samedi 19 juin 2021

"Aviation Pioneers" stamp set on cover from Burundi

Série "Pionniers de l'aviation" sur lettre du Burundi

Le 30 décembre 2011, la poste du Burundi a mis en circulation pas moins d'une quinzaine de séries (4 timbres + 1 bloc-feuillet de 4 timbres à chaque fois !) consacrées à des personnalités célèbres : acteurs, compositeurs, chanteurs, champions de tennis de table, Jean-Paul II et Benoit XVI, Picasso, joueurs de football...
Parmi ces séries, une était consacrée à des pionniers de l'aviation, dont la série de 4 timbres a été utilisée pour affranchir cette lettre envoyée le 4 mai 2021, avec TAD du service philatélique (sans mention précise de lieu, situé à Bujumbura ou Gitega ?). Merci beaucoup Zhou !
Sur cette série (2 timbres à 1020 francs burundais, 2 timbres à 3000 francs burundais) figurent les portraits de ces pionniers à côté de l'aéronef dans lequel ils se sont illustrés au début du 20ème siècle. 
On December 30, 2011, the postal administration of Burundi put into circulation no less than fifteen series (4 stamps + 1 souvenir sheet of 4 stamps each time!) devoted to famous personalities: actors, composers, singers, table tennis champions, John Paul II and Benedict XVI, Picasso, football players ...
Among these series, one was devoted to aviation pioneers, whose series of 4 stamps was used to frank this letter sent on May 4, 2021, with postmarks from the philatelic service (without precise mention of place, located in Bujumbura or Gitega?). Thank you very much Zhou!
On this series (2 stamps at 1020 Burundian Francs, 2 stamps at 3000 Burundian Francs) appear the portraits of these pioneers next to the aircraft in which they performed at the beginning of the 20th century.

 
Cette série rend hommage à l'aviateur français de la 1ère Guerre mondiale Adolphe Pégoud (1889-1915), au pionnier américain de l'aviation Orville Wright (1871-1948), sans son frère Wilbur ici, qui a effectué le 1er vol en avion motorisé du monde en 1903, à l'explorateur polaire (1ère tentative de survol du pôle nord en 1926) et aviateur américain de l'US Navy Richard E. Byrd (1888-1957) et au pionnier de l'aviation australien Bert Hinkler (1892-1933) qui réalisa le 1er vol en solo entre l'Angleterre et l'Australie en 1928.
This series pays tribute to the French aviator of the World War I, Adolphe Pégoud (1889-1915), to the American aviation pioneer Orville Wright (1871-1948), without his brother Wilbur here, who carried out the first flight in motorized plane of the world in 1903, to the American polar explorer (1st attempt to fly over the North Pole in 1926) and aviator of the US Navy Richard E. Byrd (1888-1957) and to the Australian aviation pioneer Bert Hinkler (1892-1933) who made the first solo flight between England and Australia in 1928.
 

EUROPA 2021 (Endangered National Wildlife) souvenir sheet on cover from Portugal

Bloc-feuillet EUROPA 2021 (Faune en voie de disparition) sur lettre du Portugal

Comme les années précédentes, 3 timbres EUROPA (0,88€) ainsi que 3 blocs-feuillets (2 timbres chacun), conçus par Francisco Galamba, ont été mis en circulation le 7 mai 2021 par la poste portugaise (CTT) dont deux incluant les mentions "Açores" et "Madeira", comme de coutume (pour rappel, ces timbres peuvent toutefois être utilisés sur le territoire du Portugal continental).
Le thème choisi par l'association PostEurop pour les timbres EUROPA émis en 2021 est consacré à la faune nationale en voie de disparition ("Espécies ameaçadas" en portugais). 
Merci beaucoup Ricardo pour cette jolie lettre envoyée le 31 mai 2021 depuis la ville de Costa da Caparica, affranchie avec le bloc-feuillet EUROPA (tirage : 35000, imprimé en Belgique par bpost) concernant le Portugal continental !
Des espèces aux caractéristiques très différentes ont été sélectionnées sur chacun de ces 3 blocs-feuillets, appartenant à des groupes taxonomiques différents ou présentant des morphologies presque diamétralement opposées. Ce contraste et l'apparente improbabilité de leur rencontre visent à mettre en lumière la situation critique dans laquelle ils se trouvent. 
As in previous years, three EUROPA stamps (€ 0.88 each) as well as 3 souvenir sheets (2 stamps each), designed by Francisco Galamba, were put into circulation on May 7, 2021 by the Portuguese Post (CTT), two of which including the mentions "Açores" and "Madeira", as usual (as a reminder, these stamps can however be used on the territory of mainland Portugal).
The theme chosen by the PostEurop association for the EUROPA stamps issued in 2021 is devoted to endangered national wildlife ("Espécies ameaçadas" in Portuguese).
Thank you very much Ricardo for this nice letter sent on May 31, 2021 from the city of Costa da Caparica, stamped with the EUROPA "mainland Portugal" souvenir sheet (print run: 35,000, printed in Belgium by bpost)!
Species with very different characteristics have been selected on each of these 3 souvenir sheets, belonging to different taxonomic groups or presenting almost diametrically opposed morphologies. This contrast and the apparent improbability of their meeting aim to highlight the critical situation in which they find themselves.

 
J'aime beaucoup ce bloc-feuillet avec dans la partie supérieure une cistude d'Europe (Emys orbicularis), une espèce de petite tortue d'eau douce, facilement identifiable par sa couleur sombre et ses tâches jaunes. Cette tortue préfère les cours d'eau calmes, de bonne qualité et d'une végétation aquatique abondante où elle peut se cacher.
Cet animal a une répartition très répandue en Europe et en Afrique du Nord, mais a des populations dispersées et fragmentées, notamment au Portugal, où elle est considérée comme une espèce rare et menacée. Elle vit principalement dans le sud du pays, notamment dans le bassin du Guadiana. Ses principales menaces sont la pollution de l'eau et la destruction des zones humides naturelles, ainsi que l'introduction de tortues d'eau douce exotiques.
L'autre timbre représente un saramugo (Anaecypris hispanica), appelé jarabugo en Espagne, un petit poisson d'eau douce de couleur argentée à rosâtre avec de nombreuses petites taches sombres le long de ses flancs. Il préfère les cours d'eau peu profonds avec des courants faibles à modérés et des eaux propres riches en oxygène, avec une végétation aquatique abondante.
Dans le bassin portugais du Guadiana, cette espèce endémique ibérique ne se rencontre que dans certains affluents, comme les rivières Ardila ou Odeleite. Avec des populations extrêmement fragmentées et en grave déclin, ce poisson est en danger critique d'extinction, essentiellement en raison de la pollution de l'eau et de la destruction de ses habitats naturels.
I really love this souvenir sheet with in the upper part a European pond turtle (Emys orbicularis), a species of small freshwater turtle, easily identifiable by its dark color and yellow spots. This turtle prefers calm, good quality waterways and abundant aquatic vegetation where it can hide.
This animal has a very widespread distribution in Europe and North Africa, but has dispersed and fragmented populations, especially in Portugal, where it is considered a rare and endangered species. It is seen mainly in the south of the country, especially in the Guadiana basin. Its main threats are water pollution and destruction of natural wetlands, as well as the introduction of exotic freshwater turtles.
The other stamp features a saramugo (Anaecypris hispanica), called jarabugo in Spain, a small, silvery to pinkish freshwater fish with many small dark spots along its sides. It prefers shallow streams with weak to moderate currents and clean, oxygen-rich waters with abundant aquatic vegetation.
In the Portuguese Guadiana basin, this endemic Iberian species is only found in certain tributaries, such as the Ardila or Odeleite rivers. With extremely fragmented and severely declining populations, this fish is critically endangered, primarily due to water pollution and destruction of its natural habitats.
 

vendredi 18 juin 2021

"40 years of diplomatic relations with Portugal" joint m/s on FDC from Singapore

Bloc-feuillet commun "40 ans de relations diplomatiques avec le Portugal" sur FDC de Singapour

Le détroit de Singapour était déjà mentionné par l'explorateur portugais Fernão Mendes Pinto dans son œuvre "Peregrinação" ("Pèlerinage") publiée à titre posthume en 1614, qui relate la genèse de la présence portugaise dans toute l'Asie du Sud-Est et l'Extrême-Orient à partir du 16ème siècle.
Ainsi, lorsque le Portugal et Singapour ont établi des relations diplomatiques le 7 janvier 1981, cela faisait suite à un héritage de près de 5 siècles d'interaction et de coopération entre les 2 pays.
Le 40ème anniversaire de ces relations diplomatiques est une opportunité pour les 2 pays d'accroître les échanges dans des domaines prioritaires comme le développement durable, la mobilité urbaine, l'économie numérique, l'agroalimentaire et le tourisme. 
Le 28 mai 2021, les administrations postales de Singapour et du Portugal ont mis en circulation une série commune (2 timbres) célébrant le 40ème anniversaire de ces relations diplomatiques.
The Singapore Straits was already mentioned by the Portuguese explorer Fernão Mendes Pinto in his work "Peregrinação" ("Pilgrimage") published posthumously in 1614, which relates the genesis of the Portuguese presence throughout Southeast Asia and the Far East from the 16th century.
Thus, when Portugal and Singapore established diplomatic relations on January 7, 1981, it followed a legacy of nearly 5 centuries of interaction and cooperation between the two countries.
The 40th anniversary of these diplomatic relations is an opportunity for the 2 countries to increase exchanges in priority areas such as sustainable development, urban mobility, digital economy, agrifood and tourism.
On May 28, 2021, the postal administrations of Singapore and Portugal put into circulation a joint series (2 stamps) celebrating the 40th anniversary of these diplomatic relations.

