Affichage des articles dont le libellé est Pakistan. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Pakistan. Afficher tous les articles

dimanche 3 avril 2022

"70th anniversary of diplomatic relations" joint set with Thailand, on FDC from Pakistan

Série commune "70 ans de relations diplomatique" avec la Thaïlande, sur FDC du Pakistan

Le Pakistan et la Thaïlande ont officiellement établi des relations diplomatiques le 10 octobre 1951 et entretiennent aujourd'hui des liens étroits dans les domaines de l'économie, de la sécurité, de l'agriculture, de la culture ou de la défense.
Le Pakistan et la Thaïlande ont tous deux des histoires séculaires de civilisation ancienne et ont été connectés par un lien culturel commun à travers le bouddhisme et la civilisation du Gandhara qui a prospéré en particulier dans la ville de Taxila, située aujourd'hui sur le territoire pakistanais. 
En ordre dispersé - le 15 novembre 2021 pour la Thaïlande et le 31 décembre 2021 pour le Pakistan - les 2 pays ont mis en circulation une intéressante série commune (2 timbres) à l'occasion du 70ème anniversaire de ces relations diplomatiques.
Un grand merci Husnain pour cette lettre inhabituelle affranchie à la fois avec la série thaïlandaise (2 timbres se-tenant à 3 baht) et la série pakistanaise (2 timbres se-tenant à 20 Rs.), envoyée le premier jour d'émission depuis Islamabad !
Pakistan and Thailand officially established diplomatic relations on October 10, 1951 and today maintain close ties in the fields of economy, security, agriculture, culture or defence.
Both Pakistan and Thailand have centuries-old histories of ancient civilization and were connected by a common cultural bond through Buddhism and the Gandhara civilization which flourished especially in the city of Taxila, located today on the Pakistani territory.
In dispersed order - on November 15, 2021 for Thailand and December 31, 2021 for Pakistan - the 2 countries put into circulation an interesting joint series (2 stamps) on the occasion of the 70th anniversary of these diplomatic relations.
Many thanks Husnain for this unusual letter franked with both the Thai set (2 se-tenant stamps - 3 Baht each) and the Pakistani set (2 se-tenant stamps - 20 Rs. each), sent on the first day of issue from Islamabad!

 
Cette ancienne ville de Taxila, classée au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1980, est à l'honneur sur un des 2 timbres de cette série commune (conception : Masood ur Rehman, tirage : 400000 pour chaque timbre de la série pakistanaise).
Taxila illustre les étapes du développement urbain d'une ville de l'Indus soumise tour à tour aux influences de la Perse, du monde hellénique et de l'Asie centrale, et qui, du 6ème siècle avant J.-C. jusqu'au 2ème siècle de l'ère chrétienne, fut le siège d'une université bouddhique florissante.
L'autre timbre (conception : Euamporn Supharoekchai) représente également une statue de Bouddha, situé sur le site de Wat Phra Si Sanphet, un temple bouddhiste d'Ayutthaya, l'ancienne capitale royale de l'actuelle Thaïlande (classée au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1991).
Ce temple, le plus important d'Ayutthaya, a été fondé au 15ème siècle par le roi Borom Traï Lokanat et embelli par ses successeurs. Le Wat Phra Si Sanphet contenait de précieuses images du Bouddha. Celle qui lui a donné son nom fut dépouillée de sa couverture d'or par les Birmans au 18ème siècle.
This ancient city of Taxila, listed as a UNESCO World Heritage Site in 1980, is featured on one of the 2 stamps in this joint series (design: Masood ur Rehman, print run: 400,000 for each stamp of the Pakistani series).
Taxila illustrates the different stages in the development of a city on the Indus that was alternately influenced by Persia, Greece and Central Asia and which, from the 5th century B.C. to the 2nd century A.D., was an important Buddhist centre of learning.
The other stamp (design: Euamporn Supharoekchai) also depicts a Buddha statue, located on the site of Wat Phra Si Sanphet, a Buddhist temple in Ayutthaya, the former royal capital of present-day Thailand (a UNESCO World Heritage Site since 1991).
This temple, the most important in Ayutthaya, was founded in the 15th century by King Borom Traï Lokanat and embellished by his successors. Wat Phra Si Sanphet contained precious images of the Buddha. The one that gave it its name was stripped of its gold cover by the Burmese in the 18th century.

