mercredi 31 janvier 2024

Mercosur 2021 (Beneficial insects) stamp on cover from Uruguay

Timbre Mercosur 2021 (Insectes utiles) sur lettre d'Uruguay

Les pays membres du Marché Commun du Sud (Mercosur en espagnol), une communauté économique et politique regroupant plusieurs pays sud-américains, ont pris l'habitude d'émettre chaque année depuis 1997 des timbres ayant un thème commun.
Après le thème de la mode en 2020, le thème choisi en 2021, les insectes utiles, a été normalement décliné dans les 4 pays membres suivants : Brésil, Argentine, Paraguay et Uruguay.
Le Vénézuela, membre depuis 2012 puis suspendu depuis fin 2016 et la Bolivie, en cours d'adhésion, n'ont pas participé a priori.
Le 29 juillet 2021, la poste uruguayenne "Correo Uruguayo" a mis en circulation un timbre illustrant cette thématique des insectes utiles ("Insectos benéficos").
J'ai eu la chance de recevoir la jolie lettre ci-dessous affranchie en partie avec ce timbre (en haut à gauche), envoyée le 3 janvier 2024 depuis Montevideo. Merci beaucoup Gabriel ! 
The member countries of the Southern Common Market (Mercosur in Spanish), an economic and political community among several South American countries, have made a habit of issuing every year (since 1997) some stamps having a common theme.
After the "fashion" theme in 2020, the theme chosen in 2021, beneficial insects, was normally declined in the following 4 member countries: Brazil, Argentina, Paraguay and Uruguay.
Venezuela, a member since 2012 then suspended since the end of 2016, and Bolivia, in the process of joining, did not participate it seems.
On July 29, 2021, the Uruguayan Post "Correo Uruguayo" put into circulation a stamp illustrating this theme of beneficial insects ("Insectos benéficos").
I was lucky enough to receive the pretty cover below franked in part with this stamp (top left), sent on January 3, 2024 from Montevideo. Thank you very much Gabriel!

Le logo officiel du Mercosur (constellation de la Croix du Sud) est inclus en bas à gauche sur ce timbre.
Ce timbre (27 pesos, tirage : 15003), conçus par Daniel Pereyra, est consacré à une espèce de bourdon "Bombus bellicosus", recensée dans le sud du Brésil, en Bolivie, au nord de l'Argentine et en Uruguay, principalement dans la végétation des prairies ouvertes.
Cette espèce joue un rôle de pollinisateur en butinant en particulier des fleurs de trèfle des prés (Trifolium pratense), représentée sur ce timbre.
Les 2 timbres autocollants à droite (1 peso - émis le 2 décembre 2021, 50 pesos - émis le 24 février 2019) font partie d'une série courante (conception : Alejandro Muntz) consacrée à José Gervasio Artigas (1764-1850), militaire et homme d'état considéré comme un héros national en Uruguay (il est surnommé "El Libertador") et le père de la nation uruguayenne.
Le 4ème timbre autocollant ci-dessus (12 pesos, conception : Daniel Pereyra), de forme triangulaire, émis le 12 avril 2010, représente des fleurs de l'arbre Erythrina crista-galli, appelé localement ceibo, fleur nationale de l'Uruguay (et de l'Argentine voisine). 
The official Mercosur logo (Southern Cross constellation) is included at the bottom left on this stamp.
This stamp (27 pesos, print run: 15,003), designed by Daniel Pereyra, is dedicated to a species of bumblebee "Bombus bellicosus", recorded in southern Brazil, Bolivia, northern Argentina and Uruguay, mainly in open grassland vegetation.
This species plays a key role as a pollinator, feeding in particular on red clover flowers (Trifolium pratense), depicted on this stamp.
The two self-adhesive stamps on the right (1 peso - issued on December 2, 2021, 50 pesos - issued on February 24, 2019) are part of a definitive series (design: Alejandro Muntz) dedicated to José Gervasio Artigas (1764-1850), military and statesman considered a national hero in Uruguay (he is nicknamed "El Libertador") and the father of the Uruguayan nation.
The 4th self-adhesive stamp above (12 pesos, design: Daniel Pereyra), triangular in shape, issued on April 12, 2010, represents flowers of the Erythrina crista-galli tree, locally called ceibo, national flower of Uruguay (and neighboring Argentina).

mardi 30 janvier 2024

EUROPA 2023 (Peace - the highest value of humanity) stamp on cover from Sweden

Timbre EUROPA 2023 (La Paix - la valeur humaine la plus importante) sur lettre de Suède

Sur proposition de la poste ukrainienne, le thème choisi par l'organisation PostEurop pour les timbres EUROPA 2023 est "La Paix - la valeur humaine la plus importante", en écho à l'agression du pays par la Russie débutée en février 2022.
Ce choix sonne comme un rappel de la volonté qui avait présidé en 1950 à la création de l'Union européenne après la 2ème Guerre mondiale, résumée par Robert Schuman en une formule désormais célèbre : faire l'Europe pour faire la Paix.
Pour illustrer ce thème 2023, PostEurop a organisé un concours au sein des pays membres et c'est le projet "Nœud de la paix" de la poste luxembourgeoise (auteurs : Linda Bos et Runa Egilsdottir - A Designers' Collective) qui a été choisi, parmi 29 propositions.
Ce projet représente des cœurs entrelacés, et des mains aux doigts entremêlés, inspirés des nœuds d'amour celtiques. Les différentes couleurs renvoient à tous les pays du monde, unis par ce nouveau symbole de paix, une sorte de société fondée sur la coopération, dans laquelle les individus sont solidaires.
On the proposal of the Ukrainian Post, the theme chosen by the PostEurop organization for the EUROPA 2023 stamps is "Peace - the highest value of humanity", echoing the aggression of the country by Russia which started on February 2022.
This choice sounds like a reminder of the will that presided over the creation of the European Union in 1950 after the Second World War, summed up by Robert Schuman in a now famous formula: make Europe to make Peace.
To illustrate this 2023 theme, PostEurop organized a competition within the member countries and the Luxembourg Post's "Peace Knot" project (authors: Linda Bos and Runa Egilsdottir - A Designers' Collective) was chosen from among 29 proposals.
This project represents intertwined hearts, and hands with intertwined fingers, inspired by Celtic love knots. The different colors refer to all the countries of the world, united by this new symbol of peace, a kind of society based on cooperation, in which individuals stand together.

Le 27 avril 2023, la poste suédoise Postnord a mis en circulation un timbre EUROPA unique, reproduisant ce "Nœud de la paix" commun.
Ce timbre autocollant (tarif international 2023 jusqu'à 50g - 30 SEK, tirage inconnu), imprimé en roulette de 100 timbres, a été utilisé sur cette lettre envoyée le 13 décembre 2023 depuis la ville de Torslanda (faisant partie de la commune de Göteborg). Merci beaucoup Rune !
A noter que ce timbre, reproduisant étrangement ce "Nœud de la paix" de façon verticale (seule la poste slovène a fait de même), fait partie d'une série (5 autres timbres émis au tarif domestique) intitulée "Ensemble pour la paix".
Selon le rapport du jury de PostEurop, ce motif "Nœud de la paix" est une métaphore visuelle d'une société pacifique dans laquelle la coopération dans le respect de la culture de chacun est centrale. 
On April 27, 2023, the Swedish Post Postnord has put into circulation a unique EUROPA stamp, reproducing this common "Peace Knot".
This self-adhesive stamp (international rate 2023 up to 50g - 30 SEK, unknown print run), printed in a roll of 100 stamps, was used on this cover sent on December 13, 2023 from the town of Torslanda (part of the municipality of Gothenburg). Thank you very much Rune!
To note that this stamp, strangely reproducing this "Peace Knot" in a vertical way (only the Slovenian Post has done the same), is part of a series (5 other stamps issued at the domestic rate) entitled "Together for Peace".
According to the PostEurop jury report, this "Peace Knot" motif is a visual metaphor for a peaceful society in which cooperation with respect for each other's culture is central.

lundi 29 janvier 2024

"Theropod dinosaurs - Jan Sovák's 70th birthday" postmark on cover from Czech Republic

TAD "Dinosaures théropodes - 70 ans de Jan Sovák" sur lettre de République tchèque

A l'occasion de l'émission le 24 novembre 2023 d'un carnet de 8 timbres personnalisés ("Vlastní známka") consacré à différents dinosaures appartenant à la famille des théropodes, la poste tchèque a mis en circulation le même jour un TAD spécial intitulé "Dinosaures - Théropodes" ("Teropodní dinosauři" en tchèque).
Ce TAD, conçu par Jan Sovák, a été appliqué par le bureau postal de Prague 8 sur cette jolie enveloppe. Merci beaucoup Slavek ! 
Jan Sovák (né en 1953) est un paléoartiste tchèque et peintre de renom vivant actuellement au Canada (depuis 1982). Il a réalisé de nombreuses peintures pour divers scientifiques, dont le paléontologue Phil Currie. Beaucoup de ses peintures représentent des dinosaures et d'autres organismes primitifs populaires. 
On the occasion of the issue on November 24, 2023 of a booklet of 8 personalized stamps ("Vlastní známka") dedicated to different dinosaurs belonging to the theropod family, the Czech Post put into circulation on the same day a special postmark entitled "Theropod dinosaurs" ("Teropodní dinosauři" in Czech).
This postmark, designed by Jan Sovák, was applied by the Prague 8 postal office to this pretty envelope. Thank you very much Slavek!
Jan Sovák (born 1953) is a renowned Czech paleoartist and painter currently living in Canada (since 1982). He has produced numerous paintings for various scientists, including paleontologist Phil Currie. Many of his paintings depict dinosaurs and other popular primitive organisms.