 
La SingPost a également mis en circulation ces 2 timbres (1,40 $ chacun) dans un bloc-feuillet, présent sur le FDC officiel ci-dessus. Merci beaucoup Terence !
Cette série a été conçue par le célèbre artiste portugais João Machado (né en 1942) dont les œuvres sont caractérisées par des compositions expressives aux couleurs vives, combinant des formes géométriques et abstraites.
Sur ces 2 timbres, une évocation stylisée de la forêt laurifère de Madère (j'ai pu lire qu'il s'agissait aussi d'une représentation de Lisbonne ??) et du jardin botanique de Singapour, tous deux inscrits sur la Liste du patrimoine mondial de l'UNESCO.
Un oiseau représenté dans le même style figure sur les 2 timbres et le TAD Premier Jour ci-dessus.
L'année 2021 offre aux deux pays l'occasion de travailler ensemble à l'amélioration des relations ASEAN-Union Européenne, le Portugal assurant la présidence du Conseil de l'UE pour le premier semestre, tandis que Singapour est le coordinateur national de l'ASEAN pour les relations de dialogue entre l'ASEAN et l'UE.
The SingPost also put these 2 stamps ($ 1.40 each) into circulation in a souvenir sheet, present on the official FDC above. Thank you very much Terence!
This series was designed by the famous Portuguese artist João Machado (b.1942) whose works are characterized by expressive compositions in bright colors, combining geometric and abstract forms.
On these 2 stamps, a stylized evocation of the laurel forest of Madeira (I could read that it was also a representation of Lisbon ??) and of the Singapore Botanic Gardens, both inscribed on the UNESCO's World Heritage List.
A bird represented in the same style is featured on the 2 stamps as well as the First Day cancellation above.
The year 2021 offers the two countries the opportunity to work together to improve ASEAN-European Union relations, with Portugal assuming the presidency of the Council of the EU for the first half of the year, while Singapore is the national coordinator of the ASEAN for the dialogue relations between ASEAN and the EU.
 

jeudi 17 juin 2021

EUROPA 2021 (Endangered National Wildlife) mini sheet on cover from Guernsey

Bloc-feuillet EUROPA 2021 (Faune en voie de disparition) sur lettre de Guernesey

La poste de Guernesey a émis, le 7 avril 2021, une série de 8 timbres consacrée à différentes espèces animales (poissons, mammifères marins, oiseaux, insectes) menacées, dont 2 incluant le logo EUROPA (thème de cette année : faune nationale en voie de disparition).
A travers cette série, la poste de Guernesey rappelle que cet archipel est doté d'une biodiversité terrestre et marine variée, ce que le "Guernsey Biological Records Centre", créé en 2003, documente et gère en publiant des données et informations concernant la faune sauvage et l'écologie locale.
Cette série, conçue par Wendy Bramall, a été imprimée (par Southern Colour Print) en feuillet de 10 timbres.
Les 2 timbres avec logo EUROPA ont également été mis en circulation sous forme d'un bloc-feuillet, utilisé pour affranchir la lettre ci-dessous envoyée de Guernesey le 24 mai 2021.
The Guernsey Post issued, on April 7, 2021, a series of 8 stamps dedicated to various endangered animal species (fish, marine mammals, birds, insects), 2 of them bearing the EUROPA logo (this year's theme: endangered national wildlife).
Through this series, the Guernsey Post reminds us that this archipelago is endowed with a varied terrestrial and marine biodiversity, what the "Guernsey Biological Records Centre", established in 2003, documents and manages by publishing data and information concerning local wildlife and ecology.
This series, designed by Wendy Bramall, was printed (by Southern Color Print) in sheet of 10 stamps. The two stamps with the EUROPA logo have also been put into circulation in the form of a mini sheet, used to stamp the cover below sent from Guernsey on May 24, 2021.

 
Un requin pèlerin (Cetorhinus maximus), considéré comme le second plus grand poisson vivant actuellement sur Terre après le requin-baleine, est représenté sur le 1er timbre EUROPA ci-dessus (0,73£).
Reconnaissable avec sa bouche distendue lorsqu'il se nourrit (principalement de plancton, d'algues ou bien d'animaux microscopiques), le requin pèlerin vit dans les océans et mers tempérés et est inoffensif pour l'homme. Comme beaucoup d'autres espèces de requins, il compte parmi les espèces menacées (statut "en danger" d'après l'UICN).
L'autre timbre (1,00£) est consacré à l'anguille d'Europe (Anguilla anguilla), un poisson migrateur amphihalin (au cours de sa vie l'anguille va passer par des milieux présentant différents taux de salinité).
Cette espèce est en forte régression depuis les années 1980 et est aujourd'hui considérée comme une espèce menacée ou présentant un risque d'extinction en Europe, en particulier à cause de la surpêche des alevins (civelles) lorsqu'ils pénètrent dans les rivières.
A basking shark (Cetorhinus maximus), considered the second largest fish currently living on Earth after the whale shark, is pictured on the first EUROPA stamp above (£ 0.73).
Recognizable with its distended mouth when it feeds (mainly on plankton, algae or microscopic animals), basking shark lives in oceans and temperate seas and is harmless to humans. Like many other shark species, it is an endangered species ("endangered" status according to the IUCN).
The other stamp (£ 1.00) is dedicated to the European eel (Anguilla anguilla), an amphihaline migratory fish (during its life the eel will pass through environments with different levels of salinity).
This species has been in sharp decline since the 1980s and is today considered to be an endangered species or at risk of extinction in Europe, in particular because of the overfishing of fry (glass eels) when they enter rivers.
 

mercredi 16 juin 2021

"75th anniversary of the United Nations" stamp on cover from Lebanon

Timbre "75ème anniversaire des Nations Unies" sur lettre du Liban

En 2020, de nombreuses administrations postales ont émis des timbres consacrés au 75ème anniversaire de la création des Nations Unies : Kirghizstan, Slovaquie, Russie, Moldavie, Belarus, Administration postale des Nations Unies, Belgique, Kazakhstan, Allemagne, Luxembourg, Autriche, Portugal, Turquie, Slovénie, Tunisie, Italie, Serbie, Myanmar, Pologne, Pakistan, Oman, Liban, Irak, Singapour, Inde, Azerbaïdjan, Monaco, Monténégro, Maroc, Bosnie-Herzégovine (République serbe), Bulgarie, Égypte, Wallis & Futuna...
Pour rappel, 51 pays ont fondé l'Organisation des Nations Unies en 1945 suite à la ratification de la Charte des Nations Unies à San Francisco le le 24 octobre 1945.
Le Liban fut l'un de ces pays fondateurs et la poste libanaise a mis en circulation, le 24 octobre 2020, un timbre consacré au 75ème anniversaire des Nations Unies. 
In 2020, many postal administrations have issued stamps dedicated to the 75th anniversary of the creation of the United Nations: Kyrgyzstan, Slovakia, Russia, Moldova, Belarus, United Nations Postal Administration, Belgium, Kazakhstan, Germany, Luxembourg, Austria, Portugal, Turkey, Slovenia, Tunisia, Italia, Serbia, Myanmar, Poland, Pakistan, Oman, Lebanon, Iraq, Singapore, India, Azerbaijan, Monaco, Montenegro, Morocco, Bosnia & Herzegovina (Serbian Republic), Bulgaria, Egypt, Wallis & Futuna ...
As a reminder, 51 countries founded the United Nations in 1945 following the ratification of the United Nations Charter in San Francisco on October 24, 1945. 
Lebanon was one of these founding countries and the Lebanese Post issued, on October 24, 2020, a stamp dedicated to the 75th anniversary of the United Nations. 

 
Ce timbre (2250 L.L., tirage : 30000) figure à droite sur cette lettre envoyée le 12 mai 2021 depuis le quartier Hamra, situé dans l'ouest de Beyrouth, la capitale. Merci beaucoup Waref !
Le logo officiel de ce 75ème anniversaire des Nations Unies (emblème des Nations Unies, mention "UN75" avec le slogan associé "Façonnons notre avenir ensemble" en anglais et en arabe) est présent sur ce timbre, la partie supérieure symbolisant l'union et la coopération entre tous les peuples du monde.
L'autre timbre (500 L.L.), émis le 17 septembre 2009, commémore le 100ème anniversaire de la présence de la Mission laïque française (Mlf) au Liban.
Un cèdre du Liban stylisé ainsi qu'un portrait de Pierre Deschamps (1873-1958), fondateur de la Mlf en 1902, figurent sur ce timbre.
La Mlf est aujourd'hui à la tête d’un réseau de 111 établissements d'enseignement français à l'étranger (dont 10 lycées au Liban) scolarisant plus de 61000 élèves dans 36 pays. 
This stamp (2250 L.L., print run: 30,000) was used on the right on this letter sent on May 12, 2021 from the Hamra district, located in the west of Beirut, the capital. Thank you very much Waref!
The official logo of this 75th anniversary of the United Nations (United Nations emblem, mention "UN75" with the associated slogan "Shaping our future together" in English and Arabic) is present on this stamp, the upper part symbolizing the union and cooperation among all the peoples of the world.
The other stamp (500 L.L.), issued on September 17, 2009, commemorates the 100th anniversary of the presence of the "Mission laïque française" (Mlf) in Lebanon.
A stylized Lebanese cedar as well as a portrait of Pierre Deschamps (1873-1958), founder of the Mlf in 1902, are featured on this stamp.
The Mlf is today at the head of a network of 111 French educational establishments abroad (including 10 high schools in Lebanon) educating more than 61,000 students in 36 countries. 
 

