mercredi 17 juillet 2024

EUROPA 2024 (Underwater Fauna and Flora) stamp on cover from Spain

Timbre EUROPA 2024 (Faune et flore subaquatiques) sur lettre d'Espagne

Pour rappel, le thème choisi par l'association PostEurop pour les timbres EUROPA émis en 2024, la faune et flore subaquatiques ("Flora y fauna submarina" en espagnol) met en lumière la biodiversité des eaux européennes qui souffrent de la surpêche, de la pollution et du changement climatique et qui doivent être protégées pour les générations futures. 
Le 9 mai 2024 (Journée de l'Europe), la poste espagnole a mis en circulation un timbre (tarif permanent "B" pour un envoi en Europe jusqu'à 20g - 1,70€ actuellement, tirage : 120000) illustrant ce thème, en particulier à la posidonie de Méditerranée.
Ce timbre a été utilisé sur la lettre ci-dessous envoyée le17 juin 2024 depuis la ville d'Alicante. Merci beaucoup Luis !  
Il a été conçu à partir d'une photographie de la forêt sous-marine des herbiers de posidonie de Méditerranée (Posidonia oceanica) de la Réserve Naturelle de Ses Salines. 
As a reminder, the theme chosen by the PostEurop association for the EUROPA stamps issued in 2024, underwater fauna and flora ("Flora y fauna submarina" in Spanish) highlights the biodiversity of European waters which suffer from overfishing, pollution and climate change and which must be protected for future generations.
On May 9, 2024 (Europe Day), the Spanish Post put into circulation a stamp (permanent rate "B" to Europe up to 20g - currently €1.70, print run: 120,000) illustrating this theme, in particular to the Posidonia oceanica.
This stamp was used on the cover below sent on June 17, 2024 from the city of Alicante. Thank you very much Luis!
It was designed from a photograph of the underwater forest of the Mediterranean seagrass meadows (Posidonia oceanica) in the Ses Salines Natural Reserve.

 
Le Parc Naturel de Ses Salines d'Eivissa et Formentera est situé entre les deux îles Pitiusas d'Ibiza et Formentera. La zone marine de ce parc (75% du parc) est déclarée Patrimoine Mondial par l'UNESCO depuis 1999.
Cette zone marine se caractérise par la présence de la posidonie de Méditerranée, d'une grande importance du point de vue marin. Cette plante est responsable de la clarté des eaux, de protéger les plages de l'érosion des vagues et sert de refuge à de nombreuses espèces marines.
Les herbiers de posidonies sont une espèce endémique de la mer Méditerranée qui n’est présente dans aucune autre mer du monde. On peut le trouver entre le niveau de la surface et jusqu'à 30-40 mètres de profondeur selon la transparence des eaux, occupant de vastes zones sur la côte méditerranéenne. Contrairement aux algues, elle possède des feuilles, des tiges et des racines, même si elle produit également des fleurs et des fruits. Elle pousse sur un fond mobile, c'est-à-dire sableux, tandis que les algues poussent sur des fonds durs ou rocheux.
Cette plante, si essentielle au maintien de la biodiversité de la mer Méditerranée, est cataloguée par la CITES et inscrite sur la Liste des espèces sauvages sous régime de protection spéciale en Méditerranée.
The Ses Salines Natural Park of Eivissa and Formentera is located between the two Pitiusas islands of Ibiza and Formentera. The marine area of ​​this park (75% of the park) has been declared World Heritage site by UNESCO since 1999.
This marine area is characterized by the presence of Posidonia oceanica, of great importance from a marine point of view. This plant is responsible for clear waters, protecting beaches from wave erosion and serving as a refuge for many marine species.
Posidonia oceanica seagrasses are a species endemic to the Mediterranean Sea which is not present in any other sea in the world. It can be found between surface level and up to 30-40 meters deep depending on the transparency of the waters, occupying large areas on the Mediterranean coast. Unlike algae, it has leaves, stems and roots, although it also produces flowers and fruits. It grows on a mobile, i.e. sandy seabed, while algae grows on hard or rocky seabeds.
This plant, so essential to maintaining the biodiversity of the Mediterranean Sea, is cataloged by CITES and included on the List of wild species under special protection regime in the Mediterranean. 
 

mardi 16 juillet 2024

"Charles Aznavour 1924-2018" stamp on FDC from France

Timbre "Charles Aznavour 1924-2018" sur FDC de France

Lors de la 42ème session de l'Assemblée générale de l'UNESCO qui s'est déroulée à Paris du 7 au 22 novembre 2023, il a été décidé d'inclure le 100ème anniversaire de la naissance de Charles Aznavour dans le Jubilé des personnages célèbres et des événements importants de l’UNESCO dans le calendrier officiel pour la saison 2024-2025.
La candidature de Charles Aznavour a été soumise par l'Arménie en collaboration avec les pays partenaires, bénéficiant du soutien important d'un certain nombre de pays membres. En particulier, la candidature pour le jubilé du centenaire du célèbre chanteur, auteur-compositeur et acteur franco-arménien Charles Aznavour (1924-2018) a été soumise conjointement par l'Arménie et la France avec le soutien d'Andorre, de l'Italie, du Luxembourg, de Monaco, du Portugal, du Sénégal et du groupe des ambassadeurs francophones de l'UNESCO avec plus de 80 membres.
Le 3 juin 2024 (vente générale), la poste française a mis en circulation un timbre consacré à Charles Aznavour à l'occasion du 100ème anniversaire de sa naissance
During the 42nd session of the UNESCO General Assembly which took place in Paris from November 7 to 22, 2023, it was decided to include the 100th anniversary of the birth of Charles Aznavour in the Jubilee of famous people and important events of UNESCO in the official calendar for the 2024-2025 season.
The candidature of Charles Aznavour was submitted by Armenia in collaboration with partner countries, benefiting from strong support from a number of member countries. In particular, the candidacy for the centenary jubilee of the famous Franco-Armenian singer, songwriter and actor Charles Aznavour (1924-2018) was submitted jointly by Armenia and France with the support of Andorra, Italy, Luxembourg, Monaco, Portugal, Senegal and the group of French-speaking UNESCO ambassadors with more than 80 members.

On June 3, 2024 (general sale), the French Post put into circulation a stamp dedicated to Charles Aznavour on the occasion of the 100th anniversary of his birth.

 
Ce timbre (1,96€, tirage : 600000), imprimé en feuillet de 12 timbres avec marges illustrées et conçu à partir d'un portrait de l'artiste contemporain Hom Nguyen (né en 1972), a été utilisé sur la lettre ci-dessus avec TAD Premier Jour (signature de Charles Aznavour) de Paris daté du 30 mai 2024.
A noter également la signature de Hom Nguyen sur cette enveloppe.
Au cours de sa carrière musicale, commencée dans les années 1940, Charles Aznavour a enregistré près de 1200 chansons interprétées en plusieurs langues. Il a écrit ou coécrit plus de 1000 chansons, que ce soit pour lui-même ou d'autres artistes, comme "For me Formidable" (1963, mentionnée dans la marge ci-dessus). Il est l'un des chanteurs français les plus connus en dehors du monde francophone.
En parallèle de son parcours musical, Charles Aznavour mène une carrière d'acteur, apparaissant dans 63 longs métrages ainsi que dans des téléfilms. Sans renier sa culture française, il représente l'Arménie dans plusieurs instances diplomatiques internationales à partir de 1995 et obtient la nationalité arménienne en 2008.
A noter que, le même jour, la poste arménienne a mis en circulation à Erevan et Paris (lors du Salon ParisPhilex 2024) un bloc-feuillet également consacré à Charles Aznavour.
This stamp (€1.96, print run: 600,000), printed in a sheetlet of 12 stamps with illustrated margins and designed from a portrait by the contemporary artist Hom Nguyen (born in 1972), was used on the cover above with First Day cancellation (Charles Aznavour's signature) from Paris dated May 30, 2024.
To  note also the signature of Hom Nguyen on this envelope.
During his musical career, which began in the 1940s, Charles Aznavour recorded nearly 1,200 songs performed in several languages. He has written or co-written more than 1,000 songs, either for himself or other artists, like the song "For me Formidable" (1963, mentioned on the margin above). He is one of the best-known French singers outside the French-speaking world.
In parallel with his musical career, Charles Aznavour has an acting career, appearing in 63 feature films as well as in TV films. Without denying his French culture, he represented Armenia in several international diplomatic bodies from 1995 and obtained Armenian nationality in 2008.
To note that, on the same day, the Armenian Post put into circulation in Yerevan and Paris (during the ParisPhilex 2024 stamp exhibition) a souvenir sheet also dedicated to Charles Aznavour. 
 

lundi 15 juillet 2024

"Mines" stamp set on FDC from Algeria

Série "Mines" sur FDC d'Algérie

Le 12 mai 2024 (vente générale), la poste algérienne a mis en circulation une série (3 timbres) consacrée à différents gisements miniers (zinc-plomb, phosphate, fer) du pays.
L'Algérie dispose d'importantes ressources minérales et compte sur elles pour diversifier son économie. Pour réaliser ses ambitions industrielles, le pays a relancé plusieurs grands projets miniers comme celui de Gara Djebilet. Des milliards de tonnes de minerai de fer y dorment depuis leur découverte en 1952. Après des années d'études, les travaux d'ouverture ont débuté en 2022. A terme, l'objectif est d'extraire des dizaines de millions de tonnes par an, dont les 12 millions de tonnes nécessaires à la sidérurgie algérienne. 
La mine de Gara Djebilet n'est pas le seul mégaprojet : un projet intégré de phosphate à Djebel Onk (Tebessa), dans l'est du pays (près de la frontière tunisienne), est destiné à l'exportation d'engrais. A Bejaïa, plus au nord, un important gisement de plomb et de zinc à Tala Hamza (Oued Amizour) doit être exploité. 
On May 12, 2024 (general sale), the Algerian Post put into circulation a series (3 stamps) dedicated to different mining sites (zinc-lead, phosphate, iron) in the country.
Algeria has significant mineral resources and relies on them to diversify its economy. To achieve its industrial ambitions, the country has relaunched several major mining projects such as that of Gara Djebilet. Billions of tons of iron ore have been dormant there since their discovery in 1952. After years of studies, the opening work began in 2022. Ultimately, the objective is to extract tens of millions of tons per year, including the 12 million tonnes needed by the Algerian steel industry.
The Gara Djebilet mine is not the only megaproject: an integrated phosphate project in Djebel Onk (Tebessa), in the east of the country (near the Tunisian border), is intended for the export of fertilizer. In Bejaïa, further north, a large lead and zinc deposit at Tala Hamza (Oued Amizour) is to be exploited.