Jan Sovák a conçu ce carnet (tirage : 1270) composé de 8 timbres illustrant différentes espèces de dinosaures théropodes dont Suchomimus tenerensis, Tyrannosaurus rex (probablement le plus connu), Triceratops horridus ou Achillobator giganticus.
Ce TAD évoque le 70ème anniversaire de la naissance de Jan Sovák et reproduit la signature de l'artiste.
Slavek a utilisé un timbre (19 CZK, conception : Zdeněk Daněk) sur le même thème, émis le 4 mars 2018, consacrés à Eduard Štorch (1878-1956), pédagogue, écrivain et archéologue tchèque, à l'occasion du 140ème anniversaire de sa naissance.
Ce timbre montre un portrait d'Eduard Štorch ainsi qu'une entrée de grotte préhistorique et des mammouths dans le fond. Ces mammouths font sans doute référence à son récit le plus connu "Chasseurs de Mammouth" (1918) dont l'histoire a lieu entre 30000 et 20000 ans avant notre ère, pendant la période du Paléolithique supérieur (Gravettien).
Eduard Štorch est en effet l'auteur de nombreux récits pour la jeunesse mettant en perspective la vie des hommes préhistoriques.
Jan Sovák designed this booklet (print run: 1,270) composed of 8 stamps illustrating different species of theropod dinosaurs including Suchomimus tenerensis, Tyrannosaurus rex (probably the best known), Triceratops horridus or Achillobator giganticus.
This postmark evokes the 70th anniversary of the birth of Jan Sovák and reproduces the artist's signature.
Slavek used a stamp (19 CZK, design: Zdeněk Daněk) on the same theme, issued on March 4, 2018, dedicated to Eduard Štorch (1878-1956), Czech pedagogue, writer and archaeologist, on the occasion of the 140th anniversary of his birth.
This stamp shows a portrait of Eduard Štorch as well as a prehistoric cave entrance and mammoths in the background. These mammoths probably refer to his best known novel "Mammoth Hunters" (1918) whose history takes place between 30,000 and 20,000 years ago, during the period of the Upper Paleolithic (Gravettian).
Eduard Štorch was indeed the author of many stories for the youth putting in perspective the life of the prehistoric men.

"Philibert Commerson (1727-1773)" stamp on cover from Mauritius (Rodrigues)

Timbre "Philibert Commerson (1727-1773)" sur lettre de Maurice (Rodrigues)

Un grand merci Patrik pour cette intéressante lettre envoyée le 23 novembre 2023 depuis le bureau de poste de Mont Lubin, situé au centre de l'île de Rodrigues, située à 583 km à l'est de l'île Maurice, presque isolée au centre de l'océan Indien.
Rodrigues fait partie de la république de Maurice et jouit d'un statut d'autonomie depuis le 12 octobre 2002.
Patrik a utilisé un timbre (50 Rs), émis le 13 mai 2023, consacré au 250ème anniversaire du décès de Philibert Commerson (1727-1773), médecin, explorateur et naturaliste français, injustement méconnu dans son pays natal.
Ce timbre représente un portrait de Commerson avec un massif montagneux de Maurice dans le fond (vue depuis Le Pouce face à Pieter Both) et des fleurs de Cylindrocline commersonii (endémique de l'île Maurice et en danger critique d'extinction) au premier plan, découverte par le savant. 
Philibert Commerson embarqua à bord de L'Étoile sur lequel il était invité à suivre Bougainville dans son voyage autour du monde de 1766 à 1769.
Many thanks Patrik for this interesting cover sent on November 23, 2023 from the Mont Lubin post office, located in the center of the island of Rodrigues, located 583 km east of Mauritius, almost isolated in the center of the Indian Ocean.
Rodrigues is part of the Republic of Mauritius and has an autonomous status since October 12, 2002.
Patrik used a stamp (50 Rs), issued on May 13, 2023, dedicated to the 250th anniversary of the death of Philibert Commerson (1727-1773), French doctor, explorer and naturalist, unjustly little known in his native country.
This stamp represents a portrait of Commerson with a mountain range of Mauritius in the background (view from Le Pouce facing Pieter Both) and flowers of Cylindrocline commersonii (endemic to Mauritius and critically endangered) in the foreground, discovered by the naturalist.
Philibert Commerson boarded L'Étoile on which he was invited to follow Bougainville on his voyage around the world from 1766 to 1769.

Proche de Pierre Poivre, intendant des îles de France, Commerson s'installa à l'Ile de France (île Maurice) en compagnie de la botaniste Jeanne Barret, avec laquelle il avait voyagé bien que la présence des femmes fut alors proscrite sur les navires.
Il effectua des récoltes sur place, à l'Ile Bourbon (île de la Réunion) ainsi qu'à Madagascar. Il découvrit notamment cette plante qu'il baptisa Hortensia (nom du genre), en fait déjà décrite par Linné sous le nom d'Hydrangea.
Revenu à l'île Maurice, il y mourut prématurément. Toute sa vie, Commerson constitua, entre autres collections (poissons, coquillages, insectes, oiseaux...), un riche herbier de plusieurs milliers de spécimens représentant plus de 4000 espèces. Son herbier, ses manuscrits et ses dessins reviendront au Muséum d'histoire naturelle à Paris en 1774.
42 genres décrits par Commerson sont aujourd'hui toujours valides et plus de 100 espèces végétales portent son nom et lui rendent hommage.
La poste mauricienne avait déjà émis un timbre consacré à Commerson en 1973 (200 ans de son décès), le naturaliste figurant également sur des timbres émis par les TAAF et les îles Falkland.
Close friend of Pierre Poivre, intendant of the islands of France, Commerson settled on the Ile de France (Mauritius) in the company of botanist Jeanne Barret, with whom he had traveled although the presence of women was then prohibited on ships.
He carried out specimens on site, on Ile Bourbon (Reunion Island) as well as in Madagascar. He notably discovered this plant which he named Hortensia (name of the genus), in fact already described by Linnaeus under the name Hydrangea.
Returning to Mauritius, he died there prematurely. Throughout his life, Commerson built up, among other collections (fish, shells, insects, birds, etc.), a rich herbarium of several thousand specimens representing more than 4,000 species. His herbarium, his manuscripts and his drawings returned to the Natural History Museum in Paris in 1774.
42 genus described by Commerson are still valid today and more than 100 plant species bear his name and pay homage to him.
The Mauritian Post had already issued a stamp dedicated to Commerson in 1973 (200 years since his death), the naturalist also appearing on stamps issued by the TAAF and the Falkland Islands. 

dimanche 28 janvier 2024

100 years of Disney and 75 years of "Pif le chien" stamps on cover from France

100 ans de Disney et 75 ans de Pif le chien sur lettre de France

Le 16 octobre 1923, Walt Disney (1901-1966) fonda officiellement à Los Angeles le "Disney Brothers Cartoon Studio" (qui deviendra plus tard "The Walt Disney Company"), son premier studio d'animation, qui révolutionna dès sa création l'industrie du divertissement.
En près d'un siècle, Disney a inventé de nouvelles manières de raconter des histoires et a donné naissance à quelques-uns des personnages les plus emblématiques, Mickey Mouse en particulier, qui sont entrés aujourd'hui au panthéon de la culture populaire. 
Le 9 octobre 2023 (vente générale), la poste française a mis en circulation un timbre (1,16€, tirage : 705000), imprimé en feuillet de 10 timbres, consacré au 100ème anniversaire de Disney.
Ce timbre, avec une partie de marge illustrée (Peter Pan), a été utilisé à droite sur cette enveloppe envoyée le 17 janvier 2024 depuis le Service des oblitérations philatéliques à Boulazac (24) où Philaposte imprime les timbres du programme philatélique français et certains timbres de nombreux autres pays (Maroc, Monaco, Vatican, Taïwan, Japon, Luxembourg...).
A noter que des timbres consacrés aux 100 ans de Disney ont également été émis en 2023 en Suisse, Allemagne, Australie et Pays-Bas.  
On October 16, 1923, Walt Disney (1901-1966) officially founded the "Disney Brothers Cartoon Studio" (which later became "The Walt Disney Company") in Los Angeles, his first animation studio, which revolutionized the entertainment industry.
In nearly a century, Disney invented new ways to tell stories and created some of the most iconic characters, Mickey Mouse in particular, who have entered the pantheon of popular culture today.
On October 9, 2023 (general sale), the French Post put into circulation a stamp (€1.16, print run: 705,000), printed in a sheetlet of 10 stamps, dedicated to the 100th anniversary of Disney.
This stamp, with part of an illustrated margin (Peter Pan), was used on the right on this envelope sent on January 17, 2024 from the Philatelic Postmark Service in Boulazac (24) where Philaposte prints the stamps of the French philatelic program and also stamps from other countries (Morocco, Monaco, Vatican, Taiwan, Japan, Luxembourg...).
To note that stamps dedicated to Disney's 100th anniversary were also issued in 2023 in Switzerland, Germany, Australia and the Netherlands.