mardi 15 juin 2021

EUROPA 2021 (Endangered National Wildlife) stamp set on cover from Switzerland

Série EUROPA 2021 (Faune en voie de disparition) sur lettre de Suisse

Peu d'administrations postales ont choisi d'illustrer le thème EUROPA 2021, la faune nationale en voie de disparition, avec des espèces d'insectes (Norvège, Artsakh, Finlande, Allemagne, Irlande, Pays-Bas ou Danemark)...
C'est la cas également de la poste suisse avec 2 timbres, émis le 6 mai 2021, consacrés à 2 espèces de papillons particulièrement menacés dans le pays, la bacchante et l'azuré de la sanguisorbe.
Ces 2 timbres (1 CHF chacun), conçus par l'illustratrice scientifique Nina Schwarz (en collaboration avec l'association "Pro Natura") et imprimés dans une même feuille de 16 timbres (8 de chaque) ont été utilisés sur cette lettre envoyée le 31 mai 2021 depuis la ville de Saint-Gall (nord-est du pays). Merci beaucoup Jürgen ! 
Few postal administrations have chosen to illustrate the EUROPA 2021 theme, endangered national wildlife, with species of insects (Norway, Artsakh, Finland, Germany, Ireland, the Netherlands or Denmark) ...
This is also the case of the Swiss Post with two stamps, issued on May 6, 2021, dedicated to two species of butterflies particularly threatened in the country, the woodland brown and the scarce large blue.
These two stamps (CHF 1.00 each), designed by scientific illustrator Nina Schwarz (in collaboration with the "Pro Natura" association) and printed in the same sheet of 16 stamps (8 of each) were used on this letter sent on May 31, 2021 from the city of St. Gallen (north-eastern part of the country). Thank you very much Jürgen!  

Le graphisme de ces timbres est volontairement simple (même le nom de chaque espèce ne figure que dans une partie des marges, comme sur l'exemple ci-dessus), le but étant "de montrer la délicatesse de ces papillons par un dessin naturaliste et riche en détails. La mise en scène soignée et les couleurs lumineuses de l'arrière-plan frappent la rétine et soulignent la menace qui pèse sur ces espèces".
Ces 2 papillons, la bacchante (Lopinga achine) et l'azuré de la sanguisorbe (Phengaris teleius), sont inscrits sur la liste des insectes strictement protégés de l'annexe 2 de la Convention de Berne.
Menacés à cause de la dégradation ou destruction de leur habitat, ces 2 papillons se rencontrent principalement en lisière des bois de conifères dans des lieux buissonneux (Bacchante) et dans les prairies humides (azuré de la sanguisorbe).
The design of these stamps is deliberately very simple (even the name of each species appears only in part of the margins, as in the example above), the aim being "to highlight the delicate nature of these animals through a highly detailed and lifelike style. The meticulous presentation and vibrant background colours aim to catch the eye and emphasize the fact that the animals are under threat".
These two butterflies, the woodland brown (Lopinga achine) and the scarce large blue (Phengaris teleius), are both included on the list of insects strictly protected in appendix 2 of the Bern Convention.
Threatened due to the degradation or destruction of their habitat, these two butterflies are found mainly on the edge of coniferous woods in bushy places (woodland brown) and in wet meadows (scarce large blue).

lundi 14 juin 2021

Niko Pirosmani and 100th anniversary of the Democratic Republic of Georgia on cover from Georgia

Niko Pirosmani et 100ème anniversaire de la République démocratique de Géorgie sur lettre de Géorgie

Le 31 mai 2018, la poste géorgienne a mis en circulation une série de 3 blocs-feuillets (armoiries, drapeau et carte) pour commémorer le 100ème anniversaire de la création de l'éphémère République démocratique de Géorgie.
Conçus par Baadur Koblianidze, ces 3 blocs-feuillets ont été créés en collaboration avec le fond de photographies de cette époque, des archives nationales de Géorgie, comme cette photo reproduite sur le bloc-feuillet ci-dessous, montrant Noé Jordania (1868-1953), l'un des principaux artisans de l'indépendance de la Géorgie en 1918 et président des 2ème et 3ème gouvernements de la République démocratique de Géorgie (entre 1918 et 1921), marchant avec des invités sur l'avenue Roustavéli, la principale artère de Tbilissi, la capitale du pays.
Merci beaucoup Khatuna pour cette nouvelle intéressante lettre envoyée le 27 mai 2021 depuis Tbilissi !
Le timbre (3,50 GEL) montre un jeune portant le drapeau de cette République démocratique de Géorgie utilisé entre 1917 et 1921, puis entre 1991 et 2004 avant qu'il ne soit remplacé par le drapeau actuel composé de 5 croix rouges sur fond blanc.
On May 31, 2018, the Georgian Post issued a series of 3 souvenir sheets (coat of arms, flag and map) to commemorate the 100th anniversary of the establishment of the short-lived Democratic Republic of Georgia.
Designed by Baadur Koblianidze, these 3 souvenir sheets were created in collaboration with the collection of photographs from that time, from the National Archives of Georgia, such as this photo reproduced on the souvenir sheet below, showing Noe Zhordania (1868-1953 ), one of the main architects of Georgia's independence in 1918 and chairman of the 2nd and 3rd governments of the Democratic Republic of Georgia (between 1918 and 1921), walking with guests on Rustaveli Avenue, the main street of Tbilisi, the capital of the country.
Thank you very much Khatuna for this interesting new letter sent on May 27, 2021 from Tbilisi!
The stamp (3.50 GEL) shows a youth carrying the flag of this Democratic Republic of Georgia used between 1917 and 1921, then between 1991 and 2004 before it was replaced by the current flag consisting of 5 red crosses on a white background.

 
En novembre 1917, après la Révolution russe d'octobre, les pays transcaucasiens refusent de reconnaître l'autorité du pouvoir bolchévique. Le 9 avril 1918, une Assemblée parlementaire transcaucasienne, dite Sejm, proclame l'indépendance de la République démocratique fédérative de Transcaucasie. La cohabitation des trois peuples sud-caucasiens - arménien, azerbaïdjanais et géorgien - se heurte aux sentiments nationalistes et, le 26 mai 1918, l'indépendance de la République démocratique de Géorgie est proclamée par Noé Jordania, porte-parole du Conseil national géorgien. 
En à peine trois années, une constitution moderne est créée, la reconstruction nationale est entreprise et de multiples réformes sont mises en œuvre afin d'acheminer la Géorgie vers la démocratie.
Malgré une reconnaissance internationale, l'Armée rouge envahit le territoire géorgien en février 1921 et met fin à la République démocratique de Géorgie en mars 1921.
L'autre timbre ci-dessus (1,80 GEL), émis le 15 avril 2013 (avec millésime 2012), commémore le 150ème anniversaire de la naissance du peintre naïf géorgien Niko Pirosmani (1862-1918).
Ce timbre a été conçu à partir d'une photographie de l'artiste à la fin de sa vie (en 1916) par Eduard Klar (1861-1922).
La plupart de ses œuvres, représentant des représentants du peuple ou des animaux, ont été redécouvertes après sa mort, l'artiste ayant eu une reconnaissance limitée de son vivant.
On November 1917, after the Russian October Revolution, the Transcaucasian countries refused to recognize the authority of the Bolshevik power. On April 9, 1918, a Transcaucasian Parliamentary Assembly, known as Sejm, proclaimed the independence of the Transcaucasian Federal Democratic Republic. The cohabitation of the three South Caucasian peoples - Armenian, Azerbaijani and Georgian - ran up against nationalist sentiments and, on May 26, 1918, the independence of the Democratic Republic of Georgia was proclaimed by Noé Jordania, spokesperson for the Georgian National Council.
In only three years, a modern constitution is created, national reconstruction is undertaken and multiple reforms are implemented in order to move Georgia to democracy.
Despite international recognition, the Red Army invaded Georgian territory in February 1921 and put an end to the Democratic Republic of Georgia in March 1921. 
The other stamp above (1.80 GEL), issued on April 15, 2013 (with 2012 vintage), commemorates the 150th anniversary of the birth of the naive Georgian painter Niko Pirosmani (1862-1918).
This stamp was designed from a photograph of the artist at the end of his life (in 1916) by Eduard Klar (1861-1922).
Most of his works, depicting representatives of the people or animals, were rediscovered after his death, the artist having had limited recognition during his lifetime.

dimanche 13 juin 2021

"First modern Olympic games - 125th anniversary" postmark on prepaid envelope from Moldova

TAD "125 ans des premiers jeux olympiques modernes" sur enveloppe pré-timbrée de Moldavie

La 1ère édition des jeux olympiques de l'ère moderne a eu lieu à Athènes du 6 au 15 avril 1896, avec 14 délégations présentes (241 athlètes au total, uniquement des hommes), sans la Russie (ayant inscrit des athlètes mais sans participer finalement) ni la Roumanie ou la Bessarabie...
Deux ans auparavant, en 1894 à Paris, le français Pierre de Coubertin avait créé le Comité international olympique (CIO) et la capitale grecque avait été désignée première ville hôte de cet événement.
Le 6 avril 2021, la poste moldave a mis en circulation un TAD spécial, conçu par Maria Maximenco, consacré aux 125 ans du début de ces 1ers jeux olympique modernes à Athènes, appliqué par le bureau principal de Chișinău (MD-2012) sur l'enveloppe pré-timbrée ci-dessous. Merci beaucoup Nicolae ! 
The first edition of the Olympic Games of the modern era took place in Athens from April 6 to 15, 1896, with 14 delegations present (241 athletes in total, only men), without Russia (having entered athletes but ultimately not participating) nor Romania or Bessarabia ...
Two years earlier, in 1894 in Paris, the French Pierre de Coubertin created the International Olympic Committee (IOC) and the Greek capital had been designated the first host city of this event.
On April 6, 2021, the Post of Moldova put into circulation a special postmark, designed by Maria Maximenco, dedicated to the 125 years of the start of these first modern Olympic Games in Athens, applied by the main post office of Chișinău (MD-2012) on the prepaid envelope below. Thank you very much Nicolae!  