Ce sont ces 3 projets qui sont à l'honneur sur cette série conçue en collaboration avec le ministère de l'énergie et des mines.
Ces 3 timbres (25 dinars chacun) ont été utilisés sur la lettre ci-dessus envoyée le 9 mai 2024, Premier Jour d'émission (TAD "casque de mineur et piolets"). Merci beaucoup Zine !
Djebel Onk (timbre au centre) est l'une des plus grandes réserves de phosphate d'Algérie, avec des réserves estimées à 2,8 milliards de tonnes de minerai. Un partenariat avec la Chine a été signé en 2022 pour l'exploitation de ce site et produire 5,4 millions de tonnes d'engrais par an.
Le projet minier de zinc et de plomb Tala Hamza-Oued Amizour qui s'étend sur une superficie de 23,4 hectares, dispose de l'une des plus grandes réserves mondiales en la matière et fait partie des projets miniers structurels et prometteurs du pays. L'Algérie a signé depuis fin 2023 un partenariat avec une compagnie australienne pour exploiter ce site. 
These three projects are in the spotlight in this series designed in collaboration with the Ministry of Energy and Mines.
These three stamps (25 dinars each) have been used on the cover above sent on May 9, 2024, First Day of issue ("miner's helmet and pickaxes" pictorial postmark). Thank you very much Zine!
Djebel Onk (stamp in center) is one of Algeria's largest phosphate reserves, with reserves estimated at 2.8 billion tonnes of ore. A partnership with China was signed in 2022 to operate this site and produce 5.4 million tonnes of fertilizer per year.
The Tala Hamza-Oued Amizour zinc and lead mining project, which covers an area of ​​23.4 hectares, has one of the largest reserves in the world and is one of the country's structural and promising mining projects. Since the end of 2023, Algeria has signed a partnership with an Australian company to operate this site. 

EUROPA 2024 (Underwater Fauna and Flora) stamp set on cover from Kosovo

Série EUROPA 2024 (Faune et flore subaquatiques) sur lettre du Kosovo

Depuis 2006 (le pays n'avait pas encore déclaré son indépendance et était sous administration de la Mission d'administration intérimaire des Nations unies au Kosovo), des timbres ayant le même thème que les séries EUROPA officielles sont mis en circulation chaque année par la poste du Kosovo (Posta e Kosovës).
De façon variable, ces timbres mentionnent (ou pas) le libellé de ce thème ou la mention EUROPA (ou EVROPA), sans toutefois inclure le logo EUROPA officiel, le Kosovo n'étant pas membre de l'association PostEurop qui gére ces émissions EUROPA.
Le 9 mai 2024 (Journée de l'Europe), 2 timbres et 1 bloc-feuillet ont été émis, consacrés au thème EUROPA 2024, la faune et flore subaquatiques ("fauna dhe flora nënujore" en albanais).
Le bloc-feuillet numéroté (tirage : 4000) ainsi que les 2 timbres de cette série (tirage : 4500 chacun) figurent sur la jolie lettre ci-dessous envoyée en recommandé le 27 mai 2024 depuis la ville de Pejë, située dans le nord-ouest du pays. Merci beaucoup Sabri !
Since 2006 (the country had not yet declared its independence and was under the administration of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo), stamps with the same theme as the official EUROPA series are put into circulation every year by the Post of Kosovo (Posta e Kosovës).
Variably, these stamps mention (or not) the wording of that theme or the mention EUROPA (or EVROPA), without including however the official EUROPA logo, Kosovo being not a member of the PostEurop association, managing these EUROPA stamps.
 
On May 9, 2024 (Europe Day), two stamps and one souvenir sheet were issued, dedicated to the EUROPA 2024 theme, underwater fauna and flora ("fauna dhe flora nënujore" in Albanian).
The numbered souvenir sheet (print run: 4,000) as well as the two stamps of this series (print run: 4,500 each) have been used on the pretty cover below sent by registered mail on May 27, 2024 from the town of Pejë, located in the north west of the country. Thank you very much Sabri!  

Malheureusement, mon bureau de poste a eu l'excellente idée d'écrire au feutre noir sur le bloc-feuillet...
La République du Kosovo possède une flore diversifiée et se distingue par la faune la plus riche de la péninsule balkanique. Parmi les trésors de cette biodiversité figurent de nombreuses espèces de poissons d'eau douce, illustrées sur cette série.
Le bloc-feuillet (2€) représente un poisson de la famille des carpes, un type de poisson assez répandu dans le monde, originaire d'Asie. Il est commun dans les eaux douces des rivières et au Kosovo, en particulier Drini e Bardhë, Sitnica, Drenica, Morava...
Le timbre à 1€ est consacré au goujon d'Ohrid (Gobio ohridanus) et au goujon de Shkodra (Gobio scadarensis), deux poissons au statut "vulnérable", endémiques des lacs d'Ohrid (Macédoine du Nord et Albanie) et Shkodra (Monténégro et Albanie).
Le timbre à 2,10€ représente un carassin argenté ou carpe prussienne (Carassius gibelio), une espèce qui appartient à la famille des Cyprinidae, qui comprend la carpe et de nombreux autres types de poissons. C'est un habitant des lacs et des cours inférieurs des rivières.
La carpe prussienne est une espèce de poisson très envahissante dans les zones situées en dehors de son aire de répartition d'origine. 
Unfortunately, my post office had the excellent idea of ​​writing in black marker on the souvenir sheet...
The Republic of Kosovo has a diverse flora and is distinguished by the richest fauna on the Balkan Peninsula. Among the treasures of this biodiversity are numerous species of freshwater fish, illustrated in this series.
The souvenir sheet (€2.00) represents a fish from the carp family, a type of fish quite widespread throughout the world, originating from Asia. It is common in fresh waters of rivers and in Kosovo, especially Drini e Bardhë, Sitnica, Drenica, Morava rivers...
The €1.00 stamp is dedicated to the Ohrid gudgeon (Gobio ohridanus) and the Shkodra gudgeon (Gobio scadarensis), two fish with "vulnerable" status, endemic to Lakes Ohrid (North Macedonia and Albania) and Shkodra (Montenegro and Albania).
The €2.10 stamp depicts a Prussian carp (Carassius gibelio), a species that belongs to the family Cyprinidae, which includes carp and many other types of fish. It is an inhabitant of lakes and lower reaches of rivers.
Prussian carps are a highly invasive fish species in areas outside their native range.

dimanche 14 juillet 2024

"Inauguration of the PAPU tower" joint stamps on covers from Tanzania

Timbres communs "Inauguration de la tour UPAP" sur lettres de Tanzanie

Le 2 septembre 2023, en présence de la présidente de la République unie de Tanzanie, Samia Suluhu Hassan, la tour abritant le nouveau siège de l'Union panafricaine des postes (UPAP) a été officiellement inaugurée, après presque 4 ans de travaux.
L'UPAP (45 états membres actuellement), institution spécialisée de l'Union africaine, a été créée en 1980 avec son siège à Arusha en Tanzanie. Son principal objectif est la coordination des activités de développement des services postaux en Afrique.
A l'occasion de l'inauguration de cette tour UPAP (construction financée en partie par la Chine), composée en réalité de 2 bâtiments dont un composé de 17 étages, certaines administrations postales africaines ont mis en circulation un timbre commun représentant cet édifice. 
On September 2, 2023, in the presence of the President of the United Republic of Tanzania, Samia Suluhu Hassan, the tower housing the new headquarters of the Pan African Postal Union (PAPU) was officially inaugurated, after almost 4 years of work.
PAPU (currently 45 member states), a specialized institution of the African Union, was created in 1980 with its headquarters in Arusha, Tanzania. Its main objective is the coordination of postal service development activities in Africa.
On the occasion of the inauguration of this PAPU tower (construction partly financed by China), actually composed of two buildings, one of which has 17 floors, certain African postal administrations put into circulation a joint stamp representing this tower.  