 
Ce timbre représente au centre Mickey Mouse et Minnie Mouse ainsi que d"autres personnages de Disney : Dingo, Pluto, Daisy Duck et Donald Duck, Riri, Fifi et Loulou Duck, Tic et Tac.
L'autre timbre (1,16€, tirage : 705000), émis le 27 mars 2023 (vente générale), est consacré au 75ème anniversaire de la création du personnage de bande dessinée Pif le chien.
Imprimé en feuillet de 12 timbres, il s'agit du premier timbre Strip émis en France.
Pif le chien est né en 1948 sous le crayon de l'espagnol José Cabrero Arnal, au rythme d'un Strip quotidien publié dans le journal communiste l'Humanité, créé par Jean Jaurès. Pif finira par donner son nom au magazine Vaillant, véritable creuset de la bande dessinée francophone.
Arnal, le père de Pif le chien et aussi du chat Hercule (représentés tous les deux sur ce timbre) mais aussi de bien d'autres personnages créés en Espagne, en France et même en Roumanie, est un des auteurs majeurs de la bande dessinée française et européenne.
Mircea Arapu, le dessinateur de ce timbre, a connu Arnal et fut l'un des pionniers de l'aventure Pif dans les années 1980.
This stamp features Mickey Mouse and Minnie Mouse in the center as well as other Disney characters: Goofy, Pluto, Daisy Duck and Donald Duck, Huey, Dewey, and Louie Duck, Chip and Dale.
The other stamp (€1.16, print run: 705,000), issued on March 27, 2023 (general sale), is dedicated to the 75th anniversary of the creation of the comic book character "Pif le chien".
Printed in a sheetlet of 12 stamps, this is the first Strip stamp ever issued in France.
Pif le chien (Pif the dog) was born in 1948 under the pencil of the Spaniard José Cabrero Arnal, to the rhythm of a daily strip published in the Communist newspaper l'Humanité, created by Jean Jaurès. Pif will end up giving his name to the magazine Vaillant, a true melting pot of French-speaking comics.
Arnal, the father of Pif le chien and also of the cat Hercules (both represented on this stamp) but also of many other characters created in Spain, France and even Romania, is one of the major authors of French and European comics.
Mircea Arapu, the designer of this stamp, knew Arnal and was one of the pioneers of the Pif adventure in the 1980s. 
 

"Aureliu Busuioc - 95 years since his birth" postmark on prepaid envelope from Moldova

TAD "Aureliu Busuioc - 95 ans de sa naissance" sur enveloppe pré-timbrée de Moldavie

Considéré comme l' "homme orchestre" de la littérature moldave, Aureliu Busuioc (1928-2012), perpétuellement fasciné par la poésie, fut un grand maître de la parole. Dès ses débuts littéraires, il s'est avéré être "pas comme les autres".
En publiant son premier volume "Prafuri amare" ("Les poudres amères") en 1955, il s'est imposé comme une plume vigoureuse et leste. A cette époque-là déjà, le jeune écrivain laissait entendre qu'il allait dépasser le cadre de poète lyrique-satirique que les critiques lui avaient circonscrit.
Poète, prosateur, dramaturge, essayiste, journaliste, traducteur (littérature russe en particulier), Aureliu Busuioc fut un maître de la littérature et de la culture moldave.
L'ensemble de son œuvre porte l'empreinte de sa personnalité universelle, d'une vaste culture, non-ordinaire, élégante, ingénieuse, méditative, lyrique, satirique, douce, gaie, ironique, caustique et raffinée. 
Considered the "one-man orchestra" of Moldovan literature, Aureliu Busuioc (1928-2012), perpetually fascinated by poetry, was a great master of words. From his literary beginnings, he proved to be "not like the others".
By publishing his first volume "Prafuri amare" ("The Bitter Powders") in 1955, he established himself as a vigorous and nimble pen. Already at that time, the young writer suggested that he was going to go beyond the framework of lyric-satirical poet that the critics had circumscribed for him.
Poet, prose writer, playwright, essayist, journalist, translator (Russian literature in particular), Aureliu Busuioc was a master of Moldovan literature and culture.
All of his work bears the imprint of his universal personality, of a vast culture, non-ordinary, elegant, ingenious, meditative, lyrical, satirical, gentle, cheerful, ironic, caustic and refined.

Le 27 octobre 2023, la poste moldave a mis en circulation un TAD spécial consacré au 95ème anniversaire de la naissance d'Aureliu Busuioc.
Conçu par Olesea Rusnac, ce TAD a été appliqué sur cette enveloppe par le bureau principal de Chișinău (MD-2012). Merci beaucoup Nicolae !
Cette enveloppe pré-timbrée "In Memoriam" (1,75 L, tirage : 10000, conception : Vitaliu Pogolşa) a été mise en circulation le 8 octobre 2013, un an après le décès d'Aureliu Busuioc.
Nicolae a enfin utilisé un timbre (10 L) évoquant le thème de la paix, faisant partie de la série EUROPA (2 timbres) émise le 28 avril 2023, illustrant le thème "La Paix - la valeur humaine la plus importante" à travers ce "Nœud de la Paix". 
On October 27, 2023, the Post of Moldova put into circulation a special postmark dedicated to the 95th anniversary of the birth of Aureliu Busuioc.
Designed by Olesea Rusnac, this cancellation was applied to this envelope by the main post office of Chișinău (MD-2012). Thank you very much Nicolae!
This prepaid envelope "In Memoriam" (1.75 L, print run: 10,000, design: Vitaliu Pogolşa) was put into circulation on October 8, 2013, one year after the death of Aureliu Busuioc. 

Nicolae finally used a stamp (10 L) evoking the theme of peace, part of the EUROPA series (2 stamps) issued on April 28, 2023, illustrating the theme "Peace - the highest value of humanity" through this "Peace Knot".   

samedi 27 janvier 2024

Tartu Peace Treaty 100th anniversary, lighthouse and church stamps on cover from Estonia

100 ans du Traité de Tartu, phare et église sur lettre d'Estonie

La première déclaration d'indépendance de l'Estonie est l'acte fondateur de la république d'Estonie en date du 24 février 1918, dans un contexte de retrait de la Russie et l'avancée des troupes allemandes.
Après la fin de la Première Guerre mondiale en novembre 1918, l'Allemagne retira ses troupes d'Estonie et transmit formellement ses pouvoirs au gouvernement provisoire estonien. L'invasion des bolcheviks russes et la guerre d'indépendance de l'Estonie suivit.
Le 2 février 1920, le traité de paix de Tartu ("Tartu rahuleping") fut signé par la république d'Estonie et l'URSS et la république d'Estonie obtint une reconnaissance internationale en devenant membre de la Société des Nations en 1921.
Cette première période d'indépendance a duré jusqu'en 1940 et l'invasion des pays baltes par l'Union soviétique...
Le 29 janvier 2020, la poste estonienne a mis en circulation un timbre (0,65€, tirage : 25000, conception : Jaan Saar) consacré au 100ème anniversaire de la signature de ce traité de Tartu
Estonia's first declaration of independence is the founding act of the Republic of Estonia dated February 24, 1918, in the context of the withdrawal of Russia and the advance of German troops.
After the end of World War I in November 1918, Germany withdrew its troops from Estonia and formally handed over its powers to the Provisional Estonian Government. The invasion of the Russian Bolsheviks and the Estonian War of Independence followed.
On February 2, 1920, the Tartu Peace Treaty ("Tartu rahuleping") was signed by the Republic of Estonia and the USSR and the Republic of Estonia gained international recognition by becoming a member of the League of Nations in 1921. 
This first period of independence lasted until 1940 and the invasion of the Baltic countries by the Soviet Union...
On January 29, 2020, the Estonian Post put into circulation a stamp (€0.65, print run: 25,000, design: Jaan Saar) dedicated to the 100th anniversary of the signing of this Tartu Treaty.

 
Ce timbre a été utilisé en haut à gauche sur cette jolie lettre envoyée le 17 janvier 2024 depuis Haapsalu. Merci beaucoup Rein !
Ce timbre représente Jaan Poska (1866-1920), ministre des affaires étrangères estonien qui a mené les pourparlers de paix avec l'URSS et qui a signé ce traité de Tartu. La ligne rouge sur ce timbre fait référence à la frontière entre l'Estonie et la Russie, au niveau du lac Peïpous (est du pays).
Rein a utilisé d'autres timbres dont deux (0,90€) faisant respectivement partie des séries consacrées à des phares (série débutée en 1995) et des églises (série débutée en 2005) du pays, au phare de Letipea (21 janvier 2021, tirage : 30000, conception : Roman Matkiewicz) et à l'église Sainte-Marie de Tartu (6 janvier 2022, tirage : 20000, conception : Riho Luuse) ici.
L'église Sainte-Marie de Tartu, consacrée en 1842, a été détruite pendant la Seconde guerre mondiale lors de bombardements de l'armée soviétique. Sa reconstruction a été décidée en 2011 et son nouveau clocher a été inauguré le 12 juillet 2022.
Les 2 derniers timbres ci-dessus (cor postal, 0,05€ et 0,10€), émis le 6 mai 2020 et le 18 janvier 2017, font partie de la dernière série courante (conception : Indrek Ilves) mise en circulation depuis 2016. 
This stamp was used at the top left on this lovely cover sent on January 17, 2024 from Haapsalu. Thank you very much Rein!
This stamp depicts Jaan Poska (1866-1920), Estonian foreign minister who led peace talks with the USSR and signed this Tartu Peace Treaty. The red line on this stamp refers to the border between Estonia and Russia, at Lake Peipus (east of the country).
Rein used other stamps including two (€0.90) respectively part of the series dedicated to country's lighthouses (series started in 1995) and churches (series started in 2005), to the Letipea lighthouse (January 21, 2021 , print run: 30,000, design: Roman Matkiewicz) and to St. Mary's Church in Tartu (January 6, 2022, print run: 20,000, design: Riho Luuse) here.
St. Mary's Church in Tartu, consecrated in 1842, was destroyed during the Second World War during bombings by the Soviet army. Its reconstruction was decided in 2011 and its new bell tower was inaugurated on July 12, 2022.
The last two stamps above (postal horn, €0.05 and €0.10), issued on May 6, 2020 and January 18, 2017, are part of the last definitive series (design: Indrek Ilves) put into circulation since 2016. 
 