Cette enveloppe (1,75 L, tirage : 10000, conception : Vitaliu Pogolșa), mise en circulation le 5 janvier 2013, est également consacrée à ce thème de jeux olympiques à travers son initiateur, le français Pierre de Coubertin (1863-1937) et le 150ème anniversaire de sa naissance.
Pierre de Coubertin est représenté, jeune, à gauche sur cette enveloppe, avec dans le fond une évocation de ces 1ers jeux olympiques modernes à Athènes.
Un portrait de Coubertin plus âgé est représenté sur un des 2 timbres additionnels (0,60 L) ci-dessus, une série émise le 29 août 1994 pour commémorer le 100ème anniversaire de la création du Comité international olympique (CIO). L'autre timbre (1,50 L) évoque le 12ème congrès olympique qui eu lieu cette même année à Paris (logo avec tour Eiffel et Grande Arche de la Défense).
This envelope (1.75 L, print run: 10,000, design: Vitaliu Pogolșa), put into circulation on January 5, 2013, is also devoted to this theme of the Olympic games through its initiator, the French Pierre de Coubertin (1863-1937) and the 150th anniversary of his birth.
Pierre de Coubertin is represented, young, on the left on this envelope, with in the background an evocation of these first modern Olympic Games in Athens.
A portrait of an older Coubertin is depicted on one of the 2 additional stamps (0.60 L) above, a series issued on August 29, 1994 to commemorate the 100th anniversary of the establishment of the International Olympic Committee (IOC). The other stamp (1.50 L) evokes the 12th Olympic Congress which took place that same year in Paris (logo with Eiffel Tower and Grande Arche de la Défense).

 
Nicolae a complété son affranchissement, pour atteindre le tarif en vigueur pour un envoi prioritaire de moins de 20g vers la France (11 L actuellement) avec 5 autres timbres sur l'autre côté de cette enveloppe ci-dessus.
Les 2 timbres à gauche (libellés en roubles puis en Leu) font partie d'une série de 5 timbres consacrés aux jeux olympiques de Barcelone, émise le 15 octobre 1992 (les jeux étaient alors terminés depuis longtemps !). Ces 5 timbres montrent des épreuves sportives associées à des monuments de Barcelone, comme la natation et le musée national d'art de Catalogne et le tir à l'arc et la colonne Christophe Colomb ici.
A noter que lors de ces jeux, une seule équipe unifiée regroupant l'ensemble des anciennes républiques soviétiques (dont 11 athlètes de Moldavie) a participé. Ces 2 timbres ont été réimprimés le 31 octobre 1992 avec respectivement une surcharge en l'honneur de Iurie Bascatov, médaillé d'argent dans le relais 4x100m nage libre masculin et Natalia Valeeva, médaille de bronze en individuel et par équipe en tir à l'arc.
Le timbre en bas à droite (1,75 L) fait partie d'une série (2 timbres) émise le 21 juin 2019 à l'occasion de la 2ème édition des Jeux européens, organisés à Minsk au Belarus. 
Nicolae has completed his postage, to reach the rate in force for a priority shipment up to 20g to France (11 L currently) with 5 other stamps used on the other side of the envelope above.   
The 2 stamps on the left (denominated in rubles then in Leu) are part of a series of 5 stamps dedicated to the Barcelona Olympic Games, issued on October 15, 1992 (the games were long over then!). These 5 stamps show sporting events associated with Barcelona landmarks, such as swimming and the National Art Museum of Catalonia and Archery and the Christopher Columbus monument here.
To note that during these games, a single unified team bringing together all the former Soviet republics (including 11 athletes from Moldova) participated. These 2 stamps were reprinted on October 31, 1992 with an overprint respectively in honor of Iurie Bascatov, silver medalist in the men's 4x100m freestyle relay and Natalia Valeeva, individual and team bronze medal in archery.
The lower right stamp (1.75 L) is part of a series (2 stamps) issued on June 21, 2019 on the occasion of the 2nd edition of the European Games, organized in Minsk, Belarus. 
 

WWF / EUROPA 2021 (Endangered National Wildlife) stamp set on cover from Finland

Série WWF / EUROPA 2021 (Faune en voie de disparition) sur lettre de Finlande

Après 2 séries (3 timbres) émises en 2016 et 2018, la poste finlandaise (Posti), en partenariat avec le WWF Finlande, a mis en circulation, le 28 avril 2021, 3 nouveaux timbres sur le même thème consacré à des espèces animales particulièrement menacées, un focus cette fois sur des espèces d'animaux et d'insectes volants ou planants, en danger en Finlande.
La poste finlandaise a eu la bonne idée d'associer cette émission avec le thème chois cette année par PostEurop pour les timbres EUROPA, la faune nationale en voie de disparition, ce qui constitue une série plutôt originale avec la présence des logos du WWF et EUROPA (est-ce une première ?) !
A nouveau conçus par Petteri Mattila, ces 3 timbres autocollants (tarif permanent domestique pour un envoi jusqu'à 50g (carte de la Finlande en haut à droite) - 1,85€ actuellement) ont été imprimés dans un même carnet composé de 15 timbres (5 de chaque).
Ces 3 timbres ont été utilisés pour affranchir la jolie lettre ci-dessous envoyée le 25 mai 2021 depuis la ville de Mikkeli. Merci beaucoup Liisa !  
After 2 series (3 stamps) issued in 2016 and 2018, the Finnish Post (Posti), in partnership with WWF Finland, put into circulation, on April 28, 2021, 3 new stamps on the same theme devoted to particularly endangered animal species, a focus this time on flying or gliding endangered animal and insect species found in Finland.
The Finnish Post had the good idea to associate this issue with the theme chosen this year by PostEurop for the EUROPA stamps, endangered national wildlife, which constitutes a rather original series with the presence of the WWF and EUROPA logos (is this a first?)!
Again designed by Petteri Mattila, these 3 self-adhesive stamps (permanent domestic rate for a shipment up to 50g (map of Finland top right) - € 1.85 currently) were printed in a same booklet consisting of 15 stamps (5 of each).
These 3 stamps were used on the pretty letter below sent on May 25, 2021 from the town of Mikkeli. Thank you very much Liisa!

 
En Finlande, les populations de papillons Apollon (Parnassius apollo) ont commencé à décliner après des pics d'abondance dans les années 1930 et aujourd'hui ce papillon (timbre au milieu ci-dessus) n'est commun que dans le sud-ouest du pays et sur les îles Åland. Il semble que le changement climatique modifie la répartition de cette espèce en Finlande (statut "vulnérable" par l'UICN).
Le martin-pêcheur d'Europe (Alcedo atthis), considéré également comme "vulnérable" par l'UICN, a presque disparu en Finlande, avec uniquement une trentaine de couples nicheurs recensés dans le sud du pays. Cet oiseau est un bioindicateur naturel de la qualité d'un milieu aquatique.
Le dernier timbre est consacré au polatouche de Sibérie (Pteromys volans), appelé aussi écureuil volant, une espèce de rongeur capable de faire des vols planés entre les branches des arbres.
Ce sont des animaux discrets, nocturnes, difficiles à observer et que l'activité humaine perturbe. Bien que l'espèce ne soit pas considérée comme menacée, elle est en déclin dans plusieurs pays de son aire de répartition, particulièrement en Finlande (espèce observée dans le centre et le sud du pays). 
In Finland, populations of Apollo (Parnassius apollo) butterflies began to decline after peaks in abundance in the 1930s and today this butterfly (stamp in middle above) is only common in the southwest of the country and on the Åland Islands. It seems that climate change is altering the distribution of this species in Finland ("vulnerable" status by the IUCN).
Common kingfisher (Alcedo atthis), also considered "vulnerable" by the IUCN in Europe, has almost disappeared in Finland, with only about thirty breeding pairs recorded in the south of the country. This bird is a natural bioindicator of the quality of an aquatic environment.
The last stamp is dedicated to the Siberian flying squirrel (Pteromys volans), a species of rodent capable of making gliding flights between the branches of trees.
They are discreet, nocturnal animals that are difficult to observe and that human activity disturbs. Although the species is not considered threatened, it is in decline in several countries of its range, particularly in Finland (species observed in the center and south of the country).
 

samedi 12 juin 2021

"Year of the Metal Ox" s/s on FDC from Bulgaria

Bloc-feuillet "Année du buffle de métal" sur FDC de Bulgarie

Merci beaucoup Borislav pour ce très joli pli Premier Jour envoyé en recommandé le 10 mai 2021 depuis Sofia, concernant le bloc-feuillet "Nouvel an chinois - Année du buffle blanc de métal" émis le 12 février 2021 !
Ce bloc-feuillet (3 leva, tirage : 7000), conçu par Tahsin Ahmed, montre un buffle représenté sous la forme traditionnelle de la technique du papier découpé, avec lequel joue un jeune enfant chinois. D'autres scénettes incluant ce même buffle et enfant sont représentées dans la marge.
L'année du buffle de métal a débuté le 12 février 2021 d'après le calendrier lunaire chinois, marquant le début d'un nouveau cycle astrologique de 12 ans.
A noter que, comme l'an passé, 2 autres versions (numérotées dans la marge inférieure) de ce bloc-feuillet ont été mises en circulation, avec une valeur faciale de 0,65 leva, imprimés sur papier gommé et non gommé (tirage : 1800 chacun).
Thank you very much Borislav for this very nice First Day cover sent by registered mail on May 10, 2021 from Sofia, concerning the souvenir sheet "Chinese New Year - Year of the White Metal Ox" issued on February 12, 2021!
This souvenir sheet (3 leva, print run: 7,000), designed by Tahsin Ahmed, shows a buffalo represented in the traditional form of the paper-cut technique, with which a young Chinese child is playing.
Other scenes including the same buffalo and child are featured in the margin.
The year of the metal Ox began on February 12, 2021 according to the Chinese lunar calendar, marking the start of a new 12-year astrological cycle.
To note that, as it was the case last year, two other versions (numbered in the lower margin) of this souvenir sheet were put into circulation, with a nominal value of 0.65 leva, printed on gummed and ungummed paper (print run : 1,800 each).