Sauf erreur, 13 pays (Tanzanie, Algérie, Sénégal, Nigeria, Égypte, Maroc, Zimbabwe, Burundi, République centrafricaine, Guinée, Niger, Sierra Leone, Togo) ont émis ce timbre commun (décliné parfois en blocs-feuillets), incluant également un monument ou symbole de chacun de ces pays.
Le 2 septembre 2023, la poste tanzanienne a mis en circulation 4 timbres + 4 blocs-feuillets dans le cadre de cette émission commune.
Deux de ces timbres ont été utilisés sur la lettre ci-dessus (1200 TZS) et ci-dessous (3500 TZS), envoyées le 18 mai 2024 depuis la ville d'Arusha. Merci beaucoup Bhavin !
L'emblème de l'UPAP figure en haut à gauche sur ces timbres, la tour UPAP figurant à gauche sous différents angles, avec le Kilimandjaro dans le fond, point culminant (5892 mètres) de la Tanzanie et de l'Afrique, situé non loin d'Arusha. 
A noter sur la lettre ci-dessus l'utilisation d'un 2ème timbre (2300 TZS, avec millésime 2019) faisant partie d'une série (3 timbres + 1 bloc-feuillet) émise le 18 janvier 2020 pour commémorer le 40ème anniversaire de la création de l'UPAP. Ce timbre représente le cargo "Mv MAPINDUZI II" (2015) qui assure le transport de passagers et de marchandises entre Dar es Salaam et Zanzibar. 
Unless I'm mistaken, 13 countries (Tanzania, Algeria, Senegal, Nigeria, Egypt, Morocco, Zimbabwe, Burundi, Central African Republic, Guinea, Niger, Sierra Leone, Togo) have issued this joint stamp (sometimes available in souvenir sheets), also including a monument or symbol of each of these countries.
On September 2, 2023, the Tanzanian Post put into circulation 4 stamps + 4 souvenir sheets as part of this joint issue.
Two of these stamps have been used on the cover above (1200 TZS) and below (3500 TZS), sent on May 18, 2024 from the city of Arusha. Thank you very much Bhavin!
The PAPU emblem appears at the top left on these stamps, the PAPU tower being featured on the left from different angles, with Kilimanjaro in the background, the highest point (5892 meters) of Tanzania and Africa, located not far from Arusha.
To note on the cover above the use of a 2nd stamp (2300 TZS, with year 2019) part of a series (3 stamps + 1 souvenir sheet) issued on January 18, 2020 to commemorate the 40th anniversary of the creation of the PAPU. This stamp represents the cargo ship "Mv MAPINDUZI II" (2015) which ensures the transport of passengers and goods between Dar es Salaam and Zanzibar. 

Les timbres de cette série commune "Inauguration de la tour UPAP" comportent également différents animaux sauvages de Tanzanie comme l'éléphant, le lion ou des zèbres sur le timbre ci-dessus.
The stamps of this "Inauguration of the PAPU tower" joint issue also feature different wild animals from Tanzania such as the elephant, lion or zebras on the stamp above.

"UEFA EURO 2024" stamp on FDC from Germany

Timbre "UEFA EURO 2024" sur FDC d'Allemagne

La 17ème édition du Championnat d'Europe de football ("UEFA EURO 2024") se déroule en Allemagne du 14 juin au 14 juillet 2024, jour de la finale qui oppose ce soir l'Espagne et l'Angleterre.
Pour la première fois depuis la réunification, l'Allemagne accueille cette compétition. Dans les dix villes hôtes de Berlin, Dortmund, Düsseldorf, Francfort, Gelsenkirchen, Hambourg, Cologne, Leipzig, Munich et Stuttgart, 24 équipes nationales détermineront le vainqueur du Trophée Henri Delaunay, qui constitue le centre du timbre émis par la Deutsche Post le 6 juin 2024.
Ce timbre (0,85€, conception : Thomas Serres) a été utilisé sur la lettre ci-dessous, avec TAD Premier Jour de Berlin. Merci beaucoup Jens !
Une partie de la devise de cet EURO, "Unis par le football. Unis au cœur de l'Europe" est mentionnée sur le TAD incluant un ballon en son centre. Cette devise souligne un message d'unité, de solidarité et d'inclusion.  
The 17th edition of the European Football Championship ("UEFA EURO 2024") takes place in Germany from June 14 to July 14, 2024, the day of the final between Spain and England this evening.
For the first time since reunification, Germany is hosting this competition. In the ten host cities of Berlin, Dortmund, Düsseldorf, Frankfurt, Gelsenkirchen, Hamburg, Cologne, Leipzig, Munich and Stuttgart, 24 national teams will determine the winner of the Henri Delaunay Trophy, which is the focus of the stamp issued by the Deutsche Post on June 6, 2024.
This stamp (€0.85, design: Thomas Serres) was used on the cover below, with First Day cancellation from Berlin. Thank you very much Jens!
Part of the motto of this EURO, "United by football. United at the heart of Europe" is mentioned on the postmark including a ball in its center. This motto highlights a message of unity, solidarity and inclusion.

Au centre du timbre est représenté le très convoité trophée Henri Delaunay remis au vainqueur. Il est encadré par les couleurs des associations membres de l'UEFA, qui sont réparties en 24 champs sur le logo officiel et symbolisent les 24 pays participants. Ensemble, ils forment le toit d'un stade, basé sur le stade olympique de Berlin, où se jouera la finale de cette compétition.
Les barres colorées représentent également d'autres éléments du football : les lignes croisées symbolisent le filet d'un but, les larges lignes parallèles une pelouse fraîchement tondue. Les grandes zones en pointillés copient le motif traditionnel du ballon utilisé comme dispositif de jeu et les petites zones en pointillés copient les confettis qui flottent sur l'équipe gagnante lors de la célébration de la victoire.
Ce timbre promeut un EURO où la diversité est célébrée ensemble et où chacun se sent le bienvenu en Allemagne. 
D'autres administrations postales ont émis des timbres consacrés à cet EURO : Monaco, Roumanie, Ukraine, Géorgie, Azerbaïdjan.
La prochaine édition de cet EURO aura lieu en 2028 au Royaume-Uni et en Irlande.
In the center of the stamp is represented the coveted Henri Delaunay trophy awarded to the winner. It is framed by the colors of the UEFA member associations, which are divided into 24 fields on the official logo and symbolize the 24 participating countries. Together, they form the roof of a stadium, based on the Olympic stadium in Berlin, where the final of this competition will be played.
The colored bars also represent other elements of football: the crossed lines symbolize a goal net, the wide parallel lines a freshly mown lawn. The large dotted areas copy the traditional pattern of the ball used as a playing device and the small dotted areas copy the confetti that floats over the winning team during the victory celebration.
This stamp promotes a EURO where diversity is celebrated together and everyone feels welcome in Germany.
Other postal administrations have issued stamps dedicated to this EURO: Monaco, Romania, Ukraine, Georgia, Azerbaijan.
The next edition of this EURO will take place in 2028 in the United Kingdom and Ireland. 

samedi 13 juillet 2024

EUROPA 2024 (Underwater Fauna and Flora) stamp set on FDCs from Switzerland

Série EUROPA 2024 (Faune et flore subaquatiques) sur FDCs de Suisse

Certains des plus grands fleuves européens prennent leur source en Suisse, ce qui lui vaut aussi le surnom de château d'eau de l'Europe. Les fleuves et plans d'eau, dont près de 1500 lacs, représentent 4% de la superficie totale du pays. Ils abritent de nombreuses espèces d'animaux et de plantes.
Selon l'Office fédéral de l'environnement (OFEV), la faune et la flore subaquatiques sont encore plus menacées que d'autres organismes, une espèce sur cinq étant en voie d'extinction ou ayant déjà disparu. Parmi les espèces animales les plus menacées figurent les poissons, dont plus de 58% figurent sur la liste rouge de l'OFEV...
Pour illustrer le thème EUROPA choisi par PostEurop en 2024, la faune et flore subaquatiques, la poste suisse a choisi de mettre en valeur certains de ces poissons menacés, à travers une très jolie série (2 timbres se-tenant) imprimée par Gutenberg AG (Liechtenstein) dans une même feuille (8 paires) sur laquelle un vernis spécial a été appliqué pour reproduire les mouvements de l'eau. 
Some of Europe's largest rivers have their source in Switzerland, which is why it is sometimes known as the reservoir of Europe. Rivers and bodies of water, including nearly 1,500 lakes, represent 4% of the country's total surface area. They are home to many species of animals and plants.
According to the Federal Office for the Environment (FOEN), underwater fauna and flora are even more threatened than other organisms, with one in five species being on the verge of extinction or having already disappeared.
Among the most endangered animal species are fish, more than 58% of which appear on the FOEN red list...
To illustrate the EUROPA theme chosen by PostEurop in 2024, underwater fauna and flora, the Swiss Post has chosen to highlight some of these threatened fish, through a very pretty series (2 se-tenant stamps) printed by Gutenberg AG (Liechtenstein) in the same sheet (8 pairs) to which a special varnish has been applied to reproduce the movements of water.

Ces 2 timbres (1,20 CHF chacun, conception : Anne Seeger) ont été utilisés sur les 2 lettres ci-dessus et ci-dessous, avec TADs Premier Jour de Berne. Merci beaucoup Jürgen et Maxim !
Le timbre à gauche est consacré à la faune et la flore du lac de Thoune, un lac alpin situé dans l'Oberland bernois, en particulier à un poisson appelé kropfer (Coregonus alpinus) ou palée commune, une espèce de corégone vivant uniquement dans les eaux profondes de ce lac et du lac de Brienz.
Ce timbre représente également un type de mollusque bivalve d'eau douce (anodonte) ainsi que des algues vertes d'eau douce de la famille des characées, produisant de l'oxygène et servant de source de nourriture pour la faune lacustre.
These two stamps (1.20 CHF each, design: Anne Seeger) have been used on the two covers above and below, with First Day cancellations from Bern. Thank you very much Jürgen and Maxim!
The stamp on the left is dedicated to the fauna and flora of Lake Thun, an alpine lake located in the Bernese Oberland, in particular to a fish called kropfer (Coregonus alpinus), a species of whitefish living only in the deep waters of this lake and of Lake Brienz.
This stamp also depicts a type of freshwater bivalve mollusc (anodonta) as well as freshwater green algae from the Characeae family, which produce oxygen and serve as a food source for lake fauna.