"Superheroes: Captain Marvel" stamp on FDC from Germany

Timbre "Super-héros : Captain Marvel" sur FDC d'Allemagne

Après 3 timbres consacrés à Spider-Man, Black Panther et Iron Man émis en 2022/2023, la Deutsche Post a mis en circulation, le 2 novembre 2023, le dernier timbre d'un série intitulée "Super-héros", avec Captain Marvel cette fois à l'honneur.
Ce nouveau timbre (0,85€), conçu par Jan-Niklas Kröger, incluant un code matriciel et imprimé en feuillet de 10 timbres, figure sur cette lettre avec TAD Premier Jour bleu de Berlin. Merci beaucoup Jens ! 
Jens a eu l'excellente idée d'utiliser également les 3 autres timbres de cette série "Super-héros" à gauche. 
Captain Marvel est le pseudonyme de plusieurs personnages de fiction (quatre hommes et trois femmes) dont les aventures ont été publiées depuis 1967 par Marvel Comics dans plus de 8 séries de comics de super-héros du même nom. 
After three stamps dedicated to Spider-Man, Black Panther and Iron Man issued in 2022/2023, the Deutsche Post put into circulation, on November 2, 2023, the last stamp in a series entitled "Superheroes", with Captain Marvel this time in the spotlight.
This new stamp (€0.85), designed by Jan-Niklas Kröger, including a matrix code and printed in a sheetlet of 10 stamps, was used on this cover with a blue First Day cancellation from Berlin. Thank you very much Jens!
Jens had the excellent idea of also using the three other stamps from this "Superheroes" series on the left.
Captain Marvel is the pseudonym of several fictional characters (four men and three women) whose adventures have been published since 1967 by Marvel Comics in more than 8 superhero comic series of the same name.

Captain Marvel, alias Mar-Vell, est apparu pour la première fois dans Marvel Super-Heroes #12 en 1967, créé par l'écrivain Stan Lee et l'illustrateur Gene Colan, avant que Carol Danvers ne suive ses traces dix ans plus tard avec Ms. Marvel #1, avec sa propre série de bandes dessinées.
L'ancienne pilote et agent des services secrets a poursuivi son rêve d'exploration spatiale en tant qu'employée de la NASA jusqu'à ce qu'elle soit accidentellement transformée en un hybride humain altéré (modifié par des éléments Kree et Brood) et devienne l'une des héroïnes les plus puissantes du monde.
Les plus dangereux de ses adversaires viennent des Kree, une espèce militariste et technologiquement avancée à laquelle Captain Marvel fait face avec une force, une endurance et une résilience surhumaines. Elle peut également générer et contrôler toute forme de rayonnement et a la capacité de survivre et de voyager dans l'espace sans combinaison de protection. Captain Marvel trouve des amis parmi d'autres au sein de l'équipe de super-héros les Avengers.
Captain Marvel, aka Mar-Vell, first appeared in Marvel Super-Heroes #12 in 1967, created by writer Stan Lee and illustrator Gene Colan, before Carol Danvers followed in his footsteps ten years later with Ms. Marvel #1, with its own comic book series.
The former pilot and Secret Service agent pursued her dream of space exploration as a NASA employee until she was accidentally transformed into an altered human hybrid (altered with Kree and Brood elements) and becomes one of the most powerful heroines in the world.
Her most dangerous adversaries come from the Kree, a militaristic and technologically advanced species whom Captain Marvel faces with superhuman strength, endurance and resilience. She can also generate and control any form of radiation and has the ability to survive and travel in space without a protective suit. Captain Marvel finds friends among others in the superhero team of the Avengers. 

vendredi 26 janvier 2024

"Mushrooms - Golden Spindles" stamp on FDC from Saint-Pierre-et-Miquelon

Timbre "Champignons - Clavaire en fuseau" sur FDC de Saint-Pierre-et-Miquelon

L'administration postale de l'archipel de Saint-Pierre-et-Miquelon, collectivité française d'outre-mer située au large du Canada, émet régulièrement depuis 1987 (sauf erreur) des timbres illustrant différents types de champignons recensés sur place.
Le 8 novembre 2023, un nouveau timbre (1,85€, conception : D. Abraham, tirage : 15000) imprimé en feuille de 25 timbres, a été mis en circulation, consacré à une espèce du genre Clavulinopsis appelée Clavaire en fuseau (Clavulinopsis fusiformis).
Ce timbre a été utilisé sur cette lettre avec un étrange TAD Premier Jour sans mention précise de lieu (ni Saint-Pierre, ni Miquelon...). Merci beaucoup Maxim ! 
The postal administration of the archipelago of Saint-Pierre-et-Miquelon, a French overseas community located off the coast of Canada, has regularly issued stamps since 1987 (unless I am mistaken) illustrating different types of mushrooms recorded there.
On November 8, 2023, a new stamp (€1.85, design: D. Abraham, print run: 15,000) printed in a sheet of 25 stamps, was put into circulation, dedicated to a species of the Clavulinopsis genus called Golden Spindles (Clavulinopsis fusiformis).
This stamp was used on this cover with a strange First Day cancellation without precise mention of location (neither Saint-Pierre, nor Miquelon...). Thank you very much Maxim! 

Ce champignon, non toxique mais peu savoureux, se caractérise par une touffe de tubes en forme de fuseaux, jaune vif, de 5 à 12 cm de hauteur.
Son aire de répartition s'étend de l'Europe à l'Amérique du Nord principalement, observé en France métropolitaine dans le nord et l'est du pays.
Cette espèce aurait été observée pour la première fois à Saint-Pierre-et-Miquelon en 2010. Il pousse dans les bois sous les feuillus ou les résineux, parfois dans les zones herbeuses. Il s'observe en été ou à l'automne.
This mushroom, non-toxic but not very tasty, is characterized by a tuft of spindle-shaped tubes, bright yellow, 5 to 12 cm high.
Its distribution area extends from Europe to North America mainly, observed in mainland France in the north and east of the country.
This species was apparently observed for the first time in Saint-Pierre-et-Miquelon in 2010. It grows in woods under deciduous or coniferous trees, sometimes in grassy areas. It is observed in summer or fall. 

jeudi 25 janvier 2024

"FIFA World Cup Russia 2018" stamps on cover from North Macedonia

Timbres "Coupe du monde de football Russie 2018" sur lettre de Macédoine du Nord

Le 5 juin 2018, la poste de Macédoine du Nord a mis en circulation une série (2 timbres) consacrée à la Coupe du monde de football (21ème édition), organisée en Russie du 14 juin au 15 juillet 2018. 
Ces 2 timbres ont été utilisés sur cette lettre envoyée le 31 octobre 2023 depuis Skopje, la capitale.
Depuis l'indépendance du pays en 1991, l'équipe nationale de Macédoine du Nord de football a participé à 7 phases de qualifications (UEFA) à cette Coupe du monde sans parvenir à se qualifier jusqu'à maintenant.
Lors des éliminatoires de l'UEFA pour cette Coupe du monde 2018, la Macédoine du Nord a terminé à la 5ème place d'un groupe difficile dominé par l'Espagne et l'Italie.  
On June 5, 2018, the North Macedonian Post put into circulation a series (2 stamps) dedicated to the FIFA World Cup (21st edition), organized in Russia from June 14 to July 15, 2018.
These two stamps were used on this cover sent on October 31, 2023 from Skopje, the capital.
Since the country's independence in 1991, the North Macedonian national football team has participated in 7 qualifying phases (UEFA) for this World Cup without managing to qualify until now.
In the UEFA qualifiers for this 2018 World Cup, North Macedonia finished in 5th place in a tough group dominated by Spain and Italy.

La poste de Macédoine du Nord a émis des timbres pour toutes les phases finales de Coupe du monde depuis 1998 (sauf en 2006), ce qui fut à nouveau le cas avec ces 2 timbres "Russie 2018" (72 MKD et 88 MKD, tirage : 6000 chacun, conception : L.Z.Donev et  L.Kufalo) conçus à partir du logo officiel de cette compétition, inspiré du célèbre trophée, avec utilisation du rouge, du doré, du noir et du bleu rappelant les techniques ancestrales de l'art russe depuis les premières peintures d'icônes.
Le plus grand exploit de l'équipe nationale macédonienne est à ce jour une qualification au Championnat d'Europe de football organisé en 2021 (perdant toutefois tous ses matchs de poule). 
The North Macedonian Post has issued stamps for all the World Cup finals since 1998 (except in 2006), which was again the case with these two "Russia 2018" stamps (72 MKD and 88 MKD, print run : 6,000 each, design: L.Z.Donev and L.Kufalo) designed from the official logo of this competition, inspired by the famous trophy, with the use of red, gold, black and blue colors recalling the ancestral techniques of Russian art since the first paintings of icons.
The Macedonian national team's greatest achievement to date is qualifying for the European Football Championship organized in 2021 (however losing all its group matches). 