 
Borislav a complété son affranchissement avec 4 autres timbres afin d'atteindre le tarif en vigueur (7,70 leva) pour un envoi prioritaire jusqu'à 20g en recommandé vers la France.
Le timbre à 2 leva fait partie d'une série (4 timbres) émise le 1er février 2019, consacrée à différentes espèces d'oiseaux migrateurs empruntant la route migratoire "Via Pontica", un le cormoran pygmée (Microcarbo pygmeus) ici.
Le timbre à gauche (1,50 leva) a été émis le 23 décembre 2020 dans une série de 2 timbres consacrée à des personnalités célèbres de la bande dessinée, un autoportrait de l'artiste et dessinateur Boris Dimovski (1925-2007) ici.
Les 2 derniers petits timbres (0,40 et 0,80 leva) font partie de 2 séries courantes, émises respectivement le 15 janvier 2004 et le 20 février 2015, consacrée à des papillons de nuit (Noctua tertia ici) et des montres et horloges anciennes. 
Borislav completed his postage with 4 other stamps in order to reach the tariff in force (7.70 leva) for a priority registered shipment up to 20g to France. 
The 2 leva stamp is part of a series (4 stamps) issued on February 1, 2019, dedicated to different species of migratory birds using the "Via Pontica" migratory route, a pygmy cormorant (Microcarbo pygmeus) here.
The stamp on the left (1.50 leva) was issued on December 23, 2020 in a series of 2 stamps dedicated to famous comic book personalities, a self-portrait of the artist and designer Boris Dimovski (1925-2007) here.
The last two small stamps (0.40 and 0.80 leva) are part of two definitive series, issued respectively on January 15, 2004 and February 20, 2015, devoted to moths (Noctua tertia here) and antique watches and clocks.
 

vendredi 11 juin 2021

EUROPA 2021 (Endangered National Wildlife) stamp set on FDC from Bosnia & Herzegovina (HP Mostar)

Série EUROPA 2021 (Faune en voie de disparition) sur FDC de Bosnie-Herzégovine (HP Mostar)

Heureux de partager avec vous ce joli FDC officiel du 5 avril 2021 avec TAD de Mostar, concernant la série EUROPA (2 timbres) dédiée cette année à la faune nationale en voie de disparition.
Ces 2 timbres ont été mis en circulation par la poste croate de Mostar (HP Mostar), l'un des 3 opérateurs postaux de la Bosnie-Herzégovine (BiH), avec la poste de la Republika Srpska (Pošte Srpske) et la poste de la Fédération de BiH de Sarajevo.
Ces 2 timbres (3 BAM, tirage : 20000 chacun), conçus par Ernesto Markota, ont été imprimés chacun dans un feuillet composé de 8 timbres + 1 vignette centrale ainsi que dans un même bloc-feuillet (tirage : 5000 blocs-feuillets). 
Happy to share with you this nice official FDC of April 5, 2021 with postmark from Mostar, regarding the EUROPA series (2 stamps) dedicated this year to endangered national wildlife.
These two stamps were put into circulation by the Croatian Post of Mostar (HP Mostar), one of the 3 postal operators of Bosnia and Herzegovina (BiH), with the Post of the Republika Srpska (Pošte Srpske) and the Post of the BiH Federation in Sarajevo.
These two stamps (3 BAM, print run: 20,000 each), designed by Ernesto Markota, were each printed in a sheetlet consisting of 8 stamps + 1 central label as well as in the same souvenir sheet (print run: 5,000 sheets). 

 
Cette jolie série est consacrée en particulier au grand tétras (Tetrao urogallus), une espèce de gros gallinacé vivant en montagne dans les forêts de conifères, menacée dans de nombreux pays d'Europe, en France en particulier.
Un mâle est représenté sur le timbre à gauche, une femelle normalement sur l'autre timbre (il semble que ce ne soit toutefois pas une femelle grand tétras ici...).
Sa population a en effet chuté de 70% au cours des quatre dernières décennies. Cet oiseau est timide et mène une vie solitaire, il préfère les forêts mixtes et résineuses bien éclairées et offrant beaucoup d'abris.
Avec le lynx boréal, le grand tétras est sans doute l'espèce la plus représentée sur les timbres EUROPA de cette année (Slovénie, Croatie, Slovaquie).
This rather nice series is devoted in particular to the capercaillie (Tetrao urogallus), a species of large gallinaceous living in the mountains in coniferous forests, threatened in many European countries, in France in particular.
A male is represented on the stamp on the left, a female normally on the other stamp (it seems, however, that it is not a female capercaillie here ...).
Its population has indeed fallen by 70% over the past four decades. This bird is shy and leads a solitary life, it prefers mixed and coniferous forests that are well lit and offer plenty of shelter.
Along with the Eurasian lynx, the capercaillie is undoubtedly the most represented species on this year's EUROPA stamps (in Slovenia, Croatia, Slovakia too).
 

jeudi 10 juin 2021

"Safely coexist with Covid-19" stamp set on FDC from Vietnam

Série "Cohabiter en toute sécurité avec la Covid-19" sur FDC du Vietnam

La poste vietnamienne avait déjà émis une série (2 timbres) le 31 mars 2020 intitulée "Joignez-vous à la prévention et au contrôle de la Covid-19", au début de cette pandémie mondiale. 
Le 29 avril 2021, une nouvelle série (2 timbres) a été mise en circulation sur ce même thème, intitulée "Cohabiter en toute sécurité avec la Covid-19", afin de promouvoir la prise de conscience et la responsabilité des vietnamiens sur l'importance et la nécessité de la prévention, du combat et de la préparation pour faire face à cette pandémie.
Ces 2 timbres, conçus par To Minh Trang, figurent en 2 exemplaires sur le FDC ci-dessous avec TAD de Hanoi. Merci beaucoup Long ! 
The Vietnamese Post had already issued a series (2 stamps) on March 31, 2020 entitled "Join hands in Covid-19 prevention and control", at the start of this global pandemic.
On April 29, 2021, a new series (2 stamps) was put into circulation on this same theme, entitled "Safely coexist with Covid-19", in order to promote the awareness and responsibility of Vietnamese about the importance and necessity of prevention, combat and preparedness to cope with the pandemic.
These two stamps, designed by To Minh Trang, are present in two copies on the FDC below with postmarks from Hanoi. Thank you very much Long!

 
Le premier timbre (4000 + 2000 VND) est consacré au message "5K" du Ministère de la santé vietnamien : "Khau trang" (Masque facial), "Khu khuan" (Désinfection), "Khoang cach" (Distanciation sociale), "Khong tu tap" (Pas de rassemblement) et "Khai bao y te" (Déclaration sanitaire).
A noter que cette surtaxe de 2000 VND est reversée au fond gouvernemental de prévention et de contrôle des maladies pour l'achat d'équipements médicaux et de produits essentiels nécessaires à la lutte contre la pandémie.
L'autre timbre (6000 VND) véhicule un message d'espoir concernant l'éradication de cette pandémie grâce à la vaccination.
Cette campagne de vaccination a débuté le 8 mars 2021 dans le pays, avec pour objectif 80% de la population vaccinée d'ici juin 2022. 
The first stamp (4,000 + 2,000 VND) is dedicated to the message "5K" of the Vietnamese Ministry of Health: "Khau trang" (Facemask), "Khu khuan" (Disinfection), "Khoang cach" (Distance), "Khong tu tap" (No gathering) and "Khai bao y te" (Health declaration).
To note that this surcharge of 2,000 VND will be donated to the Government's disease prevention and control fund for purchasing medical equipment and essentials needed to fight the pandemic.
The other stamp (6,000 VND) conveys a message of hope for the eradication of this pandemic through vaccination.
This vaccination campaign began on March 8, 2021 in the country, with the target of 80% of the population vaccinated by June 2022.
 

mercredi 9 juin 2021

EUROPA 2021 (Endangered National Wildlife) m/s on FDC from Jersey

Bloc-feuillet EUROPA 2021 (Faune en voie de disparition) sur FDC de Jersey

Le 11 mars 2021, la poste de Jersey a mis en circulation une jolie série de 6 timbres ayant pour thème la faune marine observée au large des côtes de cette île anglo-normande, dont certaines espèces sont particulièrement menacées.
Parmi ces 6 timbres, illustrés par Sara Menon, spécialiste italienne des sciences naturelles, 2 ont été imprimés (aux Pays-Bas par Joh. Enschedé) avec la présence du logo EUROPA, en feuillet de 10 timbres (le cas pour les 6 timbres) mais aussi dans un bloc-feuillet.
Pour rappel, le thème choisi par PostEurop pour les timbres EUROPA émis en 2021 est consacré à la faune nationale en voie de disparition.
C'est ce très joli bloc-feuillet qui figure sur ce FDC officiel (TAD "tortue de mer caouanne"). 
Ces 2 timbres EUROPA concernent les 2 seuls oiseaux marins de cette série, incluant par ailleurs 4 autres timbres illustrant une tortue caouanne, un orque, un grand dauphin et un phoque gris. Dommage sachant que le thème EUROPA 2019 était déjà consacré aux oiseaux nationaux... 
On March 11, 2021, the Jersey Post put into circulation a nice series of 6 stamps on the theme of the marine fauna observed off the coast of this Anglo-Norman island, some species of which are particularly endangered.
Among these 6 stamps, illustrated by Sara Menon, Italian specialist in natural sciences, two were printed (in the Netherlands by Joh. Enschedé) with the presence of the EUROPA logo, in sheet of 10 stamps (the case for the 6 stamps) but also in a miniature sheet.
As a reminder, the theme chosen by PostEurop for the EUROPA stamps issued in 2021 is devoted to endangered national wildlife.
It is this very nice miniature sheet which is present on this official FDC ("loggerhead sea turtle" postmark).
These two EUROPA stamps concern the only 2 seabirds in this series, also including 4 other stamps illustrating a loggerhead sea turtle, an orca, a bottlenose dolphin and a gray seal. Too bad knowing that the EUROPA 2019 theme was already devoted to national birds ...