L'autre timbre illustre le poisson considéré comme le plus rare de Suisse (et l'un des plus rares de France également), l'apron du Rhône (Zingel asper), un poisson d'eau douce endémique du bassin Rhône-Méditerranée-Corse et dans quelques cours d'eau de Franche-Comté et de Suisse : Doubs franco-suisse et Loue.  
Lors du dernier recensement dans la partie supérieure du Doubs, en 2021, un seul spécimen a été repéré. Les centrales hydroélectriques sont les principales responsables de sa quasi disparition. Elles provoquent de fortes variations de niveau, et les berges sont régulièrement à sec. Or, c'est là que se trouvent les larves d'insectes et d'autres petits animaux dont se nourrit l'apron du Rhône.
Ce timbre représente également une écrevisse à pattes blanches (Austropotamobius pallipes), une espèce autochtone de l'ouest de l'Europe, en rapide et constant recul depuis plusieurs décennies, à cause du braconnage, de la pêche intensive, de la dégradation de la qualité de l'eau et de l'habitat ainsi que de la concurrence d'autres espèces d'écrevisses introduites. 
The other stamp illustrates the fish considered to be the rarest in Switzerland (and one of the rarest in France as well), the Rhone streber (Zingel asper), a freshwater fish endemic to the Rhône-Mediterranean basin and to some rivers of Franche-Comté and Switzerland: Franco-Swiss Doubs and Loue.
During the last census in the upper part of the Doubs, in 2021, only one specimen was spotted. Hydroelectric power stations are the main culprits for its near disappearance. They cause strong variations in level, and the banks are regularly dry. However, this is where the larvae of insects and other small animals on which the Rhone streber feeds are found.
This stamp also features a white-clawed crayfish (Austropotamobius pallipes), an indigenous species of western Europe, in rapid and constant decline for several decades, due to poaching, intensive fishing, degradation of the water and habitat quality as well as competition from other introduced crayfish species.

“Esport” souvenir sheet on FDC from France

 Bloc-feuillet "E-sport" sur FDC de France

Sauf erreur, la poste française est l'une des premières administrations postales à avoir mis en circulation, le 3 juin 2024 (vente générale), un bloc-feuillet consacré à l'e-sport ou jeu vidéo de compétition.
Le 30 avril 2024, la Kyrgyz Express Post a aussi émis un timbre intitulé "Cybersport", faisant partie d'une série (2 timbres) consacrée aux 19ème jeux asiatiques organisés en 2023 à Hangzhou (Chine).
L'essor du sport électronique commence à la fin des années 1980 avec les premiers jeux en réseau multijoueur et, à partir des années 1990, sur internet. Au cours des années 2000 et 2010, l'e-sport acquiert de plus en plus de notoriété, et des tournois dotés de prix importants commencent à émerger sur la scène internationale.
Les meilleurs acteurs mondiaux du sport électronique se rencontrent lors de tournois officiels, organisés par exemple par l'eSports World Convention (ESWC), la Major League Gaming (MLG), la Cyberathlete Professional League (CPL) ou encore l'Evolution Championship Series (EVO). 
Unless I'm mistaken, the French Post is one of the first postal administrations to have put into circulation, on June 3, 2024 (general sale), a souvenir sheet dedicated to esport, a form of competition using video games.
On April 30, 2024, the Kyrgyz Express Post also issued a stamp entitled "Cybersport", part of a series (2 stamps) dedicated to the 19th Asian Games organized in 2023 in Hangzhou, China.
The rise of electronic sports began at the end of the 1980s with the first multiplayer network games and, from the 1990s, on the internet. During the 2000s and 2010s, esport gained more and more notoriety, and tournaments with significant prizes began to emerge on the international scene.
The world's best players in electronic sports meet during official tournaments, organized for example by the eSports World Convention (ESWC), Major League Gaming (MLG), the Cyberathlete Professional League (CPL) or the Evolution Championship Series (EVO).

Le sport électronique à haut niveau est souvent financé par les sponsors et par les revenus générés par la diffusion en streaming qui incluent souvent de la publicité.
L'e-sport commence à se faire une place au sein des plus grandes instances du sport traditionnel – notamment autour des jeux olympiques – qui y voient un moyen de transmettre aux jeunes les valeurs portées par de tels évènements. 
Un partenariat de 12 ans entre le CIO et le comité national olympique de l'Arabie Saoudite a été conclu, visant à organiser des jeux olympiques de l'e-sport.
Ce bloc-feuillet français (1,29€, tirage : 320000), conçu par Bruno Ghiringhelli, figure sur la lettre ci-dessus avec TAD Premier Jour du 30 mai 2024 de Paris.
Le timbre illustre une compétition d'e-sport, le TAD incluant 2 éléments essentiels de cette pratique, l'écran et le casque.
High-level eSports is often funded by sponsors and streaming revenues which often include advertising.
Esport is starting to find a place within the biggest bodies of traditional sport – particularly around the Olympic Games – seeing it as a means of transmitting to young people the values ​​conveyed by such events.
A 12-year partnership between the IOC and the Saudi Arabian National Olympic Committee has been concluded, aimed at organizing Esports Olympic Games.
This French souvenir sheet (€1.29, print run: 320,000), designed by Bruno Ghiringhelli, was used on the cover above with First Day cancellation of May 30, 2024 from Paris.
The stamp illustrates an e-sport competition, the postmark including 2two essential elements of this practice, the screen and the headset. 

vendredi 12 juillet 2024

"Trains" joint souvenir sheet with Ecuador, on FDC from Paraguay

Bloc-feuillet "Trains", commun avec l'Équateur, sur FDC du Paraguay

Le Paraguay et l'Équateur ont officiellement établi des relations diplomatiques le 15 décembre 1880 et entretiennent depuis des relations étroites même si les 2 pays n'ont pas de frontière commune.
Le 13 juin 2018, les administrations postales des 2 pays ont mis en circulation un bloc-feuillet commun consacré au chemin de fer, en particulier à des gares et des locomotives anciennes qui font aujourd'hui partie du patrimoine ferroviaire.
Ce bloc-feuillet, composé de 2 timbres (4000 et 10000 PYG, tirage inconnu) et 2 vignettes, figure sur le FDC du Paraguay ci-dessous.
A noter que ce bloc-feuillet a été appliqué ici sans ses marges incluant les drapeaux des 2 pays ainsi que les emblèmes des 2 administrations postales. 
Paraguay and Ecuador officially established diplomatic relations on December 15, 1880 and have since maintained close relations even though the two countries do not have a common border.
On June 13, 2018, the postal administrations of the two countries put into circulation a joint souvenir sheet dedicated to railway, in particular to train stations and old locomotives which are today part of the railway heritage.
This souvenir sheet, composed of two stamps (4,000 and 10,000 PYG, unknown print run) and two labels, iss present on the FDC from Paraguay below.
To note that this souvenir sheet has been applied here without its margins including the flags of the 2 countries as well as the emblems of the 2 postal administrations.

Le début du chemin de fer dans les 2 pays a eu lieu dans la 2ème moitié du 19ème siècle mais le réseau ferroviaire est aujourd'hui quasiment inexistant, cessant toute activité en 1999 au Paraguay et fonctionnant encore partiellement en Équateur, en particulier le chemin de fer transandin, reliant le Pacifique et les hauts plateaux andins.
La partie supérieure de ce bloc-feuillet montre une ancienne locomotive Sapucai ainsi que la gare centrale d'Asunción (inaugurée en 1864), abritant aujourd'hui un musée du train.
Située à 90 km d'Asunción, la ville de Sapucai est connue pour son fascinant complexe ferroviaire. Construite entre 1887 et 1894, elle est devenue non seulement une gare sur la ligne, mais un lieu où les trains de locomotives à vapeur étaient réparés et construits.
La partie inférieure du bloc-feuillet est consacré à la gare "Eloy Alfaro" à Chimbacalle (un quartie de Quito) et à une ancienne locomotive à vapeur de type Baldwin.
Lorsqu'Eloy Alfaro arrive au pouvoir en Équateur en 1895, il fait de la construction du chemin de fer transandin une de ses principales priorités. La ligne ferrée est inaugurée à Quito le 25 juin 1908, exploitant ce type de locomotive Baldwin.
The beginning of railway in the two countries took place in the 2nd half of the 19th century but the railway network is today almost non-existent, ceasing all activity in 1999 in Paraguay and still partially operating in Ecuador, in particular the trans-Andean railway, connecting the Pacific and the Andean highlands.
The upper part of this souvenir sheet shows an old Sapucai locomotive as well as Asunción Central Station (inaugurated in 1864), now home to a train museum.
Located 90 km from Asunción, the town of Sapucai is known for its fascinating railway complex. Built between 1887 and 1894, it became not only a station on the line, but a place where steam locomotive trains were repaired and built.
The lower part of the souvenir sheet is dedicated to the "Eloy Alfaro" train station in Chimbacalle (a district of Quito) and to an old Baldwin type steam locomotive.
When Eloy Alfaro came to power in Ecuador in 1895, he made the construction of the trans-Andean railway one of his main priorities. The railway line was inaugurated in Quito on June 25, 1908, operating this type of Baldwin locomotive. 

jeudi 11 juillet 2024

EUROPA 2024 (Underwater Fauna and Flora) s/s on cover from Bosnia & Herzegovina (Sarajevo)

Bloc-feuillet EUROPA 2024 (Faune et flore subaquatiques) sur lettre de Bosnie-Herzégovine (Sarajevo)