 
La poste thaïlandaise a imprimé sa série dans un feuillet composé de 5 paires alors que la poste pakistanaise l'a imprimé dans une feuille composée de 20 paires de timbres, dont 4 paires ont été extraites pour être appliquées sur l'autre côté de cette enveloppe ci-dessus.
Les drapeaux des 2 pays figurent sur ces 2 timbres, le timbre pakistanais consacré au Wat Phra Si Sanphet comportant par erreur la mention "Thailand ประเทศไทย" incluse sur le timbre thaïlandais, amusant...
Thailand Post printed its series in a sheetlet consisting of 5 pairs while Pakistan Post printed it in a sheet consisting of 20 pairs of stamps, of which 4 pairs were extracted to be applied on the other side of this envelope above.
The flags of the 2 countries appear on these 2 stamps, the Pakistani stamp devoted to Wat Phra Si Sanphet including by mistake the mention "Thailand ประเทศไทย" included on the Thai stamp, funny ... 
 

mardi 6 juillet 2021

"Diplomatic relations with Pakistan's 70th anniversary" joint set on FDC from China

Série commune "70 ans de relations diplomatiques avec le Pakistan" sur FDC de Chine

Le 21 mai 1951, la République islamique du Pakistan et la République populaire de Chine établissaient officiellement des relations diplomatiques, le Pakistan reconnaissant alors le régime communiste en Chine (au détriment de la République de Chine).
Depuis les années 1960, les 2 pays entretiennent des relations politiques, économiques et militaires très étroites, avec des projets de coopération récents concrets comme l'initiative ceinture et route chère au gouvernement chinois ou le corridor économique Chine-Pakistan (CPEC) signé en 2015, visant à moderniser rapidement les infrastructures pakistanaises et à renforcer son économie grâce à des réseaux de transport modernes, des projets énergétiques et des zones économiques spéciales.
Dans le cadre de ce CPEC, une route express doit en particulier relier le port de Gwadar (côte sud-ouest du Pakistan) au nord du pays, à la frontière avec la Chine. 
On May 21, 1951, the Islamic Republic of Pakistan and the People's Republic of China officially established diplomatic relations, with Pakistan recognizing the Communist regime in China (to the detriment of the Republic of China).
Since the 1960s, the two countries have maintained very close political, economic and military relations, with concrete recent cooperation projects such as the belt and road initiative dear to the Chinese government or the China-Pakistan Economic Corridor (CPEC) signed in 2015, aiming to rapidly modernize Pakistan's infrastructure and strengthen its economy through modern transportation networks, energy projects and special economic zones.
Within the framework of this CPEC, an express road must in particular connect the port of Gwadar (southwest coast of Pakistan) to the north of the country, at the border with China. 

Cette thématique des ports a été choisie pour illustrer la série commune (2 timbres) mise en circulation le 21 mai 2021 par les 2 pays, afin de célébrer le 70ème anniversaire de leurs relations diplomatiques.
La version chinoise de cette série (1,20 yuan pour chaque timbre imprimé en feuillet de 12 timbres), conçue par Ma Lihang, figure sur cette jolie lettre envoyée le 1er jour d'émission depuis la ville de Shenyang (province du Liaoning). Merci beaucoup Wenbo !
A noter ces dentelures horizontales en forme de vague (les timbres pakistanais étaient de forme hexagonale) sur les 2 timbres, représentant respectivement le port de Gwadar (Pakistan) et le port Gaolan de Zhuhai (Chine), 2 villes jumelées depuis 2015 et la visite du président Xi Jinping au Pakistan.
Le port de Zhuhai est l'un des 24 principaux ports de Chine, jouant un rôle économique majeur dans la province du Guangdong, situé proche de Shenzhen, Macao et Hong Kong.
This theme of ports was chosen to illustrate the joint series (2 stamps) put into circulation on May 21, 2021 by the 2 countries, in order to celebrate the 70th anniversary of their diplomatic relations.
The Chinese version of this series (1.20 yuan for each stamp printed on sheet of 12 stamps), designed by Ma Lihang, was used on this pretty letter sent on the first day of issue from the city of Shenyang (Liaoning province). Thank you very much Wenbo!
To note these wave-shaped horizontal perforations (Pakistani stamps were hexagonal) on the two stamps, respectively featuring the port of Gwadar (Pakistan) and the Gaolan port of Zhuhai (China), two twin cities since 2015 and the visit of President Xi Jinping to Pakistan.
Zhuhai Port is one of China's 24 major ports, playing a major economic role in Guangdong Province, located near Shenzhen, Macau and Hong Kong.

vendredi 25 juin 2021

"Diplomatic relations with China's 70th anniversary" joint set on FDC from Pakistan

Série commune "70 ans de relations diplomatiques avec la Chine" sur FDC du Pakistan