 
Un macareux moine (Fratercula arctica) est représenté sur le timbre à gauche (0,54£), une espèce vulnérable qui ne vit que dans l'Atlantique nord, ne se reproduisant aujourd'hui que localement sur les côtes isolées d'Europe du nord et de l'Islande.
Un très petit nombre de macareux niche encore sur la côte nord de l'île de Jersey, entre Plémont et la Grève de Lecq. Avant la 1ère Guerre mondiale, environ 300 couples se reproduisaient, mais ce nombre a rapidement diminué au cours des années suivantes. Cette espèce est aujourd'hui localement proche de l'extinction.
A noter que ce même oiseau est représenté sur des timbres EUROPA émis cette année en Norvège et aux îles Féroé.
L'autre timbre (1,05£) est consacré au puffin des Baléares (Puffinus mauretanicus), considéré comme l'oiseau le plus rare vivant au large de Jersey. Cet oiseau marin méditerranéen se déplace chaque année dans l'Atlantique après s'être reproduit pour entreprendre sa mue annuelle. Les oiseaux qui muent ont généralement besoin d'une source de nourriture sûre et ces puffins suivent des bancs de petits poissons pélagiques. À mesure que le climat change et que les mers se réchauffent, les bancs de poissons se déplacent vers le nord et la majeure partie de la population mondiale de puffins des Baléares mue chaque année au large du nord-ouest de la France et autour des îles anglo-normandes.
Avec une population mondiale estimée à seulement 20000 oiseaux, ce puffin est considéré comme étant en danger critique d'extinction.
Ces 2 espèces d'oiseaux figurent sur la liste rouge des espèces d'oiseaux de Jersey, établie en 2011.
An Atlantic puffin (Fratercula arctica) is pictured on the stamp on the left (£ 0.54), a vulnerable species that lives only in the North Atlantic, now only breeding locally on the isolated coasts of Northern Europe and Iceland.
A very small number of puffins still nest on the north coast of the island of Jersey, between Plémont and Grève de Lecq. Before World War I, around 300 pairs bred, but this number rapidly declined in the following years. This species is today locally close to extinction.
To note that this same bird is featured on EUROPA stamps issued this year in Norway and the Faroe Islands.
The other stamp (£ 1.05) is dedicated to the Balearic Shearwater (Puffinus mauretanicus), considered the rarest bird living off Jersey. This Mediterranean seabird moves every year in the Atlantic after having reproduced to undertake its annual moult. Moulting birds generally need a secure food source, and these shearwaters follow shoals of small pelagic fish. As the climate changes and seas warm up, fish shoals are moving north and most of the world's population of Balearic shearwaters moult each year off north west France and around the Anglo-Norman islands.
With an estimated global population of only 20,000 birds, this shearwater is considered critically endangered.
These two bird species are on the Jersey Red List of Bird Species, established in 2011.
 

mardi 8 juin 2021

"Fruits: strawberry and blackberry" stamp set on FDC from Algeria

Série "Fruits : fraise et mûre" sur FDC d'Algérie

Le 18 mai 2021 (vente générale), la poste algérienne a mis en circulation sa 5ème série de l'année, consacrée à des fruits appartenant à la famille des rosacées, la fraise et la mûre.
Ces deux timbres, conçus par Smain Karaoui et Mohamed Guettouche, figurent sur ce joli FDC ci-dessous envoyé depuis Jijel (TAD Premier Jour du 16 mai 2021). Merci beaucoup Zine !
On May 18, 2021 (general sale), the Algerian Post put into circulation its 5th series of the year, devoted to fruits belonging to the Rosaceae family, strawberries and blackberries.
These two stamps, designed by Smain Karaoui and Mohamed Guettouche, are present on this pretty FDC below sent from Jijel (First Day cancellation of May 16, 2021). Thank you very much Zine!

 
Il semble que la fraise des bois était cultivée déjà au 19ème siècle en Afrique et a été introduite en Algérie par les italiens en 1905, dans la région de Skikda sur la côte nord-est du pays (une fête de la fraise y est organisée tous les ans au mois de mai).
La fraise (timbre à 50 dinars), du genre Fragaria, cultivée dans cette région ou dans la région de Jijel est considérée comme l'une des meilleures du monde même si l'Algérie ne figure pas dans la liste des plus grands producteurs et exportateurs mondiaux (contrairement à ses voisins marocains ou égyptiens).
L'autre timbre (25 dinars) représentent des mûres sauvages à différents stades de maturité, un fruit rouge comestible de la ronce commune, du genre Rubus comme le framboisier.
It seems that wild strawberry was cultivated already in the 19th century in Africa and was introduced in Algeria by the Italians in 1905, in the region of Skikda on the northeast coast of the country (a strawberry festival is organized there every years in May).
The strawberry (50 dinars stamp), of the Fragaria genus, cultivated in this region or in the Jijel region is considered one of the best in the world even if Algeria is not in the list of the largest global producers and exporters (unlike its Moroccan or Egyptian neighbors).
The other stamp (25 dinars) represents wild blackberries at different stages of maturity, an edible red fruit of the common bramble, of the Rubus genus like raspberries. 
 

lundi 7 juin 2021

EUROPA 2021 (Endangered National Wildlife) stamp on cover from Monaco

Timbre EUROPA 2021 (Faune en voie de disparition) sur lettre de Monaco

Le 6 mai 2021, l'administration postale de la Principauté de Monaco a mis en circulation un timbre EUROPA ayant pour thème cette année la faune nationale en voie de disparition, en particulier l'hippocampe moucheté.
Ce timbre (1,50€, tirage : 40000), avec coin daté du 2 avril 2021, conçu par Stefano Morri et imprimé par Philaposte en feuillet de 10 timbres comme de coutume, figure sur le pli ci-dessous envoyé le 18 mai 2021 depuis Monaco (TAD de l'OETP - Office des Émissions de Timbres-Poste). 
On May 6, 2021, the postal administration of the Principality of Monaco has put into circulation a EUROPA stamp devoted this year to the theme of endangered national wildlife, in particular the long-snouted seahorse.
This stamp (€ 1.50, print run: 40,000), with dated corner of April 2, 2021, designed by Stefano Morri and printed by Philaposte in sheetlet of 10 stamps as usual, was used on the cover below sent on May 18, 2021 from Monaco (with a postmark of the OETP - "Office des Émissions de Timbres-Poste").

 
L'hippocampe moucheté (Hippocampus guttulatus), reconnaissable par la forme de son museau allongé et son corps recouvert de filaments, est présent dans les eaux tempérées de l'océan Atlantique oriental (des côtes sud du Royaume Uni jusqu'au Maroc) ainsi que la mer Méditerranée.
Cet hippocampe affectionne les eaux côtières peu profondes de 1 à 20 m de profondeur et vit à proximité directe des herbiers de posidonies ou de zostères ainsi que sur les fonds meubles et rocheux munis d'algues.
Cette espèce est relativement rare et principalement menacée par la perte et la dégradation de son habitat causée par le développement côtier et les engins de pêche destructeurs.
The long-snouted seahorse (Hippocampus guttulatus), recognizable by the shape of its elongated snout and its body covered with filaments, is present in the temperate waters of the eastern Atlantic Ocean (from the southern coasts of the United Kingdom to Morocco) as well as the Mediterranean Sea.
This seahorse likes shallow coastal waters from 1 to 20 m deep and lives in direct proximity to Posidonia or eelgrass meadows as well as on soft and rocky (with algae) seaweeds.
This species is relatively rare and mainly threatened by habitat loss and degradation caused by coastal development and destructive fishing gear.

dimanche 6 juin 2021

Traditional jewelry (joint issue with Ukraine) and domestic dog on cover from Kyrgyzstan (KEP)

"Bijoux traditionnels" (série commune avec l'Ukraine) et chien domestique sur lettre du Kirghizstan (KEP)

Le 9 décembre 2020, les administrations postales d'Ukraine et du Kirghizstan (Kyrgyz Express Post) ont mis en circulation une très jolie série commune (2 timbres) consacrée à des bijoux traditionnels de chaque pays.
La Kyrgyz Express Post a imprimé cette série (tirage : 5000 pour chaque timbre), conçue par O. Kharuk et S. Kharuk, dans un même feuillet composé de 8 timbres (4 de chaque) et d'une vignette centrale mentionnant cette émission commune (en kirghize et anglais), le thème et incluant les drapeaux des 2 pays. 
Ces 2 timbres ont été utilisés sur cette lettre de la Kyrgyz Express Post envoyée en recommandé le 2 avril 2021 depuis Bichkek.
Les bijoux ont toujours joué un rôle important dans les cultures de diverses nations. Outre sa fonction esthétique, les bijoux ont également eu une signification particulière dans le domaine spirituel. 
On December 9, 2020, the postal administrations of Ukraine and Kyrgyzstan (Kyrgyz Express Post) put into circulation a very nice joint series (2 stamps) dedicated to traditional jewelry from each country. 
The Kyrgyz Express Post printed this series (print run: 5,000 for each stamp), designed by O. Kharuk and S. Kharuk, in a single minisheet consisting of 8 stamps (4 of each) and a central label mentioning this joint issue (in Kyrgyz and English), the theme and including the flags of the 2 countries.
These two stamps have been used on this envelope sent by registered mail by the
Kyrgyz Express Post on April 2, 2021 from Bishkek.
Jewelry has always played an important role in the cultures of various nations. Besides its aesthetic function, jewelry also had special significance in the spiritual realm. 