Pour rappel, le thème choisi par l'association PostEurop pour les timbres EUROPA émis en 2024, la faune et flore subaquatiques ("podvodna fauna i flora" en bosniaque) met en lumière la biodiversité des eaux européennes qui souffrent de la surpêche, de la pollution et du changement climatique et qui doivent être protégées pour les générations futures. 
Le 9 mai 2024 (Journée de l'Europe), la poste de la Fédération de BiH de Sarajevo, l'un des 3 opérateurs postaux de la Bosnie-Herzégovine (BiH), avec la poste de la Republika Srpska (Pošte Srpske) et la poste croate de Mostar (HP Mostar), a mis en circulation 2 timbres illustrant ce thème, en particulier une espèce de truite locale et une plante aquatique. 
Ces 2 timbres (3,20 BAM, tirage : 20000 chacun), conçus respectivement par Tamer Lučarević/Silvio Kujundžić et Tamer Lučarević/Safija Boškailo, ont été imprimés dans un même feuillet composé de 10 timbres (5 de chaque), dans un carnet composé de 6 timbres (3 de chaque, tirage : 8000 carnets) ainsi que dans un même bloc-feuillet (tirage : 20000). 
As a reminder, the theme chosen by the PostEurop association for the EUROPA stamps issued in 2024, underwater fauna and flora ("podvodna fauna i flora" in Bosnian) highlights the biodiversity of European waters which suffer from overfishing, pollution and climate change and which must be protected for future generations.
On May 9, 2024 (Europe Day), the Post of the Federation of BiH in Sarajevo, one of the three postal operators of Bosnia and Herzegovina (BiH), together with the Post of Republika Srpska (Pošte Srpske) and the Croatian Post of Mostar (HP Mostar), put into circulation two stamps illustrating this theme, in particular a species of local trout and an aquatic plant.
These two stamps (3.20 BAM, print run: 20,000 each), designed respectively by Tamer Lučarević/Silvio Kujundžić and Tamer Lučarević/Safija Boškailo, were printed in the same sheetlet made up of 10 stamps (5 of each), in a booklet composed of 6 stamps (3 of each, print run: 8,000 booklets) as well as in the same souvenir sheet (print run: 20,000).

 
Un grand merci Miro pour cette jolie lettre envoyée le 4 juin 2024 depuis Sarajevo, affranchie avec ce bloc-feuillet composé de 2 timbres ronds !
Le timbre à gauche est consacré à la truite à lèvres molles (Salmo obtusirostris) ou truite Adriatique, une espèce endémique des Balkans, rare et protégée.
Cette truite au statut "En danger" a été recensée en Europe, uniquement dans le bassin versant de l'Adriatique dans les rivières Krka, Jadro et Vrljika (Croatie), Neretva et Buna (Bosnie-Herzégovine), Zeta drainages (Monténégro) ainsi qu'en Albanie.
Cette espèce est menacée par une pêche intensive et l'hybridation avec d'autres truites. Elle est surtout menacée depuis l'introduction massive de l'ombre commun dans les rivières de son habitat.
L'autre timbre représente une fleur de nénuphar jaune (Nuphar lutea), l'espèce la plus commune du genre Nuphar en Europe. Les herbiers de nénuphars jaunes accueillent de nombreuses espèces et sont souvent fréquentés par des bancs d'alevins qui y trouvent de la nourriture et des abris.
A big thank you Miro for this lovely cover sent on June 4, 2024 from Sarajevo, stamped with this souvenir sheet made up of two round stamps!
The stamp on the left is dedicated to the softmouth trout (Salmo obtusirostris) or Adriatic trout, a species endemic to the Balkan region, rare and protected.
This trout with "Endangered" status has been recorded in Europe, only in the Adriatic watershed in the Krka, Jadro and Vrljika rivers (Croatia), Neretva and Buna rivers (Bosnia-Herzegovina), Zeta drainages river (Montenegro) as well as in Albania.
This species is threatened by intensive fishing and hybridization with other trout species. It is especially threatened since the massive introduction of the European grayling into the rivers of its habitat.
The other stamp depicts a yellow water lily flower (Nuphar lutea), the most common species of the genus Nuphar in Europe. Yellow water lily beds are home to many species and are often frequented by a lot of fry which find food and shelter there. 
 

mercredi 10 juillet 2024

"Paris 2024 - 97th Congress of the FFAP" ATM stamp on FDCs from France

LISA "Paris 2024 - 97ème Congrès de la FFAP" sur FDCs de France

Dans le cadre du Salon Philatélique ParisPhilex 2024 organisé à Paris du 30 mai au 1er juin 2024, la poste française a mis en circulation une nouvelle LISA, consacrée au 97ème Congrès de la FFAP (Fédération Française des Associations Philatéliques).
Cette LISA au tarif "Lettre Verte 20g" (1,29€), conçue par Valérie Besser, a été utilisée sur les 2 lettres ci-dessous avec des oblitérations spéciales du 30 mai et 1er juin 2024. Merci beaucoup Maxim et Rémi!
Les LISAs ci-dessous ont été imprimées par une des machines de type NABANCO sur place, Philaposte commercialisant également un pack composé de 3 vignettes LISA (5,83€ : Lettre Verte 20g - Lettre Verte 100g - Lettre Internationale 20g, tirage : 5000 packs, vignettes imprimées par Philaposte à Boulazac sur imprimante de type Brother). 
As part of the ParisPhilex 2024 stamp exhibition organized in Paris from May 30 to June 1, 2024, the French Post put into circulation a new LISA (ATM stamp), dedicated to the 97th Congress of the FFAP (French Federation of Philatelic Associations).
This LISA at the "Green Letter 20g" rate (€1.29), designed by Valérie Besser, was used on the two covers below with special postmarks of May 30 and June 1, 2024. Thank you very much Maxim and Rémi!
The LISAs below were printed by one of the NABANCO type machines on site, Philaposte also marketing a pack composed of three LISAs (€5.83: Green Letter 20g - Green Letter 100g - International letter 20g, print run: 5,000 packs, printed by Philaposte in Boulazac on a Brother type machine). 

Cette vignette LISA fait référence à la fois aux jeux olympiques modernes (avec la mention "Paris 2024" en rouge en haut à gauche) et aux jeux olympiques antiques par son illustration.
L'illustration (ainsi que le TAD) a en effet été conçue à partir de représentations d'athlètes, principalement sur des vases ou amphores de la Grèce antique, faisant partie des collections du Musée du Louvre (tir à l'arc, boxe, discobole, course de chevaux montés) et de la Manufacture de Sèvres (course à pied, amphore panathénaïque vers 332-331 avant J.-C.). 
This LISA ATM stamp refers to both the modern Olympic Games (with the words "Paris 2024" in red at the top left) and the ancient Olympic Games, through its illustration.
The illustration (as well as the cancellation) was in fact designed from representations of athletes, mainly featured on vases or amphoras from ancient Greece, part of the collections of the Louvre Museum (archery, boxing, discobolus, mounted horse race) and the Sèvres Manufacture (foot race, Panathenaic amphora around 332-331 BC).


mardi 9 juillet 2024

EUROPA 2024 (Underwater Fauna and Flora) stamp set on cover from Georgia

Série EUROPA 2024 (Faune et flore subaquatiques) sur lettre de Géorgie

La poste géorgienne a mis en circulation, le 1er juin 2024, sa série EUROPA (2 timbres) consacrée cette année au thème de la faune et flore subaquatiques, en particulier au nénuphar blanc et à des espèces de dauphins vivant dans la Mer Noire.
Pour rappel, ce thème choisi par l'association PostEurop, met en lumière la biodiversité des eaux européennes qui souffrent de la surpêche, de la pollution et du changement climatique et qui doivent être protégées pour les générations futures.
Un grand merci Khatuna pour cette jolie lettre, envoyée le 6 juin 2024 depuis la capitale, Tbilissi, affranchie avec ces 2 timbres EUROPA! 
Ces 2 timbres (7 GEL, tirage : 20000 chacun) ont été conçus par B. Koblianidze et imprimés en feuillet de 8 timbres. 
The Georgian Post put into circulation, on June 1, 2024, its EUROPA series (2 stamps) dedicated this year to the theme of underwater fauna and flora, in particular the white water lily and species of dolphins living in the Black Sea.
As a reminder, this theme chosen by the PostEurop association highlights the biodiversity of European waters which suffer from overfishing, pollution and climate change and which have to be protected for future generations.
Many thanks Khatuna for this lovely cover, sent on June 6, 2024 from the capital, Tbilisi, franked with these two EUROPA stamps!
These two stamps (7 GEL, print run: 20,000 each) were designed by B. Koblianidze and printed in sheetlets of 8 stamps.