Le 21 mai 1951, la République islamique du Pakistan et la République populaire de Chine établissaient officiellement des relations diplomatiques, le Pakistan reconnaissant alors le régime communiste en Chine (au détriment de la République de Chine).
Depuis les années 1960, les 2 pays entretiennent des relations politiques, économiques et militaires très étroites, avec des projets de coopération récents concrets comme l'initiative ceinture et route chère au gouvernement chinois ou le corridor économique Chine-Pakistan (CPEC) signé en 2015, visant à moderniser rapidement les infrastructures pakistanaises et à renforcer son économie grâce à des réseaux de transport modernes, des projets énergétiques et des zones économiques spéciales.
Dans le cadre de ce CPEC, une route express doit en particulier relier le port de Gwadar (côte sud-ouest du Pakistan) au nord du pays, à la frontière avec la Chine. 
On May 21, 1951, the Islamic Republic of Pakistan and the People's Republic of China officially established diplomatic relations, with Pakistan recognizing the Communist regime in China (to the detriment of the Republic of China).
Since the 1960s, the two countries have maintained very close political, economic and military relations, with concrete recent cooperation projects such as the belt and road initiative dear to the Chinese government or the China-Pakistan Economic Corridor (CPEC) signed in 2015, aiming to rapidly modernize Pakistan's infrastructure and strengthen its economy through modern transportation networks, energy projects and special economic zones.
Within the framework of this CPEC, an express road must in particular connect the port of Gwadar (southwest coast of Pakistan) to the north of the country, at the border with China.

 
Cette thématique des ports a été choisie pour illustrer la série commune (2 timbres) mise en circulation le 21 mai 2021 par les 2 pays, afin de célébrer le 70ème anniversaire de leurs relations diplomatiques.
La version pakistanaise de cette série (20 Rs pour chaque timbre, tirage : 200000), conçue par Mughiz Khan, figure sur cette jolie lettre envoyée le 1er jour d'émission depuis Islamabad. Merci beaucoup Abu !
Intéressant de voir ces 2 TADs différents (bleus et noirs) ainsi que ce complément d'affranchissement (160 Rs) à travers cette empreinte de machine à affranchir rouge en bas à gauche.
A noter la forme hexagonale inhabituelle de ces 2 timbres (de très grande taille !), représentant respectivement le port de Gwadar (Pakistan) et le port Gaolan de Zhuhai (Chine), 2 villes jumelées depuis 2015 et la visite du président Xi Jinping au Pakistan.
Le port de Zhuhai est l'un des 24 principaux ports de Chine, jouant un rôle économique majeur dans la province du Guangdong, situé proche de Shenzhen, Macao et Hong Kong.
This theme of ports was chosen to illustrate the joint series (2 stamps) put into circulation on May 21, 2021 by the 2 countries, in order to celebrate the 70th anniversary of their diplomatic relations.
The Pakistani version of this stamp set (Rs. 20 for each stamp, print run: 200,000), designed by Mughiz Khan, was used on this pretty letter sent on the first day of issue from Islamabad. Thank you very much Abu!
Interesting to see these 2 different (blue and black) postmarks as well as this additional postage (Rs. 160) through this red meter cancellation at the bottom left.
To note the unusual hexagonal shape of these two (very large!) stamps, respectively featuring the port of Gwadar (Pakistan) and the Gaolan port of Zhuhai (China), 2 twin cities since 2015 and the visit of President Xi Jinping to Pakistan.
Zhuhai Port is one of China's 24 major ports, playing a major economic role in Guangdong Province, located near Shenzhen, Macau and Hong Kong. 
 