 
J'aime beaucoup le graphisme de cette série, conçue en particulier à partir de photographies anciennes faisant partie du fond de l'artiste et collectionneur d'art populaire ukrainien Mykola Babak (né en 1954).
Le timbre ci-dessus à droite (100 KGS) représente un tumar, une parure de poitrine kirghize traditionnelle, qui avait une signification sacrée importante. En plus de son attrait esthétique, ce bijou a également un rôle de talisman (en arabe, tumar signifie prière). Le tumar est généralement une amulette triangulaire avec de nombreuses suspensions,  porté habituellement par dessus des colliers de perles.
Un dukach (collection du centre national de culture populaire "Ivan Honchar" à Kiev), pendentif ornemental traditionnel des femmes ukrainiennes, est représenté sur l'autre timbre (150 KGS). Le dukach ukrainien est un ornement en forme de médaille avec un arc ou une couronne en métal, décoré de pierres précieuses.
Le 3ème timbre ci-dessus (150 KGS) fait partie d'une série (3 timbres) émise le 22 décembre 2020, consacrée à des races de chiens domestiques, l'akita japonais ici. Je reparlerai très bientôt de cette série sur ce blog !
I really love the design of this series, designed especially from old photographs from the Charity Fund of Ukrainian artist and folk art collector Mykola Babak (b.1954).
The stamp above to the right (100 KGS) features a tumar, a traditional Kyrgyz breast adornment, which had important sacred significance. In addition to its aesthetic appeal, this jewel also has a role of talisman (in Arabic, tumar means prayer). The tumar is usually a triangular amulet with numerous suspensions, usually worn over pearl necklaces.
A dukach (collection of the national center of folk culture "Ivan Honchar" in Kiev), a traditional ornamental pendant of Ukrainian women, is depicted on the other stamp (150 KGS). The Ukrainian dukach is a medal-shaped ornament with a metal bow or crown, decorated with gemstones.
The 3rd stamp above (150 KGS) is part of a series (3 stamps) issued on December 22, 2020, dedicated to domestic dog breeds, the Japanese Akita Inu here. I will talk about this series again very soon on this blog! 
 

samedi 5 juin 2021

"Act Now climate action" joint stamp on cover from Italy

Timbre commun "Agissons - Action pour le climat" sur lettre d'Italie

Plusieurs administrations postales (Albanie, Arménie, Azerbaïdjan, Belarus, Croatie, Italie, Kirghizstan, Malte, Saint-Marin, SMOM, Slovaquie, Nations Unies, Vatican) avaient prévu de mettre en circulation un timbre commun "Act Now" à l'occasion de l'exposition philatélique "Milanofil" qui devait avoir lieu en mars 2020 à Milan (Italie).
A cause de l'épidémie de Covid-19, cette manifestation a été reportée (en 2021 a priori) mais certaines de ces administrations postales (Slovaquie, Croatie, Belarus, Saint-Marin, Azerbaïdjan, Nations Unies, Kirghizstan) ont toutefois émis en ordre dispersé leur timbre en 2020.
D'autres administrations postales ont émis ou vont émettre le même type de timbre en 2021, comme Malte et l'Italie.
Pour rappel, cette campagne "Act Now" ("Agissons") est un appel des Nations Unies à une action citoyenne contre les changements climatiques et pour la durabilité. 
Several postal administrations (Albania, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Croatia, Italy, Kyrgyzstan, Malta, San Marino, SMOM, Slovakia, United Nations, Vatican) had planned to put into circulation a joint "Act Now" stamp on the occasion. of the "Milanofil" philatelic exhibition which was to take place in March 2020 in Milan, Italy.
Due to the Covid-19 epidemic, this event was postponed (in 2021 a priori) but some of these postal administrations (Slovakia, Croatia, Belarus, San Marino, Azerbaijan, United Nations, Kyrgyzstan), however, issued in dispersed order their stamp in 2020.
Other postal administrations have issued or will issue the same type of stamp in 2021, such as Malta and Italy. 
As a reminder, this "Act Now" campaign is the United Nations campaign for individual action on climate change and sustainability.

La poste italienne a mis en circulation ce timbre Act Now (tarif domestique "B" - 1,10€ pour un envoi jusqu'à 20g) le 22 avril 2021, utilisé sur cette lettre envoyée le 8 mai 2021 depuis Imola (bureau philatélique). Merci beaucoup Salvatore !
D'après la poste italienne, ce timbre fait partie de la série thématique "le sens civique", dédié en particulier à la durabilité environnementale.
Ce timbre est en particulier consacré à l'action "Act Now" visant à moins utiliser la voiture et plus pratiquer le vélo.
Salvatore a ajouté un timbre courant "Poste Italiane" (0,05€), émis le 1er juillet 2010, pour atteindre le tarif en vigueur pour un envoi international jusqu'à 20g (1,15€). 
The Italian Post put this Act Now stamp (domestic rate "B" - € 1.10 for a shipment up to 20g) into circulation on April 22, 2021, used on this letter sent on May 8, 2021 from Imola (philatelic office). Thank you very much Salvatore!
According to the Italian Post, this stamp is part of the thematic series "civic sense", dedicated in particular to environmental sustainability.
This stamp is devoted in particular to the "Act Now" action aimed at driving less and using bicycle more.
Salvatore added a definitive stamp "Poste Italiane" (€ 0.05), issued on July 1, 2010, to reach the rate in force for an international shipment up to 20g (€ 1.15).

 
Ce timbre a été imprimé dans le feuillet ci-dessus (tirage : 150000 feuillets) composé également de 9 vignettes illustrant les 9 autres actions de cette campagne Act Now : douche de 5 mn, repas sans viande, produire localement, recycler les déchets, éteindre les lumières, débrancher les appareils électriques, recharger et réutiliser, mode avec zéro déchet, apporter son propre sac.
This stamp was printed in the sheetlet above (print run: 150,000 sheetlets) also composed of 9 labels illustrating the 9 other actions of this Act Now campaign: a 5-minute shower, meat-free meals, local produce, recycle, turning off lights, unplugging electrical appliances, refill and reuse, zero waste fashion, bring your own bag.
 

jeudi 3 juin 2021

"Mechelen's Grote Markt" stamp on FDC from Belgium

Timbre "Grand-Place de Malines" sur FDC de Belgique

Pour la 11ème fois, la poste belge bpost a consacré un splendide bloc-feuillet à des places historiques de villes belges, avec un focus cette fois sur la ville de Malines (Mechelen en flamand), commune néerlandophone située en Région flamande dans la province d'Anvers.
Ce bloc-feuillet, composé de 5 timbres gravés au tarif domestique permanent "1" (normalisé NON PRIOR entre 0 et 50g - 1,07€ à l'unité), est commercialisé à un prix de 10,70€, la surtaxe étant destinée à la promotion de la philatélie.
La prévente de ce bloc-feuillet avait lieu le 13 mars 2021 à Courtrai, la vente Premier Jour ayant lieu à Bruxelles le 15 mars 2021.
Merci beaucoup Johan pour ce très joli pli concernant un des timbres de ce bloc-feuillet (tirage : 44542, conception : Myriam Voz), avec TAD Premier Jour de Bruxelles ! 
For the 11th time, the Belgian Post bpost devoted a splendid souvenir sheet to historic squares of Belgian cities, with a focus this time on the city of Mechelen, a Dutch-speaking municipality located in the Flemish Region in the province of Antwerp.
This souvenir sheet, composed of 5 engraved stamps at the domestic tariff "1" (standardized NON PRIOR between 0 and 50g - € 1.07 per unit), is marketed at a price of € 10.70, the surcharge being dedicated to the promotion of philately.
The preview sale of this souvenir sheet took place on March 13, 2021 in Kortrijk, with the First Day of issue taking place in Brussels on March 15, 2021.
Thank you very much Johan for this very nice cover regarding one of the stamps in this souvenir sheet (print run: 44,542, design: Myriam Voz), with the First Day postmark from Brussels!