Le timbre à gauche représente des feuilles et fleurs de nénuphar blanc (Nymphaea alba L.), une plante herbacée vivace, à racines, dont le rhizome est placé horizontalement et se situe dans la vase. Les feuilles sont grandes, rondes avec une coupe profonde, sur de longs pétioles, et peuvent être immergées ou flotter à la surface de l'eau. Les fleurs sont au-dessus de la surface de l'eau, grandes et individuelles, blanches, parfois roses. La plante fleurit de juin à septembre.
L'autre timbre nous rappelle que 3 espèces de dauphins, le grand dauphin (Tursiops truncatus), le dauphin commun à bec court (Delphinus delphis) et le marsouin commun (Phocoena phocoena), vivent dans la mer Noire.
En tant que grands prédateurs, ils contribuent à maintenir l'équilibre de l'écosystème marin. Ils régulent la taille des populations de diverses espèces de poissons et de certains invertébrés. 
Environ 250000 dauphins ont été recensés dans la mer Noire et la guerre entre la Russie et l'Ukraine a entrainé la mort de nombreux d'entre eux.
The stamp on the left represents the leaves and flowers of white water lily (Nymphaea alba L.), a perennial herbaceous plant with roots, whose rhizome is placed horizontally and is located in the mud. The leaves are large, round with a deep cup, on long petioles, and can be submerged or float on the surface of the water. The flowers are above the water surface, large and individual, white, sometimes pink. The plant blooms from June to September.
The other stamp reminds us that 3 species of dolphins, the bottlenose dolphin (Tursiops truncatus), the short-beaked common dolphin (Delphinus delphis) and the harbor porpoise (Phocoena phocoena), live in the Black Sea.
As large predators, they help maintain the balance of the marine ecosystem. They regulate the population sizes of various species of fish and some invertebrates.
Around 250,000 dolphins have been recorded in the Black Sea and the war between Russia and Ukraine has led to the death of many of them. 

vendredi 5 juillet 2024

"World famous Armenians - Charles Aznavour" s/s on FDC from Armenia

Bloc-feuillet "Arméniens de renommée mondiale - Charles Aznavour" sur FDC d'Arménie

Lors de la 42ème session de l'Assemblée générale de l'UNESCO qui s'est déroulée à Paris du 7 au 22 novembre 2023, il a été décidé d'inclure les 100èmes anniversaires de la naissance de Charles Aznavour et Sergueï Parajanov dans le Jubilé des personnages célèbres et des événements importants de l’UNESCO dans le calendrier officiel pour la saison 2024-2025.
Les candidatures de Charles Aznavour et de Sergueï Paradjanov ont été soumises par l'Arménie en collaboration avec les pays partenaires, bénéficiant du soutien important d'un certain nombre de pays membres. En particulier, la candidature pour le jubilé du centenaire du célèbre chanteur, auteur-compositeur et acteur franco-arménien Charles Aznavour (1924-2018) a été soumise conjointement par l'Arménie et la France avec le soutien d'Andorre, de l'Italie, du Luxembourg, de Monaco, du Portugal, du Sénégal et du groupe des ambassadeurs francophones de l'UNESCO avec plus de 80 membres. 
Le 30 mai 2024, la poste arménienne a mis en circulation un petit bloc-feuillet (500 AMD, tirage : 80000, conception : Vahagn Mkrtchyan) consacré à Charles Aznavour à l'occasion du 100ème anniversaire de sa naissance. 
During the 42nd session of the UNESCO General Assembly which took place in Paris from November 7 to 22, 2023, it was decided to include the 100th anniversaries of the birth of Charles Aznavour and Sergei Parajanov in the Jubilee of famous people and important events of UNESCO in the official calendar for the 2024-2025 season.
The candidatures of Charles Aznavour and Sergei Paradjanov were submitted by Armenia in collaboration with partner countries, benefiting from strong support from a number of member countries. In particular, the candidacy for the centenary jubilee of the famous Franco-Armenian singer, songwriter and actor Charles Aznavour (1924-2018) was submitted jointly by Armenia and France with the support of Andorra, Italy, Luxembourg, Monaco, Portugal, Senegal and the group of French-speaking UNESCO ambassadors with more than 80 members.
On May 30, 2024, the Armenian Post put into circulation a small souvenir sheet (500 AMD, print run: 80,000, design: Vahagn Mkrtchyan) dedicated to Charles Aznavour on the occasion of the 100th anniversary of his birth.

Ce bloc-feuillet, incluant les logos de l'UNESCO et de ce 100ème anniversaire, a été utilisé en 4 exemplaires sur la lettre ci-dessus, avec TAD Premier Jour d'Erevan.
A noter qu'un TAD Premier Jour similaire a été proposé au public à Paris à l'occasion du Salon philatélique ParisPhilex 2024 organisé du 30 mai au 1er juin 2024. La poste arménienne était l'invité d'honneur de cette exposition, la poste française ayant également émis un timbre différent consacré à Charles Aznavour (j'en reparlerai bientôt sur ce blog).
Au cours de sa carrière musicale, commencée dans les années 1940, Charles Aznavour a enregistré près de 1200 chansons interprétées en plusieurs langues. Il a écrit ou coécrit plus de 1000 chansons, que ce soit pour lui-même ou d'autres artistes. Il est l'un des chanteurs français les plus connus en dehors du monde francophone.
En parallèle de son parcours musical, Charles Aznavour mène une carrière d'acteur, apparaissant dans 63 longs métrages ainsi que dans des téléfilms. Sans renier sa culture française, il représente l'Arménie dans plusieurs instances diplomatiques internationales à partir de 1995 et obtient la nationalité arménienne en 2008.
A noter que la poste arménienne et la poste de l'Artsakh avaient déjà émis un bloc-feuillet et un timbre consacrés à Charles Aznavour en 2018, l'année de son décès. 
This souvenir sheet, including the logos of UNESCO and this 100th birth anniversary, was used in 4 copies on the cover above, with First Day cancellation from Yerevan.
To note that a similar First Day postmark was offered to the public in Paris on the occasion of the ParisPhilex 2024 Stamp exhibition organized from May 30 to June 1, 2024. The Armenian Post was the guest of honor at this exhibition, the French Post having also issued a different stamp dedicated to Charles Aznavour (I will write about it soon on this blog).
During his musical career, which began in the 1940s, Charles Aznavour recorded nearly 1,200 songs performed in several languages. He has written or co-written more than 1,000 songs, either for himself or other artists. He is one of the best-known French singers outside the French-speaking world.
In parallel with his musical career, Charles Aznavour has an acting career, appearing in 63 feature films as well as in TV films. Without denying his French culture, he represented Armenia in several international diplomatic bodies from 1995 and obtained Armenian nationality in 2008.
To note that the Armenian Post and the Artsakh Post had already issued a souvenir sheet and a stamp dedicated to Charles Aznavour in 2018, the year of his death. 

jeudi 4 juillet 2024

EUROPA 2024 (Underwater Fauna and Flora) stamp on cover from Norway

Timbre EUROPA 2024 (Faune et flore subaquatiques) sur lettre de Norvège

Le 31 mai 2024, la poste norvégienne a mis en circulation un timbre EUROPA unique consacré cette année au thème de la faune et flore subaquatiques ("Flora og fauna under vatn" en norvégien).
Pour rappel, ce thème choisi par l'association PostEurop, met en lumière la biodiversité des eaux européennes qui souffrent de la surpêche, de la pollution et du changement climatique et qui doivent être protégées pour les générations futures. 
Ce timbre (tarif "Europe 20g" - 31 NOK, tirage : 135000), conçu par Julie Olsen et imprimé en feuille de 50 timbres, a été utilisé sur la lettre ci-dessous, envoyée le 7 juin 2024 depuis Oslo. Merci beaucoup Rune !
Ce timbre a été conçu à partir d'une photographie sous-marine représentant un phoque commun (Phoca vitulina) jouant avec une méduse.
On May 31, 2024, the Norwegian Post put into circulation a unique EUROPA stamp dedicated this year to the theme of underwater fauna and flora ("Fauna og flora under vatn" in Norwegian).
As a reminder, this theme chosen by the PostEurop association highlights the biodiversity of European waters which suffer from overfishing, pollution and climate change and which have to be protected for future generations.
This stamp ("Europe 20g" rate - 31 NOK, print run: 135,000), designed by Julie Olsen and printed in a sheet of 50 stamps, was used on the cover below, sent on June 7, 2024 from Oslo. Thank you very much Rune!
This stamp was designed from an underwater photograph depicting a harbor seal (Phoca vitulina) playing with a jellyfish.

Les émissions de gaz à effet de serre qui rendent les océans plus chauds et plus acides, la pollution et les déchets plastiques, la surpêche et la destruction des fonds marins et d'autres habitats constituent tous une menace sérieuse pour la vie marine.
Inverser cette évolution nécessite une meilleure gestion des océans qui protège la faune marine et ses habitats. Les états membres de PostEurop émettent désormais des timbres sur ce thème pour soutenir les efforts dans ce domaine.
Les phoques communs sont l'espèce de phoque la plus répandue le long de la côte norvégienne. Ils sont désormais répandus dans tout l'hémisphère Nord. Ils se rassemblent sur les îlots et les récifs lorsqu'ils ont besoin de se reproduire, de muer ou simplement de se reposer.
A noter que dans la même série, la poste norvégienne a également émis un bloc-feuillet (morue + forêt de varech) à l'occasion de l'exposition philatélique "Nordia 2024", organisée du 31 mai au 2 juin 2024 à Langesund, avec un timbre n'incluant toutefois pas le logo EUROPA.
Greenhouse gas emissions that make the oceans warmer and more acidic, pollution and plastic waste, overfishing and destruction of the seabed and other habitats - all pose a serious threat to marine life.
Reversing these development requires better management of the oceans that look after the marine fauna and their habitats. PostEurop member states are now issuing stamps with this theme to support efforts in the field.
Harbor seals are the most common seal species found along the Norwegian coast. They are now widespread throughout the Northern hemisphere. They gather on the islets and reefs when they need to breed, shed or just take a rest. 
To note that in the same series, the Norwegian Post also issued a souvenir sheet (cod + kelp forest) on the occasion of the philatelic exhibition "Nordia 2024", organized from May 31 to June 2, 2024 in Langesund, with a stamp however not including the EUROPA logo.

mercredi 3 juillet 2024

"Summer Palace, an Imperial Garden in Beijing" s/s on cover from China

Bloc-feuillet "Palais d'Été, Jardin impérial de Beijing" sur lettre de Chine

Le Palais d'Été, Jardin impérial de Beijing, créé en 1750, détruit en grande partie en 1860 au cours de la seconde guerre de l'opium par le corps expéditionnaire franco-anglais, puis restauré sur ses fondations d'origine en 1886 par l'impératrice Cixi, est un chef-d'œuvre de l'art des jardins paysagers chinois.
Il intègre le paysage naturel des collines et des plans d'eau à des éléments de fabrication humaine tels que pavillons, salles, palais, temples et ponts, pour en faire un ensemble harmonieux et exceptionnel du point de vue esthétique. 
Ce site magnifique , couvrant une surface de 2,9 km2, a été inscrit par l'UNESCO en 1998 sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO.
Le 10 mai 2008, la poste chinoise a mis en circulation une très jolie série (6 timbres + 1 bloc-feuillet), conçue par Xiao Yutian et gravée par 8 artistes différents, consacrée à ce Palais d'Été
The Summer Palace, Imperial Garden of Beijing, created in 1750, largely destroyed in 1860 during the Second Opium War by the Franco-English expeditionary force, then restored to its original foundations in 1886 by Empress Cixi, is a masterpiece of Chinese landscape garden art.
The natural landscape of hills and open water is combined with artificial features such as pavilions, halls, palaces, temples and bridges to form a harmonious ensemble of outstanding aesthetic value.
This magnificent site, covering an area of ​​2.9 km2, was inscribed by UNESCO in 1998 on the UNESCO World Heritage List.
On May 10, 2008, the Chinese Post put into circulation a beautiful series (6 stamps + 1 souvenir sheet), designed by Xiao Yutian and engraved by 8 different artists, dedicated to this Summer Palace.