samedi 19 décembre 2020

"75th anniversary of the United Nations" stamps on cover from Pakistan

Timbres "75ème anniversaire des Nations Unies" sur lettre du Pakistan

En 2020, de nombreuses administrations postales ont émis ou vont émettre des timbres consacrés au 75ème anniversaire de la création des Nations Unies : Kirghizstan, Slovaquie, Russie, Moldavie, Belarus, Administration postale des Nations Unies, Belgique, Kazakhstan, Allemagne, Luxembourg, Autriche, Portugal, Turquie, Slovénie, Tunisie, Italie, Serbie, Myanmar, Pologne, Pakistan, Oman, Liban, Irak, Émirats Arabes Unis, Singapour, Inde, Azerbaïdjan, Monaco, Monténégro, Maroc, Bosnie-Herzégovine (République serbe), Bulgarie, Wallis & Futuna...
Pour rappel, 51 pays ont fondé l'Organisation des Nations Unies en 1945 suite à la ratification de la Charte des Nations Unies à San Francisco le le 24 octobre 1945.
Le Pakistan est membre des Nations Unies depuis le 30 septembre 1947 et l'administration postale du pays a mis en circulation, le 24 octobre 2020, un timbre consacré à ce 75ème anniversaire des Nations Unies. 
In 2020, many postal administrations have issued or will issue stamps dedicated to the 75th anniversary of the creation of the United Nations: Kyrgyzstan, Slovakia, Russia, Moldova, Belarus, United Nations Postal Administration, Belgium, Kazakhstan, Germany, Luxembourg, Austria, Portugal, Turkey, Slovenia, Tunisia, Italia, Serbia, Myanmar, Poland, Pakistan, Oman, Lebanon, Iraq, UAE, Singapore, India, Azerbaijan, Monaco, Montenegro, Morocco, Bosnia and Herzegovina (Serbian Republic), Bulgaria, Wallis & Futuna ...
As a reminder, 51 countries founded the United Nations in 1945 following the ratification of the United Nations Charter in San Francisco on October 24, 1945.
 
Pakistan has been a member of the United Nations since September 30, 1947 and the country's postal administration put into circulation, on October 24, 2020, a stamp dedicated to this 75th anniversary of the United Nations.

 
Ce timbre (20 Rs, tirage : 300000), conçu par Mughiz Khan, figure en 6 exemplaire sur cette jolie lettre envoyée le 25 novembre 2020 depuis Islamabad, la capitale du pays. Merci beaucoup Abu !
Ce timbre représente le siège des Nations Unies à New-York avec une série de drapeaux de pays membres au 1er plan, le drapeau du Pakistan y figurant ici à la place du drapeau de l'Inde !!
Le logo officiel de ce 75ème anniversaire des Nations Unies (emblème des Nations Unies, mention "UN75", avec le slogan associé "Façonnons notre avenir ensemble" en anglais) est présent également sur ce timbre de grand format (56 x 56 mm).
Le Pakistan a été membre non permanent du Conseil de Sécurité des Nations Unies à 7 reprises depuis 1947 et est un pays très actif concernant le maintien de la paix en participant en particulier à de nombreuses missions de maintien de la paix et d'observation des Nations Unies (200000 pakistanais y ont participé pour 46 missions, 157 ont été tués).
Le Pakistan est également l'un des pays qui a eu un diplomate, Muhammad Zafarullah Khan (1893-1985), qui fut président de l'Assemblée générale des Nations Unies (en 1961-1962) et président de la Cour internationale de justice (1970-1973). 
This stamp (Rs 20, print run: 300,000), designed by Mughiz Khan, was used in 6 copies on this pretty letter sent on November 25, 2020 from Islamabad, the capital of the country. Thank you very much Abu!
This stamp represents the headquarters of the United Nations in New York with a series of flags of member countries in the foreground, the flag of Pakistan appearing here instead of the flag of India !!
The official logo of this 75th anniversary of the United Nations (United Nations emblem, mention "UN75", with the associated slogan "Shaping our future together" in English) is also present on this large format stamp (56 x 56 mm).
Pakistan has been a non-permanent member of the United Nations Security Council 7 times since 1947 and is a very active country in peacekeeping, participating in particular in numerous United Nations peacekeeping and observer missions (200,000 Pakistanis participated in 46 missions, 157 were killed).
Pakistan is also one of the countries which has had a diplomat, Muhammad Zafarullah Khan (1893-1985), who was president of the United Nations General Assembly (in 1961-1962) and president of the International Court of Justice (1970-1973).

 
Abu a utilisé d'autres timbres sur l'autre côté de son enveloppe ci-dessus, en particulier les 2 timbres (8 Rs chacun) de l'émission commune Pakistan-Azerbaïdjan, émise le 9 juin 2018, consacrée à des mosquées des 2 pays : la mosquée Heydar à Bakou et la mosquée Wazir Khan à Lahore, avec la présence des drapeaux de chaque pays à gauche.
Les 2 blocs-feuillets identiques composés de 2 timbres (7 Rs chacun, prix de vente du bloc : 25 Rs), émis le 21 juillet 1999, sont consacrés au patrimoine archéologique du Pakistan et en particulier à l'une des œuvres les plus précieuses conservées dans le musée de Lahore : une sculpture de Bouddha jeûnant datant de la civilisation Gandhara (1er siècle après JC).
A noter dans la marges en haut à droite sur ce bloc-feuillet, la présence du logo de l'exposition philatélique internationale "China 1999". 
Abu used other stamps on the other side of his envelope above, in particular the 2 stamps (Rs 8 each) of the Pakistan-Azerbaijan joint set, issued on June 9, 2018, dedicated to mosques in the 2 country: the Heydar Mosque in Baku and the Wazir Khan Mosque in Lahore, with the presence of the flags of each country on the left.
The two identical souvenir sheets composed of 2 stamps (Rs 7 each, selling price of the sheet : Rs 25), issued on July 21, 1999, are devoted to the archaeological heritage of Pakistan and in particular to one of the most precious works preserved in the Lahore Museum: a sculpture of Fasting Buddha dating from the Gandhara civilization (1st century AD).
To note in the margins at the top right of this souvenir sheet, the presence of the logo of the international philatelic exhibition "China 1999".
 