mercredi 24 janvier 2024

América-UPAEP 2023 stamp (Philately and postage stamps) on FDC from Uruguay

Timbre América-UPAEP 2023 (Philatélie et timbres-poste) sur FDC d'Uruguay

Après les arts en 2022 et avant l'environnement en 2024, le thème choisi en 2023 pour les émissions de timbres América-UPAEP était consacré à la philatélie et timbres-poste ("Filatelia y Sello Postal").
Pour rappel, l'UPAEP (Union Postale des Amériques, de l'Espagne et du Portugal) est une union restreinte de l'UPU, créée en 1911, regroupant une trentaine de pays et territoires.
L'UPAEP, basée à Montevideo (Uruguay), vise à développer et moderniser les services postaux, en facilitant l'échange d'expériences et la mise en œuvre de projets de coopération entre les pays membres.
A l'image des timbres EUROPA, des timbres UPAEP sont émis chaque année depuis 1989, par une quinzaine de pays environ, sur un thème commun.
La poste uruguayenne a émis des timbres UPAEP chaque année depuis 1989 et a mis en circulation, le 5 décembre 2023, un timbre (90 pesos, conception : Alejandro Muntz, tirage : 5000) imprimé en feuille de 25 timbres.
Ce timbre figure sur ce FDC envoyé le 11 décembre 2023 depuis la ville de Sarandi Grande. Merci beaucoup Jorge ! 
After the arts in 2022 and before environment in 2024, the theme chosen in 2023 for the América-UPAEP stamp issues was devoted to philately and postage stamps ("Filatelia y Sello Postal").
As a reminder, UPAEP (Postal Union of the Americas, Spain and Portugal) is a restricted union of the UPU, established in 1911, bringing together about thirty countries and territories.
UPAEP, headquartered in Montevideo, Uruguay, aims to develop and modernize postal services, facilitating the exchange of experiences and the implementation of cooperation projects between member countries. 
Like EUROPA stamps, UPAEP stamps are issued each year since 1989 by around fifteen countries, on a common theme.
The Uruguayan Post has issued UPAEP stamps every year since 1989 and put into circulation, on December 5, 2023, a stamp (90 pesos, design: Alejandro Muntz, print run: 5,000) printed in a sheet of 25 stamps.
This stamp is present on this FDC sent on December 11, 2023 from the city of Sarandi Grande. Thank you very much Jorge!

 
Ce timbre est intéressant car il mêle philatélie (histoire postale en particulier) et art, avec une reproduction du "Diligencia bleu" (60 centavos) faisant partie de la toute première série (3 timbres) émise le 1er octobre 1856 dans le pays (16 ans seulement après le célèbre "Penny Black").
Cette série privée (lithographie par Lucian Mége à partir du soleil des armoiries nationales) a été imprimée afin d'affranchir la correspondance postale transportée par malle-poste.
Le fond de ce timbre reproduit une œuvre emblématique de l'artiste Joaquín Torres García (1874-1949), considéré comme le père du constructivisme universel, intitulée "América Invertida" ("Amérique inversée", 1943).
Il s'agit d'une représentation de l'Amérique du Sud qui a été inversée avec la pointe sud en haut.
Avec cette représentation de l'Amérique du Sud, Torres García proposait la création d'un mouvement artistique latino-américain autonome, étroitement lié à son manifeste "L'École du Sud". Les critiques ont interprété l'image comme une œuvre artistique sociopolitique destinée à contrer l'impérialisme culturel américain et d'autres normes cartographiques et culturelles enracinées dans la colonisation européenne des Amériques...
This stamp is interesting because it combines philately (postal history in particular) and art, with a reproduction of the "Diligencia blue" (60 centavos) being part of the very first series (3 stamps) issued on October 1, 1856 in the country (16 only years after the famous "Penny Black").
This private series (lithograph by Lucian Mége from the sun of the national coat of arms) was printed in order to postage the postal correspondence transported by mail coach.
The background of this stamp reproduces an emblematic work by the artist Joaquín Torres García (1874-1949), considered the father of universal constructivism, entitled "América Invertida" ("Inverted America", 1943).
This is a depiction of South America that has been inverted with the southern tip at the top.
With this representation of South America, Torres García proposed the creation of an autonomous Latin American artistic movement, closely linked to his manifesto "The School of the South". Critics have interpreted the image as a sociopolitical artistic work intended to counter American cultural imperialism and other cartographic and cultural norms rooted in European colonization of the Americas... 
 

mardi 23 janvier 2024

"50 years of diplomatic relations" joint souvenir sheet with Hungary, on cover from Thailand

Bloc-feuillet "50 ans de relations diplomatiques", commun avec la Hongrie, sur lettre de Thaïlande

Le 29 novembre 2023, les administrations postales de Hongrie et de Thaïlande ont mis en circulation un joli bloc-feuillet commun à l'occasion du 50ème anniversaire de l'établissement de relations diplomatiques entre les 2 pays.
La version thaïlandaise de ce bloc-feuillet numéroté (tirage : 150000), constitué d'un timbre (10 baht) conçu par Patipol Sorging (poste thaïlandaise) a été utilisée en 2 exemplaires sur cette jolie lettre envoyée le 3 décembre 2023 depuis Bangkok. Merci beaucoup Thapanaphong !
Ce timbre représente le Palais royal de Bangkok, le fleuve Chao Phraya et la barge royale à gauche, ainsi que le château de Buda (le château historique des rois de Hongrie) et le Danube à droite, illuminés la nuit, semblant s'unir pour ne former qu'une seule ville.
A noter ces 2 oblitérations spéciales évoquant le 140ème anniversaire de la création des services postaux thaïlandais, mis en circulation pendant l'exposition philatélique internationale "THAILAND 2023 Specialised World Stamp Championship" organisée du 27 novembre au 3 décembre 2023.
On November 29, 2023, the postal administrations of Hungary and Thailand put into circulation a pretty joint souvenir sheet on the occasion of the 50th anniversary of the establishment of diplomatic relations between the two countries.
The Thai version of this numbered souvenir sheet (print run: 150,000), consisting of one stamp (10 Baht) designed by Patipol Sorging (Thai Post) was used in two copies on this pretty cover sent on December 3, 2023 from Bangkok. Thank you very much Thapanaphong!

This stamp depicts the Grand Palace of Bangkok, the Chao Phraya River and the Royal Barge on the left, as well as Buda Castle (the historic castle of the Hungarian kings) and the Danube River on the right, illuminated at night, appearing to unite to form a unique city.
To note these two special postmarks evoking the 140th anniversary of the creation of the Thai postal services, put into circulation during the international philatelic exhibition "THAILAND 2023 Specialized World Stamp Championship" organized from November 27 to December 3, 2023.

János Xántus de Csíktaploca (1825-1894) fut le premier scientifique hongrois à se rendre en Thaïlande en 1869 en tant que membre de l'expédition austro-hongroise en Asie de l'Est. Il publia le premier récit du pays en hongrois en 1887.
En 1897, le roi Chulalongkorn visita la Hongrie lors de sa tournée en Europe. Les relations officielles entre les deux pays étaient déjà établies au 19ème siècle : en 1869, le Traité d'amitié, de commerce et de navigation est signé entre l'Empire austro-hongrois et le Royaume de Siam à Bangkok.
Les liens diplomatiques furent rompus pendant la Première Guerre mondiale. Plus d'un demi-siècle plus tard, les relations diplomatiques furent rétablies le 24 octobre 1973, ce qui conduisit la Hongrie à ouvrir une ambassade à Bangkok en 1978 et le Royaume de Thaïlande à emboîter le pas à Budapest en 1989.
János Xántus de Csíktaploca (1825-1894) was the first Hungarian scientist to travel to Thailand in 1869 as a member of the Austro-Hungarian expedition to East Asia. He published the first account of the country in Hungarian in 1887.
In 1897, King Chulalongkorn visited Hungary during his tour of Europe. Official relations between the two countries were already established in the 19th century: in 1869, the Treaty of Friendship, Commerce and Navigation was signed between the Austro-Hungarian Empire and the Kingdom of Siam in Bangkok.
Diplomatic ties were severed during the First World War. More than half a century later, diplomatic relations were re-established on October 24, 1973, leading to Hungary opening an embassy in Bangkok in 1978 and the Kingdom of Thailand following suit in Budapest in 1989. 

lundi 22 janvier 2024

"Insulin, a medical revolution" stamp on FDC from Belgium

Timbre "L'insuline, une révolution médicale" sur FDC de Belgique

Le 23 octobre 2023 (vente Premier Jour à Bruxelles), la poste belge bpost a mis en circulation un timbre consacré à la découverte de l'insuline il y a 100 ans, une révolution à l'époque, faisant partie aujourd'hui de la liste des médicaments essentiels de l'OMS, pour traiter les personnes souffrant de diabète.
Ce timbre (tarif domestique "1" normalisé NON PRIOR entre 0 et 50g - 1,43€ actuellement à partir de 10 timbres achetés, 1,46€ à l'unité) figure sur cette lettre avec TAD Premier Jour (seringue) de Bruxelles. Merci beaucoup Johan !
Conçu par Leen Depooter, ce timbre a été imprimé en feuillet de 10 timbres (tirage : 15640 feuillets) et représente un portrait de Frederick Banting, développeur canadien de l'insuline, avec un des premiers flacons d'insuline, une seringue et le symbole du sang et du diabète en bas à droite. 
On October 23, 2023 (First Day of issue in Brussels), the Belgian Post bpost put into circulation a stamp dedicated to the discovery of insulin 100 years ago, a revolution at the time, today part of the WHO's list of essential drugs, to treat people with diabetes.
This stamp (domestic rate"1" normalized NON PRIOR between 0 and 50g - € 1.43 currently from 10 stamps purchased, € 1.46 per unit) was used on this cover with First Day cancellations (syringe) from Brussels. Thank you very much Johan!
Designed by Leen Depooter, this stamp was printed in a sheetlet of 10 stamps (print run: 15,640 sheetlets) and represents a portrait of Frederick Banting, Canadian developer of insulin, with one of the first insulin vials, a syringe and the blood and diabetes symbol at the bottom right.