Le bloc-feuillet (6 yuan) de cette série a été utilisé sur la lettre ci-dessus envoyée le 6 avril 2024 depuis Beijing. Merci beaucoup Ruinan !
Il montre une vue du pavillon Foxiang ("tour de la Fragrance de Bouddha"), construit à flanc de la colline Wanshou (colline de la Longévité). Ce pavillon octogonal de 41 mètres de haut repose sur une terrasse en pierre de 20 mètres de haut, et surplombe le lac Kunming au premier plan.
Parmi les autres sites emblématiques de ce Palais d'Été, on peut citer la pagode Yu Feng sur la colline Yu Quan, le bateau de marbre, le pont aux dix-sept arches, le pont de la Ceinture de Jade, le palais de la Bienveillance et de la Longévité ou la galerie couverte.
The souvenir sheet (6 yuan) of this series was used on the cover above sent on April 6, 2024 from Beijing. Thank you very much Ruinan!
It shows a view of the Foxiang Pavilion ("Tower of the Fragrance of Buddha"), built into the side of Wanshou Hill (Longevity Hill). This 41 meter high octagonal pavilion rests on a 20 meter high stone terrace, and overlooks Kunming Lake in the foreground.
Other iconic sites of this Summer Palace include the Yu Feng Pagoda on Yu Quan Hill, the Marble Boat, the Seventeen Arches Bridge, the Jade Belt Bridge, the Hall of Benevolence and Longevity or the covered gallery. 

"Paris 2024 Olympic Games" stamp set on FDC from Cyprus

Série "Jeux olympiques Paris 2024" sur FDC de Chypre

Le 2 mai 2024, la poste de Chypre a mis en circulation une jolie série (4 timbres) consacrée aux jeux olympiques de Paris 2024 (33ème olympiade) organisés du 26 juillet au 11 août 2024.
Conçus par Alexandros Savvides, ces 4 timbres (tirage : 90000 pour timbres à 0,34€, 0,41€ et 0,64€, 55000 pour timbre à 0,75€), imprimés chacun en feuillet de 8 timbres, figurent sur le FDC officiel ci-dessous (tirage : 3500). A noter qu'aucune mention de lieu précis ne figure sur le TAD Premier Jour (flamme olympique) mais uniquement "Chypre" en grec, turc et anglais (comme sur les timbres).
Les timbres de cette série comportent simplement la mention "Paris 2024", sans présence du logo officiel ni des anneaux olympiques, ainsi que l'emblème du comité olympique de Chypre.
A date, environ 12 athlètes chypriotes sont qualifiés pour ces jeux olympiques de Paris, dans 7 sports différents : athlétisme, gymnastique, cyclisme, escrime, judo, voile et tir.
On May 2, 2024, the Cyprus Post put into circulation a nice series (4 stamps) dedicated to the Paris 2024 Olympic Games (33rd Olympiad) organized from July 26 to August 11, 2024.
Designed by Alexandros Savvides, these 4 stamps (print run: 90,000 for €0.34, €0.41 and €0.64 stamps, 55,000 for €0.75 stamp), each printed in a sheetlet of 8 stamps, are present on the official FDC below (print run: 3,500). To note that no specific location is mentioned on the First Day postmark (Olympic flame) but only "Cyprus" in Greek, Turkish and English (as on the stamps).
The stamps in this series simply feature the words "Paris 2024", without the presence of the official logo or the Olympic rings, as well as the emblem of the Cyprus Olympic Committee.
To date, around 12 Cypriot athletes have qualified for the Paris Olympic Games, in 7 different sports: athletics, gymnastics, cycling, fencing, judo, sailing and shooting.

Des silhouettes d'athlètes (natation, tir-skeet, voile, cyclisme sur piste), noires avec application d'une encre argentée spéciale, sont représentées sur cette jolie série, avec présence de rubans arborant les couleurs du drapeau français dans le fond.
La République de Chypre participe aux jeux olympiques d'été depuis 1980 et n'a remporté qu'une seule médaille à ce jour, une médaille d'argent en voile (laser masculin) grâce à Pavlos Kontides (né en 1990), lors des jeux de Londres en 2012.
Pavlos Kontides, à l'honneur sur un timbre spécial chypriote émis en novembre 2012, participera à ses 5èmes jeux olympiques à Paris.
A noter également sur l'illustration de cette enveloppe la présence de l'iconique Tour Eiffel.
Silhouettes of athletes (swimming, skeet shooting, sailing, track cycling), in black with application of a special silver ink, are featured on this pretty series, with ribbons displaying the colors of the French flag in the background.
The Republic of Cyprus has participated in the Summer Olympics since 1980 and has only won one medal to date, a silver medal in sailing (men's laser) thanks to Pavlos Kontides (born in 1990), at the London Games in 2012.
Pavlos Kontides, featured on a special Cypriot stamp issued in November 2012, will participate in his 5th Olympic Games in Paris.
To note also on the illustration of this envelope the presence of the iconic Eiffel Tower. 

mardi 2 juillet 2024

EUROPA 2024 (Underwater Fauna and Flora) stamps on FDC from Germany

Timbres EUROPA 2024 (Faune et flore subaquatiques) sur FDC d'Allemagne

La Deutsche Post a mis en circulation, le 2 mai 2024, un timbre EUROPA unique (comme de coutume) consacré cette année au thème de la faune et flore subaquatiques ("Unterwasser Fauna und Flora" en allemand).
Pour rappel, ce thème choisi par l'association PostEurop, met en lumière la biodiversité des eaux européennes qui souffrent de la surpêche, de la pollution et du changement climatique et qui doivent être protégées pour les générations futures.
Ce timbre EUROPA (0,85€, conception : Chris Campe), imprimé en feuillet de 10 timbres (5 paires tête-bêche), a été utilisé en 2 exemplaires sur le pli Premier Jour ci-dessous, avec TAD de Berlin. Merci beaucoup Jens ! 
L'Allemagne est parsemée d'innombrables rivières et lacs, dont la nature est aussi variée que les espaces naturels dans lesquels ils se trouvent. Le spectre comprend des lacs de haute montagne aux eaux cristallines et des ruisseaux de montagne au débit rapide, ainsi que des lacs de plaine à la végétation dense. Il existe une grande biodiversité cachée sous la surface de l'eau, comprenant diverses espèces de poissons et de crabes ainsi que des insectes et des amphibiens. 
On May 2, 2024, the Deutsche Post put into circulation a unique EUROPA stamp (as usual) dedicated this year to the theme of underwater fauna and flora ("Unterwasser Fauna und Flora" in German).
As a reminder, this theme chosen by the PostEurop association highlights the biodiversity of European waters which suffer from overfishing, pollution and climate change and which have to be protected for future generations.
This EUROPA stamp (€0.85, design: Chris Campe), printed in a sheetlet of 10 stamps (5 pairs tête-bêche), was used in two copies on the First Day cover below, with cancellations from Berlin. Thank you very much Jens!
Germany is dotted with countless rivers and lakes, the nature of which is as varied as the natural spaces in which they are found. The spectrum includes high mountain lakes with crystal clear water and fast-flowing mountain streams, as well as lowland lakes with dense vegetation. There is a lot of biodiversity hidden beneath the water's surface, including various species of fish and crabs as well as insects and amphibians.