 
Ce timbre, gravé par Guillaume Broux, est consacré à la maison De Beyaert, située sur le côté ouest de la Grand-Place ("Grote Markt") de Malines.
Cet édifice fut l'hôtel de ville de Malines entre 1474 et 1914 et fait actuellement fonction de bureau de poste. Construit en style gothique, il fut remanié en 1715 et une restauration menée en 1908 lui rendit son aspect gothique initial.
Le fond du bloc-feuillet ainsi que le TAD font référence aux "Maneblussers" ("éteigneurs de lune"), le nom donné aux habitants de Malines.
Selon la tradition, dans la nuit du 27 au 28 janvier 1687, un individu crut que la cathédrale Saint-Rombaut était en flammes et les malinois se précipitèrent alors pour éteindre l'incendie, avant de se rendre compte qu'il ne s'agissait que d'une illusion : ce qu'ils avaient pris pour des flammes étaient en fait les reflets orangés de la lune derrière la cathédrale...
This stamp, engraved by Guillaume Broux, is dedicated to the De Beyaert house, located on the west side of the Grand-Place ("Grote Markt") in Mechelen.
This building was the town hall of Mechelen between 1474 and 1914 and currently functions as a post office. Built in the Gothic style, it was remodeled in 1715 and a restoration carried out in 1908 gave it back its initial Gothic appearance.
The background of the souvenir sheet as well as the postmark refer to the "Maneblussers" ("moon extinguishers"), the name given to the inhabitants of Mechelen.
According to tradition, on the night of January 27 to 28, 1687, a man believed that the St Rumbold's cathedral was in flames and inhabitants then rushed to extinguish the fire, before realizing that it was only an illusion: what they had taken for flames were actually the orange reflections of the moon behind the cathedral ...
 

mercredi 2 juin 2021

EUROPA 2021 (Endangered National Wildlife) stamp set on cover from Belarus

Série EUROPA 2021 (Faune en voie de disparition) sur lettre du Belarus

Le 4 mai 2021, la poste du Belarus "Belpochta" a mis en circulation 2 timbres EUROPA ayant pour thème cette année la faune nationale en voie de disparition ("Знікаючыя віды нацыянальнай дзікай прыроды" en biélorusse), en particulier à des espèces d'oiseaux et de mammifères vulnérables dans le pays.
Ces 2 timbres (tirage global : 40000 chacun), conçus par Marina Vitkovskaya à partir d'illustrations d'Alexander Mityanin, ont été imprimés chacun en feuillet de 5 timbres ainsi que dans un bloc-feuillet composé de 4 timbres (2 de chaque).
Ces 2 timbres figurent sur la lettre ci-dessous envoyée le 8 mai 2021 depuis Minsk, la capitale. Merci beaucoup Alexander ! 
On May 4, 2021, the Belarusian Post "Belpochta" has put into circulation two EUROPA stamps this year with the theme of Endangered National Wildlife ("Знікаючыя віды нацыянальнай дзікай прыроды" in Belarusian), especially species of vulnerable birds and mammals in the country.
These two stamps (overall print run: 40,000 each), designed by Marina Vitkovskaya from illustrations by Alexander Mityanin, were each printed in sheetlet of 5 stamps as well as in a souvenir sheet composed of 4 stamps (2 of each).
These two stamps have been used on the letter below sent on May 8, 2021 from Minsk, the capital. Thank you very much Alexander!

 
Le timbre à droite, de valeur permanente "P" (2,04 BYN - lettre jusqu'à 20g à l'étranger par voie aérienne) représente un hamster d'Europe (Cricetus cricetus), le plus grand des hamsters et le seul hamster qui vit à l'état sauvage en Europe occidentale même si cette espèce compte parmi les "mammifères les plus menacés d'Europe", au bord de l'extinction en raison de la destruction de son habitat par l'agriculture intensive et l'urbanisation.
Un hamster d'Europe figure également sur un des 2 timbres EUROPA émis cette année par la Belgique.
L'autre timbre au tarif permanent "H" (1,86 BYN - lettre par voie terrestre jusqu'à 20g vers l'étranger) est consacré au phragmite aquatique (Acrocephalus paludicola), une espèce de passereau migrateur vivant principalement en Europe de l'est (population estimée entre 10000 et 15000 couples) : Belarus, Hongrie, Lituanie, Pologne, Russie et Ukraine. Au Belarus, cet oiseau vit principalement dans les zones marécageuses de la plaine de Polésie (sud du pays).
A noter que le statut de conservation de l'UICN pour chaque espèce est présent sur ces timbres : vulnérable pour le phragmite aquatique et en danger critique d'extinction pour le hamster d'Europe.
The stamp on the right,  permanent value "P" (2.04 BYN - airmail letter up to 20g sent abroad) depicts a European hamster (Cricetus cricetus), the largest hamster and the only hamster which lives in the wild in Western Europe even if this species is among the "most endangered mammals in Europe", not far from extinction due to the destruction of its habitat by intensive agriculture and urbanization.
A European hamster also appears on one of the two EUROPA stamps issued this year by Belgium.
The other permanent value "H" stamp (1.86 BYN - surface tariff of a letter up to 20 gram abroad) is devoted to the Aquatic Warbler (Acrocephalus paludicola), a species of migratory passerine that lives mainly in Eastern Europe (estimated population between 10,000 and 15,000 pairs): Belarus, Hungary, Lithuania, Poland, Russia and Ukraine. In Belarus, this bird lives mainly in swampy areas of the Polesian lowland (south of the country).
To note that the IUCN conservation status for each species is present on these stamps: vulnerable for the Aquatic warbler and critically endangered for the European hamster.
 

mardi 1 juin 2021

"250th birth anniversary of Beethoven" stamp on cover from Dominican Republic

Timbre "250ème anniversaire de la naissance de Beethoven" sur lettre de République dominicaine

De nombreuses administrations postales (Allemagne, Ukraine, France, Jersey, Guernesey, République serbe de Bosnie, Monaco, Vatican, Moldavie, Portugal, Macédoine du Nord, Bulgarie, Liban, Roumanie, SMOM, Gibraltar, Autriche, Croatie, Brésil, îles Féroé, Liechtenstein, Serbie, Costa Rica, Pologne, Israël, Mexique, Vietnam, Malte, Azerbaïdjan, Uruguay, HP Mostar, Macao, Argentine, Bosnie-Herzégovine, Kazakhstan, Kirghizstan, Albanie, Espagne, Guatemala...) ont émis en 2020 des timbres commémorant le 250ème anniversaire de la naissance du compositeur et pianiste allemand Ludwig van Beethoven (1770-1827), probablement l'un des musiciens les plus connus à travers le monde, avec Mozart.
Le 19 mars 2021 (avec un an de retard à cause de la pandémie de Covid-19), l'Institut Postal Dominicain (Instituto Postal Dominicano - Inposdom) a mis en circulation un timbre sur ce thème, utilisé sur cette lettre envoyée récemment (aucune oblitération malheureusement...) depuis Santo Domingo, la capitale du pays. Merci beaucoup Alejandro !  
Many postal administrations (Germany, Ukraine, France, Jersey, Guernsey, Serbian Republic of Bosnia, Monaco, Vatican City, Moldova, Portugal, North Macedonia, Bulgaria, Lebanon, Romania, SMOM, Gibraltar, Austria, Croatia, Brazil, Faroe Islands, Liechtenstein, Serbia, Costa Rica, Poland, Israel, Mexico, Vietnam, Malta, Azerbaijan, Uruguay, HP Mostar, Macau, Argentina, Bosnia and Herzegovina, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Albania, Spain, Guatemala ...) have issued stamps in 2020 commemorating the 250th anniversary of the birth of the German composer and pianist Ludwig van Beethoven (1770-1827), probably one of the most famous musicians around the world, with Mozart.
On March 19, 2021 (one year late due to the Covid-19 pandemic), the Dominican Postal Institute (Instituto Postal Dominicano - Inposdom) put into circulation a stamp on this theme, used on this letter sent recently (unfortunately no postmark ...) from Santo Domingo, the capital of the country. Thank you very much Alejandro!

 
Ce timbre (RD $ 250.00, tirage : 20000), conçu par Alejandro Vignieri (qui a signé sous le timbre !), a été dévoilé en collaboration avec l'ambassade d'Allemagne et la Fundación Sinfonía, créée en 1986 dans le but de sauver l'Orchestre Symphonique National de la République dominicaine.
Le timbre a été conçu à partir d'un célèbre portrait du musicien (en train de composer la Missa solemnis, dont une partie de la partition est incluse dans le fond sur ce timbre ?) datant de 1820, par le peintre allemand Joseph Karl Stieler, exposé dans sa maison natale à Bonn.
A noter que le logo officiel des célébrations de ce 250ème anniversaire, "BTHVN2020", rappelant que Beethoven signait parfois certaines de ses partitions et lettres avec uniquement les 5 consonnes de son nom, n'est pas présent sur ce timbre.
Avec sa musique immortelle, Beethoven est considéré comme un artiste radical et un visionnaire créatif, ayant défendu passionnément les idéaux de liberté et de fraternité, en particulier à travers sa Symphonie n°9 composée entre 1822 et 1824, ayant profondément influencé l'histoire de la musique au 19ème et 20ème siècle. 
This stamp (RD $ 250.00, print run: 20,000), designed by Alejandro Vignieri (who signed under the stamp!), was unveiled in collaboration with the German Embassy and the Fundación Sinfonía, created in 1986 with the purpose of rescuing the National Symphony Orchestra of the Dominican Republic.
The stamp was designed from a famous portrait of the musician (composing the Missa solemnis, part of the score of which is included in the background on this stamp?) dating from 1820, by the German painter Joseph Karl Stieler, exhibited in his birthplace in Bonn.
To note that the official logo of the celebrations of this 250th anniversary, "BTHVN2020", reminding that Beethoven sometimes signed some of his scores and letters with only the 5 consonants of his name, is not present on this stamp.
With his immortal music, Beethoven is considered a radical artist and a creative visionary, having passionately defended the ideals of freedom and brotherhood, in particular through his Symphony No. 9 composed between 1822 and 1824, having deeply influenced the history of music in the 19th and 20th century.
 
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...