Pour honorer cette découverte en 1921, le pédiatre et chercheur canadien Frederick Grant Banting (1891-1941) a reçu le Prix Nobel de physiologie ou médecine en 1923, avec le scientifique britannique John Macleod (l'autre découvreur canadien Charles Best a été oublié).
Ce timbre représente un flacon d'insuline de l'époque, avec étiquette mentionnant l'université de Toronto où les premiers tests ont été effectués.
D'autres administrations postales (Canada, Suisse, Pakistan, Macédoine du Nord) ont émis des timbres sur ce thème en 2021 pour commémorer le 100ème anniversaire de cette découverte.
To honor this discovery in 1921, the Canadian pediatrician and researcher Frederick Grant Banting (1891-1941) received the Nobel Prize in Physiology or Medicine in 1923, along with British scientist John Macleod (the other Canadian discoverer Charles Best has been forgotten).
This stamp represents a bottle of insulin from the period, with a label mentioning the University of Toronto where the first tests were carried out.
Other postal administrations (Canada, Switzerland, Pakistan, North Macedonia) issued stamps on this theme in 2021 to commemorate the 100th anniversary of this discovery. 

dimanche 21 janvier 2024

"Centenary of the death of Prince Albert I" joint souvenir sheet with Monaco, on TAAF cover

Bloc-feuillet "100 ans de la mort du Prince Albert Ier", commun avec Monaco, sur lettre des TAAF

Pour la première fois de son histoire, l'administration postale des TAAF (Terres Australes et Antarctiques Françaises) avait mis en circulation en 2012 une émission commune (bloc-feuillet) avec un pays étranger, la Principauté de Monaco, consacrée alors à certains sites de l'archipel de Kerguelen évoquant le Prince Albert Ier de Monaco, surnommé le "Prince navigateur" et fondateur du musée océanographique de Monaco.
10 ans plus tard, les 2 mêmes administrations postales ont à nouveau émis un bloc-feuillet commun à l'occasion du 100ème anniversaire de la disparition du Prince Albert Ier (1848-1922). 
Ce bloc-feuillet commun (conception : Thierry Mordant), composé de 2 timbres à 2€, a été mis en circulation le 24 novembre 2022 à l'occasion de l'exposition philatélique internationale MonacoPhil 2022.
La version des TAAF de ce bloc-feuillet commun (tirage : 20020) a été utilisée sur cette lettre envoyée le 7 juillet 2023 depuis la base scientifique française Dumont d'Urville en Antarctique (Terre Adélie).
For the first time in its history, the postal administration of the TAAF (French Southern and Antarctic Lands) had put into circulation in 2012 a joint issue (souvenir sheet) with a foreign country, the Principality of Monaco, then devoted to certain sites of the Kerguelen archipelago evoking Prince Albert I of Monaco, nicknamed the "Navigator Prince" and founder of the Oceanographic Museum of Monaco.
10 years later, the same two postal administrations again issued a joint souvenir sheet on the occasion of the 100th anniversary of the death of Prince Albert I (1848-1922).
This joint souvenir sheet (design: Thierry Mordant), composed of two €2.00 stamps, was put into circulation on November 24, 2022 on the occasion of the MonacoPhil 2022 international philatelic exhibition.

The TAAF version of this joint souvenir sheet (print run: 20,020) was used on this cover sent on July 7, 2023 from the French scientific base Dumont d'Urville in Antarctica (Terre Adélie).   

Comme de coutume, une marque rectangulaire, mentionnant la latitude et la longitude de la base Dumont d'Urville, a été appliquée en bas à droite sur cette enveloppe.
Prince souverain de Monaco entre 1889 et 1922, Albert Ier fut un prince aux multiples facettes, au cœur des sociabilités de la Belle époque, une figure emblématique qui par son humanisme, son mécénat, son art de gouverner, sa curiosité scientifique et sa prise de conscience pionnière des enjeux environnementaux, a fortement contribué au rayonnement de son pays.
Explorateur visionnaire, Albert Ier initia les principales campagnes océanographiques du 19ème siècle et passa près de 30 ans à parcourir les mers du globe en faisant des découvertes scientifiques majeures.
Il a apporté son soutien à la seconde expédition française en Antarctique (1908-1910) menée par le Commandant Charcot (représenté dans la marge à gauche en 1925) à bord de son navire le "Pourquoi pas ?" (illustré sur un des 2 timbres du bloc-feuillet).
Cette expédition fut riche en expériences scientifiques : des mesures océanographiques, des relevés de météorologie, une étude des marées, une étude du magnétisme, des collections de zoologie et de botanique confiées au Muséum et à l'Institut océanographique de Monaco. 
As usual, a rectangular mark, indicating the latitude and longitude of this Dumont d'Urville base, was applied at the bottom right on this envelope.
Sovereign Prince of Monaco between 1889 and 1922, Albert I was a multifaceted prince, at the heart of the sociability of the Belle Époque, an emblematic figure who, through his humanism, his patronage, his art of governing, his scientific curiosity and his pioneering awareness of environmental issues, has greatly contributed to the influence of his country.
A visionary explorer, Albert I initiated the main oceanographic campaigns of the 19th century and spent nearly 30 years traveling the seas of the globe making major scientific discoveries.
He supported the second French expedition to Antarctica (1908-1910) led by Commander Charcot (represented in the margin on the left in 1925) aboard his ship the "Pourquoi pas?" (illustrated on one of the 2 stamps of the souvenir sheet).
This expedition was rich in scientific experiments: oceanographic measurements, meteorological readings, a study of the tides, a study of magnetism, zoological and botanical collections entrusted to the Museum and the Oceanographic Institute of Monaco.

Cette lettre a été envoyée au moment où les hivernants de la 73ème mission scientifique (de octobre 2022 à novembre 2023) étaient sur place, Laurent Le Guiniec étant chef du district de Terre Adélie.
Les chefs de districts des TAAF représentent le préfet, administrateur supérieur des TAAF, dans chacun des 5 districts. Ils sont responsables, entre autres, des missions de souveraineté et de suivi de la bonne exécution des programmes logistiques, scientifiques et de préservation de l'environnement.
Comme cela est le cas pour chaque mission, des cachets spéciaux sont mis en circulation sur place, identifiant certains hivernants comme les 7 cachets appliqués sur l'autre côte de cette enveloppe ci-dessus : Laurent Le Guiniec (chef de district), Servane Kiss (ornithologue, écologiste du programme "Ornithoeco 109"), Thomas Lochard (menuisier), Judith Bernard (boulangère, pâtissière), Émilie Fenetrier (médecin), Aurélien André (gérant postal) et Coralie Cazals (VSC vétérinaire, programme "Antavia").
This cover was sent when the winterers of the 73rd scientific mission (from October 2022 to November 2023) were on site, Laurent Le Guiniec being head of the Terre Adélie district.
TAAF district heads represent the prefect, senior administrator of the TAAF, in each of the 5 districts. They are responsible, among other things, for sovereignty missions and monitoring the proper execution of logistical, scientific and environmental preservation programs.
As is the case for each mission, special cachets are put into circulation on site, identifying certain winterers such as the 7 cachets applied on the other side of this envelope above: Laurent Le Guiniec (district head), Servane Kiss (ornithologist, ecologist of the "Ornithoeco 109" program), Thomas Lochard (carpenter), Judith Bernard (baker, pastry chef), Émilie Fenetrier (doctor), Aurélien André (postal manager) and Coralie Cazals (veterinarian, "Antavia" program). 

“Flowers” souvenir sheet on cover from Sri Lanka

Bloc-feuillet "Fleurs" sur lettre du Sri Lanka

Le 7 octobre 2016, la poste du Sri Lanka a mis en circulation une jolie série (12 timbres) consacrées à différentes espèces de fleurs, endémiques pour la plupart, déclinée également en 2 blocs-feuillets : 8 timbres pour les valeurs de 1 LKR à 25 LKR et 4 timbres pour les valeurs de 30 LKR à 50 LKR. 
Le 2ème bloc-feuillet numéroté (tirage : 15000), composé de 4 timbres, a été utilisé sur cette lettre envoyée le 22 novembre 2023 depuis Colombo, la capitale économique du pays. Merci beaucoup Ravindra !
Parmi ces 4 fleurs, 3 font partie de la famille des orchidées comme l'orchidée Adrorhizon purpurascens (30 LKR), endémique au sud de l'Inde et au Sri Lanka, recensée dans les forêts sous-montagnardes à tropicales, humides et à feuilles persistantes, sur des troncs d'arbres et sur des rochers le long des cours d'eau à des altitudes de 500 à 1900 mètres. 
On October 7, 2016, the Sri Lanka Post put into circulation a nice series (12 stamps) dedicated to different species of flowers, most of them endemic, also available in two souvenir sheets: 8 stamps for nominal values from 1 LKR to 25 LKR and 4 stamps for nominal values from 30 LKR to 50 LKR.
The 2nd numbered souvenir sheet (print run: 15,000), composed of 4 stamps, was used on this cover sent on November 22, 2023 from Colombo, the economic capital of the country. Thank you very much Ravindra!
Among these 4 flowers, 3 are part of the orchid family such as the Adrorhizon purpurascens orchid (30 LKR), endemic to southern India and Sri Lanka, found in submontane to tropical, humid and evergreen forests, on tree trunks and on rocks along streams at altitudes of 500 to 1900 meters.

