama Ier, à la fin du 18ème siècle. À cette époque, les éléphants du Grand Palais étaient amenés à cet endroit pour se baigner.
Aujourd'hui, Tha Chang accueille le Chao Phraya Express Boat, qui assure la liaison entre Bangkok et la province de Nonthaburi, au nord du fleuve. On y trouve également de nombreux commerces et restaurants.
À l'angle du quartier de Tha Chang, se dressent d'anciennes maisons-boutiques construites sous le règne du roi Rama V à la fin du 19ème siècle, ornées d'un magnifique fronton en plâtre, de pilastres et de stucs, comme celle (façade jaune, fenêtres bleues) illustrée sur le timbre. Classées sites archéologiques par le Département des Beaux-Arts depuis 2001, elles sont aujourd'hui rénovées et entretenues.
A noter que les 2 pays avaient déjà émis des séries communes en 1997 (coquillages) et 2015 (desserts - 50 ans de relations diplomatiques).
Temple Street is a vibrant and historic street in Chinatown, showcasing a rich cultural heritage and architecture that blends tradition and modernity.
The street's name refers to the Sri Mariamman Temple, Singapore's oldest Hindu temple, located at the end of the street and founded in 1827. Temple Street was once home to many Teochew merchants selling porcelain and household goods. It also featured itinerant tinsmiths, metalworking shops, and blacksmiths making horseshoes.
The other stamp features Tha Chang Wang Luang, a well-known pier and community area near the Grand Palace in Bangkok, famous for its bustling market and historical significance along the Chao Phraya River.
Its name means "Elephant pier" and it was built during the reign of King Rama I in the late 18th century. At that time, elephants from the Grand Palace were brought here to bathe.
Today, Tha Chang is home to the Chao Phraya Express Boat, which connects Bangkok with Nonthaburi province, north of the river. It also boasts numerous shops and restaurants.
On the corner of the Tha Chang district stand old shophouses built during the reign of King Rama V in the late 19th century, adorned with magnificent plaster pediments, pilasters, and stucco work, like the one (yellow facade, blue windows) pictured on the stamp. Designated as archaeological sites by the Department of Fine Arts since 2001, they are now being renovated and maintained. 
To note that the two countries had already issued joint series in 1997 (seashells) and 2015 (desserts - 50 years of diplomatic relations). 

dimanche 22 février 2026

"Stamp Week 2025 - Classic Animations" stamp set on FDCs from Malaysia

Série "Semaine du timbre 2025 - Séries d'animation" sur FDCs de Malaisie 

A l'occasion de la Semaine du Timbre ("Minggu Setem") organisée du 13 au 15 novembre 2025, la poste malaisienne a mis en circulation, le 13 novembre 2025, une intéressante série (4 timbres + 1 bloc-feuillet, conception : Kamal Masrun) illustrant différents dessins animés malaisiens emblématiques ("Animasi Klasik") des années 1990.
L'événement organisé à PosCODE à Bangi a mis en lumière quatre séries cultes : Keluang Man, Anak-anak Sidek, Yokies et Hikayat Sang Kancil.
Avec cette émission spéciale, Pos Malaysia célèbrait non seulement l'originalité et la créativité des concepteurs de séries animées locaux, mais rendait également hommage aux éditeurs, illustrateurs et autres acteurs du secteur qui ont créé des œuvres chères au cœur des malaisiens.
Le bloc-feuillet (4 timbres à 1,50 RM) et les 4 timbres (30, 60, 70, 90 sen) figurent respectivement sur les 2 FDCs officiels ci-dessous, avec TAD de Shah Alam (état de Selangor). Merci beaucoup Khor ! 
To mark Stamp Week ("Minggu Setem"), held from November 13 to 15, 2025, Post Malaysia released an interesting series (4 stamps + 1 souvenir sheet, designed by Kamal Masrun) on November 13, 2025, illustrating various iconic Malaysian cartoons ("Animasi Klasik") from the 1990s.
The event, held at PosCODE in Bangi, highlighted four cult series: Keluang Man, Anak-anak Sidek, Yokies, and Hikayat Sang Kancil.
With this special issue, Pos Malaysia celebrated not only the originality and creativity of local cartoon creators but also paid tribute to the publishers, illustrators, and other industry professionals who created works dear to the hearts of Malaysians.
The souvenir sheet (4 stamps at 1.50 RM) and the 4 individual stamps (30, 60, 70, 90 sen) appear respectively on the two official first day covers below, with postmarks from Shah Alam (state of Selangor). Thank you very much, Khor!  