Les mers locales ne sont pas seulement des zones de loisirs et des zones de pêche, mais aussi des habitats importants pour une grande variété d'espèces. Les mers du Nord et Baltique sont très différentes. La mer du Nord est caractérisée par les marées et présente une teneur en sel accrue en raison de son lien avec l'Atlantique, tandis que la mer Baltique peut être décrite comme une mer saumâtre.
Les grands mammifères marins comme les marsouins et les phoques gris plongent dans les mers à la recherche de poissons. Les herbiers marins sont des refuges importants pour de nombreuses espèces car ils offrent une protection contre les prédateurs, les courants et les mouvements des vagues, fournissent une riche réserve de nourriture et constituent des lieux de ponte pour de nombreux poissons.
Les communautés de tous les plans d’eau sont fortement dépendantes des influences extérieures. La surpêche, les modifications du cours des rivières, la pollution de l'environnement et le changement climatique, entre autres, ont des effets négatifs sur les communautés vivant dans ces eaux. Il est donc d'autant plus important de surveiller continuellement leur état et de prendre des mesures efficaces pour protéger les eaux et les espèces qui y vivent.
Ce timbre au graphisme un peu déconcertant (thème EUROPA avec paysage sous-marin dans le fond) a vocation à rappeler l'importance de préserver et de protéger la faune et la flore sous-marines uniques.
Local seas are not only recreational areas and fishing grounds, but also important habitats for a wide variety of species. The North and Baltic Seas are very different. The North Sea is characterized by tides and has an increased salt content due to its connection to the Atlantic, while the Baltic Sea can be described as a brackish sea.
Large marine mammals like porpoises and gray seals dive into the seas in search of fish. Seagrass beds are important refuges for many species because they provide protection from predators, currents and wave movements, provide a rich food supply and provide spawning grounds for many fish.
Communities in all bodies of water are heavily dependent on external influences. Overfishing, changes in river courses, environmental pollution and climate change, among others, have negative effects on communities living in these waters. It is therefore all the more important to continually monitor their condition and take effective measures to protect waters and the species that live in them.
This stamp with its slightly disconcerting design (EUROPA theme with underwater landscape in the background) is intended to remind us of the importance of preserving and protecting unique underwater fauna and flora. 

lundi 1 juillet 2024

"Rescue Vehicles" stamp set on FDC from Malaysia

Série "Véhicules de secours" sur FDC de Malaisie

A l'occasion de la journée internationale des pompiers, la poste malaisienne a mis en circulation, le 4 mai 2024, une série (3 timbres) consacrée à différents types de véhicules de secours ("Kenderaan Penyelamat" en malais), exploités en particulier par le département d'incendie et de sauvetage de Malaisie (JBPM), communément appelé Bomba, une agence fédérale de Malaisie responsable de la lutte contre les incendies et les secours. "Bomba" est un mot malais dérivé du portugais bombeiros qui signifie "pompiers".
Ces 3 timbres, imprimés chacun en feuille de 20 timbres (avec vignette centrale), figurent sur le FDC officiel ci-dessous, avec TAD de Tambun (état de Perak). Merci beaucoup Khor !
On the occasion of International Firefighters' Day, the Malaysian Post put into circulation, on May 4, 2024, a series (3 stamps) dedicated to different types of rescue vehicles ("Kenderaan Penyelamat" in Malay), operated in particular by the Fire and Rescue Department of Malaysia (JBPM), commonly known as Bomba, a federal agency in Malaysia responsible for firefighting and rescue. "Bomba" is a Malay word derived from the Portuguese bombeiros meaning "firefighters".
These three stamps, each printed in a sheet of 20 stamps (with a central label), are present on the official FDC below, with postmarks from Tambun (state of Perak). Thank you very much Khor!

Cette journée internationale des pompiers (IFFD) est célébrée le 4 mai, afin d'honorer les pompiers pour leur service au niveau international, de se souvenir des pompiers qui ont perdu la vie au cours de leur service et de commémorer les pompiers tués lors des attentats du 11 septembre. Elle a été créée à la suite d'une proposition du pompier australien JJ Edmondson, faite le 4 janvier 1999 après la mort de cinq pompiers combattant un feu de brousse en Australie en 1998.
Cette série illustre différents types de véhicules de secours utilisés par les pompiers en Malaisie pour venir en aide aux personnes en détresse ou lutter contre les incendies, dans différents milieux : sur l'eau avec un bateau pneumatique semi-rigide (50 sen), dans les airs avec un hélicoptère (60 sen) et sur terre avec un véhicule de lutte contre les incendies (1,30 RM).
This International Firefighters' Day (IFFD) is observed on May 4, to honor firefighters for their service internationally, to remember firefighters who lost their lives during their service and to commemorate firefighters killed during September 11 attacks. It was created following a proposal by Australian firefighter JJ Edmondson, made on January 4, 1999 after the deaths of five firefighters fighting a bushfire in Australia in 1998.
This series illustrates different types of emergency and rescue vehicles used by firefighters in Malaysia to help people in distress or fight fires, in different environments: on the water with a semi-rigid inflatable boat (50 sen), in in the air with a helicopter (60 sen) and on land with a firefighting vehicle (RM1.30). 

EUROPA 2024 (Underwater Fauna and Flora) stamp set on FDC from Portugal (Azores)

Série EUROPA 2024 (Faune et flore subaquatiques) sur FDC du Portugal (Açores)

Comme les années précédentes, 3 timbres EUROPA (1,20€, tirage : 70000) ainsi que 3 blocs-feuillets (1 timbre chacun, 3€, tirage : 20000, conception : MAD Activities à partir de photographies sous-marines de Luís Quinta) ont été mis en circulation le 9 mai 2024 (Journée de l'Europe) par la poste portugaise (CTT) dont deux incluant les mentions "Açores" et "Madeira", comme de coutume.
Le timbre et le bloc-feuillet de la version des Açores figurent sur cette enveloppe avec TAD Premier Jour de Ponta Delgada. Merci beaucoup Pedro !
Pour rappel, le thème choisi par l'association PostEurop pour les timbres EUROPA émis en 2024, la faune et flore subaquatiques ("Fauna e Flora Subaquáticas" en portugais) met en lumière la biodiversité des eaux européennes qui souffrent de la surpêche, de la pollution et du changement climatique et qui doivent être protégées pour les générations futures. 
Dans les eaux territoriales du Portugal, il existe une grande diversité d'êtres vivants, aux formes, tailles et couleurs les plus variées, depuis le plus grand animal de la planète, la baleine bleue, jusqu'au plus petit plancton. 
As in previous years, three EUROPA stamps (€1.20, print run: 70,000) as well as three souvenir sheets (1 stamp each, €3.00, print run: 20,000, design: MAD Activities based on underwater photographs by Luís Quinta) were put into circulation on May 9, 2024 (Europe Day) by the Portuguese Post (CTT), two of which included the mentions "Açores" and "Madeira", as usual.
The stamp and souvenir sheet of the Azores version have been used on this envelope with First Day cancellations from Ponta Delgada. Thank you very much Pedro!
As a reminder, the theme chosen by the PostEurop association for the EUROPA stamps issued in 2024, underwater fauna and flora ("Fauna e Flora Subaquáticas" in Portuguese) highlights the biodiversity of European waters which suffer from overfishing, pollution and climate change and which have to be protected for future generations.
In the territorial waters of Portugal there is a great diversity of living beings, with the most varied shapes, sizes and colors, from the largest animal on the planet, the blue whale, to the smallest plankton. 

Dans cette partie de l'océan Atlantique, on trouve également une longue liste d'invertébrés aux caractéristiques très particulières, comme c'est le cas des animaux gélatineux. Beaucoup de ces créatures constituent le fondement de microécosystèmes. Des minuscules algues, qui vivent parfois en symbiose avec elles, aux nombreux petits crustacés de toutes formes, tailles et couleurs, en passant par les petits poissons, tous s'intègrent harmonieusement à ces animaux translucides.
Le timbre ci-dessus est consacré à la galère portugaise (Physalia physalis), un animal gélatineux (parfois confondu avec une médusé) qui passe toute sa vie à la surface de la mer et fait partie du mégaplancton. Ce cnidaire est composé de quatre organismes distincts : un polype a la fonction reproductrice; un autre a la capacité de digérer ses proies; un autre encore, constitué de tentacules, a pour tâche de capturer des proies et, enfin, le quatrième polype (la vessie remplie de gaz) permet à l'ensemble de flotter à la surface de la mer.
La galère portugaise est répartie dans tout le Portugal et peut être vu par milliers le long des côtes des différentes îles des Açores.
Le timbre du bloc-feuillet représente un oursin granuleux (Sphaerechinus granularis), largement répandu dans tout l'océan Atlantique et la mer Méditerranée, assez commun dans toutes les eaux portugaises. Il existe dans une variété de couleurs, notamment le vert, le violet, le blanc et le brun, et peut être observé sur une variété de substrats marins, tels que la roche, le sable et les algues. Il se nourrit principalement de ces dernières, mais peut consommer de manière opportuniste des détritus ou des matières organiques mortes.
Les marges du bloc-feuillet représentent une espèce d'algues brunes appelée Padina pavonica. Les thalles sont blanchis par le calcaire qu'il contiennent formant des cercles concentriques. 
In this part of the Atlantic Ocean, we also find a long list of invertebrates with very particular characteristics, such as gelatinous animals. Many of these creatures constitute the foundation of microecosystems. From tiny algae, which sometimes live in symbiosis with them, to numerous small crustaceans of all shapes, sizes and colors, including small fish, all integrate harmoniously with these translucent animals.
The stamp above is dedicated to the Portuguese man o' war (Physalia physalis), a gelatinous animal (sometimes confused with a jellyfish) that spends its entire life on the sea surface and is part of the megaplankton. This cnidarian is made up of four distinct organisms: one polyp has the reproductive function; another has the ability to digest prey; yet another, made up of tentacles, has the task of capturing prey and, finally, the fourth polyp (the gas-filled bladder) allows the ensemble to float on the surface of the sea.
The Portuguese man o’war is distributed throughout Portugal, and can be seen in the thousands along the coasts of the various Azorean islands.
The stamp on the souvenir sheet depicts a violet sea urchin (Sphaerechinus granularis), widely distributed throughout the Atlantic Ocean and the Mediterranean Sea, quite common in all Portuguese waters. It comes in a variety of colours, including green, violet, white and brown, and can be seen on a variety of marine substrates, such as rock, sand and algae. It feeds mainly on the latter, but can opportunistically consume detritus or dead organic matter.
The margins of the souvenir sheet represent a species of brown algae called Padina pavonica (peacock's tail). The thalli are whitened by the limestone they contain, forming concentric circles. 

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...