Le timbre suivant (35 LKR) est consacré à une orchidée Habenaria acuminata, recensée en Inde et au Sri Lanka, sur des pentes herbeuses à des altitudes d'environ 915 à 1530 mètres.
Une orchidée Luisia teretifolia (ou Luisia tristis), souvent appelée "orchidée de velours" est illustrée sur le 3ème timbre (40 LKR), poussant généralement sur des arbres à écorce rugueuse dans une forêt tropicale bien éclairée. Son aire de répartition s'étend de l'Asie du sud-est jusqu'à l'Australie et les îles du Pacifique.
Le dernier timbre (50 LKR) représente une plante à fleurs appelée Impatiens henslowiana, appartenant à la famille des Balsaminacées, originaire des états indiens du Kerala et du Tamil Nadu, ainsi que du Sri Lanka. C'est un grand arbuste qui pousse soit dans la terre, soit sous forme d'épiphyte.
The next stamp (35 LKR) is dedicated to an orchid Habenaria acuminata, recorded in India and Sri Lanka, on grassy slopes at altitudes of approximately 915 to 1530 meters.
A Luisia teretifolia orchid (or Luisia tristis), often called "velvet orchid" is pictured on the 3rd stamp (40 LKR), usually growing on rough-barked trees in a well-lit rainforest. Its range extends from southeast Asia to Australia and the Pacific Islands.
The final stamp (50 LKR) depicts a flowering plant called Impatiens henslowiana, belonging to the Balsaminaceae family, native to the Indian states of Kerala and Tamil Nadu, as well as Sri Lanka. It is a large shrub that grows either in the ground or as an epiphyte. 

samedi 20 janvier 2024

Best wishes 2024 "175 years of the first French stamp" by Philapostel, from Paris

Meilleurs vœux "175 ans du 1er timbre français" 2024, par Philapostel, depuis Paris

Le 1er janvier 2024 marquait le 175ème anniversaire de l'émission du premier timbre-poste en France : deux timbres à l'effigie de la déesse Cérès, 20c noir et 1 Franc vermillon (mis en vente à partir du 1er janvier 1849).
Pour célébrer cet événement fondateur, l'association philatélique Philapostel proposait d'envoyer des vœux de façon spéciale avec une carte postale rendant hommage à cet anniversaire, dessinée par Sophie Beaujard, conceptrice et graveuse de nombreux timbres (France, Andorre, Monaco...) depuis 2010.
Après le Mont-Saint-Michel, le sommet du Puy-de-Dôme, l'Assemblée Nationale, l'Imprimerie du timbre-poste à Boulazac, l'île d'Aix ou Strasbourg, Philapostel offrait ainsi aux collectionneurs la possibilité d'envoyer leurs vœux de façon originale, depuis Paris, à l'occasion de ce 175ème anniversaire du premier timbre français
January 1, 2024 marked the 175th anniversary of the issue of the first postage stamp in France: two stamps bearing the image of the goddess Ceres, 20c black and 1 Franc "Vermilion" (on sale from January 1, 1849).
To celebrate this founding event, the Philapostel philatelic association offered to send special wishes with a postcard paying tribute to this anniversary, designed by Sophie Beaujard, designer and engraver of numerous stamps (France, Andorra, Monaco... ) since 2010.
After Mont-Saint-Michel, the Puy-de-Dôme, the National Assembly, the French Post printing house in Boulazac, the island of Aix or Strasbourg, Philapostel thus offered collectors the possibility of send their wishes in an original way, from Paris, on the occasion of this 175th anniversary of the first French stamp.

J'ai eu la chance de recevoir 2 exemplaires de ces enveloppes illustrées très spéciales (ci-dessus et ci-dessous), envoyées le 1er janvier 2024, affranchies avec le nouveau timbre courant "Marianne de l'Avenir" ("Lettre Verte" - timbre de roulette gommée - 1,29€) mis en circulation le 13 novembre 2023 (vente générale), marquant le 2ème mandat du Président de la République. Merci beaucoup Axel et Jean-Claude !
L'illustration sur l'enveloppe avec mention "De Cérès à Marianne" (les premiers timbres avec effigie de Marianne ont été émis à partir de 1944), symbolise toute l'histoire du timbre français avec la Cérès de 1849 et, à ses côtés, le projet de Marianne imaginé par Sophie Beaujard qui a terminé à la 2ème place du concours de création de la nouvelle Marianne en 2013 (Marianne de la Jeunesse).
Il s'agit d'une sorte de recyclage puisqu'on retrouve ce même projet de Sophie Beaujard sur le TAD spécial "Meilleurs Vœux"...  
I was lucky enough to receive two copies of these very special illustrated envelopes (above and below), sent on January 1, 2024, franked with the new definitive stamp called "Marianne de l'Avenir" ("Green Letter" - gummed roll stamp - €1.29) put into circulation on November 13, 2023 (general sale), marking the 2nd term of the President of the French Republic. Thank you very much Axel and Jean-Claude!
The illustration on the envelope with the words "From Ceres to Marianne" (the first stamps with the effigy of Marianne were issued from 1944), symbolizes the entire history of the French stamp with the Ceres of 1849 and, alongside it, the Marianne project imagined by Sophie Beaujard who finished in 2nd place in the competition to create the new Marianne stamp in 2013 (called "Marianne de la Jeunesse").
This is a sort of recycling since we find this same project by Sophie Beaujard on the special "Best Wishes" postmark...

Ci-dessous la carte qui figurait à l'intérieur ces enveloppes, proches de l'illustration reproduite sur ces courriers, une création originale de Sophie Beaujard. 
Below is the card that was put inside these envelopes, close to the illustration reproduced on these covers, an original creation by Sophie Beaujard.


"Dimitrie Cantemir - 350th birth anniversary" postmark on prepaid card from Moldova

TAD "350 ans de la naissance de Dimitrie Cantemir" sur carte pré-timbrée de Moldavie

Le 26 octobre 2023, la poste moldave a mis en circulation une intéressante carte pré-timbrée (3,30 L, tirage : 200, prix de vente : 12 L) consacrée au 350ème anniversaire de la naissance de Dimitrie Cantemir (1673-1723).
Un grand merci Nicolae pour l'envoi de cette carte, conçue par Eugeniu Verebceanu et Olesea Rusnac, avec son TAD Premier Jour associé de Chișinău (MD-2012) !
Érudit encyclopédiste, Dimitrie Cantemir est considéré comme le plus important promoteur de l'humanisme roumain et des Lumières des 17ème et 18ème siècles. 
Prince de Moldavie entre 1710 à 1711, il fut également écrivain, encyclopédiste, compositeur, mathématicien, architecte, historien, théologien et philosophe.
En 1710, il fut nommé hospodar de Moldavie par le Sultan Ottoman Ahmed III mais, mécontent de la cour Ottomane, il accepte l'offre de Pierre le Grand qui le nomme Prince de Moldavie la même année.
En 1711, il se réfugie en Russie après la défaite de la Russie contre les Turcs. 
On October 26, 2023, the Post of Moldova put into circulation an interesting prepaid card (3.30 L, print run: 200, sale price: 12 L) dedicated to the 350th anniversary of the birth of Dimitrie Cantemir (1673-1723).
Many thanks Nicolae for sending this card, designed by Eugeniu Verebceanu and Olesea Rusnac, with its associated First Day cancellation from Chișinău (MD-2012)!
An encyclopedist scholar, Dimitrie Cantemir is considered the most important promoter of Romanian humanism and the Enlightenment of the 17th and 18th centuries.
Moldavian Prince between 1710 and 1711, he was also a writer, encyclopedist, composer, mathematician, architect, historian, theologian and philosopher.
In 1710, he was appointed hospodar of Moldavia by the Ottoman Sultan Ahmed III but, dissatisfied with the Ottoman court, he accepted the offer of Peter the Great who named him Prince of Moldavia the same year.
In 1711, he took refuge in Russia after Russia's defeat against the Turks.

Dimitrie Cantemir parlait onze langues anciennes et modernes et ses principales œuvres musicales reflètent un style Ottoman.
En 1714, il rédige en latin sa "Descriptio Moldaviae", son ouvrage le plus connu. Il réalise pour la première fois une carte géographique de la région de Moldavie.
Il est l'auteur aussi du premier roman en roumain, "L'Histoire hiéroglyphique" (1705), sorte de "Roman de Renart" roumain. Enfin, dans son dernier ouvrage, "L'historique de l'ancienneté des Roumano-moldo-valaques", il démontre la latinité des Roumains. 
Nicolae a complété son affranchissement, pour atteindre le tarif en vigueur pour l'envoi d'une carte postale vers la France (10 L), avec en particulier 2 timbres (0,35 et 0,65 roubles à l'origine) faisant partie de la première série courante moldave émise le 24 mai 1992, représentant les armoiries du pays.
Le dernier timbre (5,75 L) fait partie d'une série (4 timbres) émise le 30 septembre 2021 à l'occasion du 30ème anniversaire de la création de la réserve de biosphère du Prout inférieur, illustrant des espèces d'oiseaux emblématiques de cette région, comme le pygargue à queue blanche - Haliaeetus albicilla (tirage : 30000) ici. 
Dimitrie Cantemir spoke eleven ancient and modern languages and his major musical works reflect an Ottoman style.
In 1714, he wrote his "Descriptio Moldaviae", his best-known work, in Latin. He produced for the first time a geographical map of the Moldavian region.
He is also the author of the first novel in Romanian, "A Hieroglyphic History" (1705), a sort of Romanian "Roman de Renart". Finally, in his latest work, "Chronicle of the Antiquity of the Romano-Moldavo-Wallachians", he asserted the Latin origin of the Romanian language and the Roman origin of the people living within the former land of Dacia.
Nicolae has completed his postage, to reach the current rate for sending a postcard to France (10 L), with in particular two stamps (0.35 and 0.65 rubles originally) being part of the first Moldovan definitive series issued on May 24, 1992, representing the country's coat of arms.
The last stamp (5.75 L) is part of a series (4 stamps) issued on September 30, 2021 on the occasion of the 30th anniversary of the creation of the Lower Prout biosphere reserve, illustrating emblematic bird species from this region, like the White-tailed Eagle - Haliaeetus albicilla (print run: 30,000) here. 