Hikayat Sang Kancil est un film d'animation réalisé par le père de l'animation malaisienne, Tuan Hassan Muthalib, et produit par Film Negara Malaysia (aujourd'hui FINAS) en 1983. Bien plus qu'un simple divertissement, ce film s'inscrit dans le cadre d'une initiative gouvernementale visant à transmettre des messages importants à la population. Grâce à une animation créative et divertissante, il transmet efficacement des leçons de morale de manière accessible à tous. 
Yokies, produit par Fine Animation (M) Sdn Bhd, est la troisième série d'animation malaisienne diffusée sur RTM en 1997. Yokies raconte l'histoire d'un groupe de familles d'œufs voyageant dans l'espace, mais dont le vaisseau spatial est endommagé et s'écrase sur Terre.
À partir de ce moment, la famille Yokies forme une communauté de nains dans la forêt de Bukit Nanas, à Kuala Lumpur. Les personnages principaux de cette communauté sont Papa Yoke, Maman Yoke, Egstein, Egie et Evira. Yokies a été produit par 60 animateurs locaux du studio Fine Animation, filiale d'Eurofine Media Group. La série compte 143 épisodes et a été diffusée sur RTM pendant deux ans. 
Hikayat Sang Kancil is an animated film directed by the father of Malaysian animation, Tuan Hassan Muthalib, and produced by Film Negara Malaysia (now FINAS) in 1983. More than just entertainment, this film was part of a government initiative to convey important messages to the public. Through creative and entertaining animation, it effectively communicates moral lessons in a way that is accessible to everyone.
Yokies, produced by Fine Animation (M) Sdn Bhd, was the third Malaysian animated series broadcast on RTM in 1997. Yokies tells the story of a group of egg families traveling through space, but whose spaceship is damaged and crashes to Earth.
From that moment on, the Yokies family forms a community of dwarves in the Bukit Nanas forest in Kuala Lumpur. The main characters in this community are Papa Yoke, Mama Yoke, Egstein, Egie, and Evira. Yokies was produced by 60 local animators from Fine Animation studio, a subsidiary of Eurofine Media Group. The series has 143 episodes and aired on RTM for two years. 

Keluang Man est une série d'animation légendaire qui a profondément marqué l'histoire de l'animation malaisienne. Produite par UAS Animation Studios Sdn. Bhd. en 1997, elle a été diffusée pour la première fois sur TV1, Radio Televisyen Malaysia (RTM), en 1998.
Depuis, Keluang Man a su captiver les téléspectateurs non seulement en Malaisie, mais aussi à Singapour et à Brunei. Considérée comme la première série d'animation de super-héros de Malaisie, elle fut également parmi les premières à utiliser le concept d'animation hybride 2D/3D, une véritable prouesse technique pour l'époque.
Keluang Man a été créée par feu Haji Kamarudin Ismail, plus connu sous le nom de Kamn Ismail. La série mêle humour, action et messages humanitaires en phase avec les préoccupations de la communauté locale. Plus de vingt ans après sa création, le nom de Keluang Man reste gravé dans la mémoire des fans et est devenu un symbole de fierté pour les passionnés d'animation malaisiens, preuve que les œuvres locales peuvent s'imposer par leur identité et leur force propres.
Anak-anak Sidek est une série animée adaptée de la bande dessinée du même nom. Publiée par Raja Azmi sous le label J.A.S Artists Group Sdn. Bhd., cette BD est la première bande dessinée biographique de Malaisie et a rencontré un vif succès auprès des lecteurs. Ce succès a contribué à la réussite de la série animée.
Diffusée sur RTM de 1999 à 2003, la série animée a également rencontré un franc succès avec ses 3 saisons et 39 épisodes. Anak-anak Sidek raconte l'histoire d'une famille de légendes du badminton, qui ont marqué l'histoire du pays durant leur enfance et contribué à la victoire de la Malaisie à la Thomas Cup. La série véhicule des valeurs familiales, de discipline et d'esprit sportif. L'histoire suit le parcours de cinq frères : Misbun (Bun), Razif (Ajib), Jalani (Alan), Rahman (Aman) et Rashid (Adul). Elle mêle drame et comédie.
Keluang Man is a legendary animated series that has profoundly impacted the history of Malaysian animation. Produced by UAS Animation Studios Sdn. Bhd. in 1997, it was first broadcast on TV1, Radio Televisyen Malaysia (RTM), in 1998.
Since then, Keluang Man has captivated viewers not only in Malaysia, but also in Singapore and Brunei. Considered Malaysia's first superhero animated series, it was also among the first to utilize the concept of hybrid 2D/3D animation, a true technical feat for its time.
Keluang Man was created by the late Haji Kamarudin Ismail, better known as Kamn Ismail. The series blends humor, action, and humanitarian messages that resonate with the concerns of the local community. More than twenty years after its creation, the name Keluang Man remains etched in the memories of fans and has become a symbol of pride for Malaysian animation enthusiasts, proof that local works can make their mark through their own unique identity and strength.
Anak-anak Sidek is an animated series adapted from the comic book of the same name. Published by Raja Azmi under the label J.A.S Artists Group Sdn. Bhd., this comic book was Malaysia's first biographical comic and was a resounding success with readers. This success contributed to the success of the animated series.
Broadcast on RTM from 1999 to 2003, the animated series was also a great success with its three seasons and 39 episodes. Anak-anak Sidek tells the story of a family of badminton legends who made their mark on the country's history during their childhood and contributed to Malaysia's victory at the Thomas Cup. The series conveys values ​​of family, discipline, and sportsmanship. The story follows the journey of five brothers: Misbun (Bun), Razif (Ajib), Jalani (Alan), Rahman (Aman) and Rashid (Adul). It blends drama and comedy. 

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...