Un portrait de Dimitrie Cantemir est reproduit sur l'autre côté de cette carte ci-dessus, tiré de la première édition de son œuvre en latin "Descriptio Moldaviae".
A portrait of Dimitrie Cantemir is reproduced on the other side of this card above, taken from the first edition of his Latin work "Descriptio Moldaviae".

vendredi 19 janvier 2024

"Louis Pasteur" and "Thomas Edison" stamps on cover from North Macedonia

Timbres "Louis Pasteur" et "Thomas Edison" sur lettre de Macédoine du Nord

Pionnier de la microbiologie, le scientifique, chimiste et physicien de formation français Louis Pasteur (1822-1895) connut, de son vivant même, une grande notoriété pour avoir mis au point, entre autres, un vaccin contre la rage.
Plus largement, ses découvertes ont bouleversé les conceptions de la pathologie infectieuse, influencé la chimie biologique et créé de nouvelles méthodes industrielles, faisant de ce travailleur infatigable l'une des figures mondiales les plus célèbres de la science.
Comme d'autres administrations postales (Roumanie, Vietnam, France, Andorre, Bulgarie, Hongrie, Moldavie, Corée du Sud, Pologne, Kirghizstan), la poste de Macédoine du Nord a mis en circulation, le 14 avril 2022, un timbre (144 MKD) à l'occasion du 200ème anniversaire de la naissance de Louis Pasteur.
Ce timbre (conception : T. Pocevska) a été utilisé à droite sur cette lettre envoyée le 31 octobre 2023 depuis Skopje, la capitale. 
A pioneer in microbiology, the French scientist, chemist and physicist Louis Pasteur (1822-1895) known a great notoriety during his lifetime for having developed, among other things, a rabies vaccine.
More broadly, his discoveries overturned conceptions of infectious pathology, influenced biological chemistry and created new industrial methods, making this tireless worker one of the world's most famous figures in science.

Like other postal administrations (Romania, Vietnam, France, Andorra, Bulgaria, Hungary, Moldova, South Korea, Poland, Kyrgyzstan), the North Macedonia Post put into circulation, on April 14, 2022, a stamp (144 MKD) on the occasion of the 200th anniversary of the birth of Louis Pasteur.
This stamp (design: T. Pocevska) was used on the right on this cover sent on October 31, 2023 from Skopje, the capital.

 
Ce timbre représente en particulier (à droite) le microscope utilisé par Louis Pasteur (Musée Pasteur à Paris).
Le bloc-feuillet non dentelé et numéroté (144 MKD, conception : L. Kufalo) à gauche, émis le 28 avril 2022, est consacré au 175ème anniversaire de la naissance de Thomas Edison (1847-1931).
Autodidacte génial, Thomas Edison s'est rendu célèbre par de multiples inventions, dont les plus connues sont le phonographe et l'ampoule électrique à incandescence. Il fut aussi un homme d'affaires avisé. 
Fondateur de la General Electric, l'une des premières puissances industrielles mondiales, il fut en effet un inventeur prolifique (plus de 1000 brevets). Pionnier de l'électricité, diffuseur, vulgarisateur, il fut également l'un des principaux inventeurs du cinéma (aux côtés, entre autres, des frères Lumière) et de l'enregistrement du son. 
Ce bloc-feuillet a été conçu à partir d'une photographie prise vers 1922, Thomas Edison étant âgé de 75 ans. 
La Moldavie, Jersey ou le Niger ont également émis en 2022 des timbres consacrés à Thomas Edison. 
This stamp represents in particular (on the right) the microscope used by Louis Pasteur (Pasteur Museum in Paris).
The imperforated and numbered souvenir sheet (144 MKD, design: L. Kufalo) on the left, issued on April 28, 2022, is dedicated to the 175th anniversary of the birth of Thomas Edison (1847-1931).
Brilliant autodidact, Thomas Edison became famous for many inventions, the best known of which are the phonograph and the incandescent light bulb. He was also a shrewd businessman.
Founder of General Electric, one of the world's leading industrial powers, he was indeed a prolific inventor (more than 1000 patents). Pioneer of electricity, broadcaster, popularizer, he was also one of the main inventors of cinema (alongside, among others, the Lumière brothers) and sound recording.
This souvenir sheet was designed from a photograph taken circa 1922, Thomas Edison being 75 years old.
Moldova, Jersey and Niger also issued stamps dedicated to Thomas Edison in 2022. 
 

jeudi 18 janvier 2024

"Treasures of World Philately II" postmark and "Red Mercury" stamp on cover from Czech Republic

TAD "Trésors de la philatélie mondiale II" et timbre "Mercure rouge" sur lettre de République tchèque

Du 28 octobre au 5 novembre 2023, une exposition intitulée "Trésors de la philatélie mondiale" ("Poklady světové filatelie") était organisée dans les belles salles Art nouveau de la Maison municipale de Prague.
Cette exposition, organisée en partenariat avec la poste tchèque par le Prestige Philately Club Prague en coopération avec le plus ancien club de philatélie - Vindobona en Autriche - et le club de philatélie le plus prestigieux au monde - le Club de Monte-Carlo -, présentait 60 raretés philatéliques d'une importance extraordinaire provenant de collections privées de toute l'Europe.
Ce format unique d'exposition avec une collection de timbres rares, lettres et autres exclusivités apparaissait pour la 2ème fois sur le territoire tchèque, mais avec une programmation complètement différente de la première exposition organisée fin 2020 dans le musée national. 
From October 28 to November 5, 2023, an exhibition entitled "Treasures of World Philately" ("Poklady světové filatelie") was organized in the beautiful Art Nouveau rooms of the Prague Municipal House.
This exhibition, organized in partnership with the Czech Post by the Prestige Philately Club Prague in cooperation with the oldest philately club - Vindobona in Austria - and the most prestigious philately club in the world - the Monte-Carlo Club -, presented 60 philatelic rarities of extraordinary importance from private collections across Europe.
This unique exhibition format with a collection of rare stamps, letters and other exclusives appeared for the 2nd time on the Czech territory, but with a completely different program from the first exhibition organized at the end of 2020 in the National Museum.

A cette occasion, un TAD spécial a été mis en circulation le 4 novembre 2023 par le bureau principal de Prague 1, représentant l'imposante façade de cette Maison municipale ("Obecní dům"), un complexe architectural sezessionstil (inauguré en 1912) appartenant à la ville de Prague, lieu de concert et d'expositions culturelles aujourd'hui.
Ce TAD (conception : Michaela Petrusová) a été appliqué sur cette enveloppe affranchie avec un timbre (tarif "E" pour un envoi jusqu'à 50g vers l'Europe - 44 CZK) émis le 23 septembre 2020, reproduisant le célèbre timbre pour l'affranchissement des journaux "Mercure rouge". Merci beaucoup Slavek !
Les timbres de journaux autrichiens, connus sous le nom de timbres Mercure, sont apparus pour la première fois en 1851. Il s'agissait des premiers timbres de journaux émis sur le territoire tchèque. Les timbres, conçus par le graveur Josef Axmann, étaient très petits et n'étaient pas libellés, la couleur indiquant la valeur. Ils représentaient un profil du dieu messager grec Hermès, connu à Rome sous le nom de Mercure.
Les timbres bleus les plus courants étaient collés directement sur les journaux, qui sont bien souvent conservés. Les timbres jaunes et roses ont été utilisés pour un plus grand nombre d'exemplaires. Le "Mercure rouge", également connu sous le nom de "Mercure écarlate", est le plus rare des timbres Mercure. Ils étaient collés sur des cassettes utilisées pour affranchir une liasse de 10 journaux. Les bandes ont été déchirées et jetées après la livraison, ce qui fait du timbre "Mercure rouge" l'un des dix timbres les plus chers au monde. 
On this occasion, a special postmark was put into circulation on November 4, 2023 by the main post office of Prague 1, depicting the imposing facade of this Municipal House ("Obecní dům"), a sezessionstil architectural complex (inaugurated in 1912) belonging to the city of Prague, a place for concerts and cultural exhibitions today.
This postmark (design: Michaela Petrusová) was applied to this envelope franked with a stamp ("E" rate for sending up to 50g to Europe - 44 CZK) issued on September 23, 2020, reproducing the famous newspaper stamp "Red Mercury". Many thanks Slavek!
Austrian newspaper stamps, known as Mercury stamps, first appeared in 1851. They were the first newspaper stamps issued on Czech territory. The stamps, designed by engraver Josef Axmann, were very small and were unlabeled, with the color indicating the value. They depicted a profile of the Greek messenger god Hermes, known in Rome as Mercury.
The most common blue stamps were stuck directly on newspapers, which are often preserved. The yellow and pink stamps were used for larger numbers of copies. The "Red Mercury", also known as "Scarlet Mercury", is the rarest of the Mercury stamps. They were glued to tapes used to frank a bundle of 10 newspapers. The tapes were torn and discarded after delivery, which makes the "Red Mercury" stamps one of the top ten most expensive stamps in the world.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...