lundi 3 décembre 2018

Joint set with Singapore, Scouting and Central Bank on cover from Pakistan

Série commune avec Singapour, scoutisme et banque centrale sur lettre du Pakistan

Afin de célébrer les 50 ans de relations diplomatiques entre le Pakistan et Singapour, les administrations postales des 2 pays avaient mis en circulation, le 18 octobre 2016, une série commune de 2 timbres ayant pour thème les fleurs nationales, une fleur de jasmin blanc (Jasminum officinale), fleur nationale du Pakistan, et l'orchidée Vanda Miss Joaquim, fleur nationale de Singapour depuis 1981.
Ces 2 timbres se-tenant (8 Rs, tirage : 200000 chacun) figurent à droite sur la jolie lettre ci-dessous envoyée le 25 octobre 2018 depuis Islamabad, la capitale du pays. Merci beaucoup Abu !
To celebrate 50 years of diplomatic relations between Pakistan and Singapore, postal administrations of the two countries put into circulation, on October 18, 2016, a joint series of 2 stamps devoted to the theme of national flowers, a white jasmine flower (Jasminum officinale), Pakistan's national flower, and the Vanda Miss Joaquim Orchid, Singapore's national flower since 1981.
These two se-tenant stamps (Rs 8, print run: 200,000 each) were used on the right on the beautiful letter below sent on October 25, 2018 from Islamabad, the capital of the country. Thank you very much Abu!


Le timbre à gauche (8 Rs, tirage : 500000), conçu par D. Adil Salahuddin, émis le 1er juillet 2013, fait partie de la série de la poste pakistanaise consacrée à différentes espèces d'oiseaux vivant dans le pays, un Bulbul à ventre rouge (Pycnonotus cafer) ici.
Le 4ème timbre ci-dessus (8 Rs, tirage : 200000), également conçu par D. Adil  Salahuddin, a été émis le 23 décembre 2014 à l'occasion du 14ème jamboree national de scouts qui avait lieu dans la ville de Khairpur (sud-est du pays).
Des palmiers, l'emblème du mouvement scout (fleur de lys) ainsi qu'une colombe de la paix sont représentés sur ce timbre.
The stamp on the left (Rs 8, print run: 500,000), designed by D. Adil Salahuddin, issued on July 1, 2013, is part of the Pakistan Post series dedicated to different bird species living in the country, a red-vented bulbul (Pycnonotus cafer) here.
The 4th stamp above (Rs 8, print run: 200,000), also designed by D. Adil Salahuddin, was issued on December 23, 2014 on the occasion of the 14th National Scout Jamboree held in the city of Khairpur (south East of the country).
Palm trees, the emblem of the Scout movement (fleur-de-lis) and a dove of peace are featured on that stamp.


Abu a utilisé 3 autres timbres au verso de cette enveloppe dont celui à droite (2 Rs) faisant partie d'une série courante gravée (7 valeurs, conception : D. Adil Salahuddin, gravure : Abdul Munir) émise le 19 août 1998, consacrée à Muhammad Ali Jinnah (1876-1948), le fondateur et le premier gouverneur-général du nouvel état du Pakistan indépendant en 1947.
Il est donc considéré comme le Père de la nation ("Baba-e-Qaum") ou le Grand leader ("Quaid-e-Azam") et défendit toute sa vie les droits des musulmans minoritaires.
Muhammad Ali Jinnah est également représenté sur les 2 timbres identiques ci-dessus (8 Rs), émis le 1er juillet 2018 pour commémorer le 70ème anniversaire de la création de la Banque d'État du Pakistan ("State Bank of Pakistan"), la banque centrale du pays ayant son siège à Karachi, la capitale économique.
Ce timbre reproduit une photographie du 1er juillet 1948 lors du discours de Muhammad Ali Jinnah pour l'inauguration de cette banque (avec vue de l'édifice actuel de la Cour suprême du Pakistan à droite).
Abu used 3 other stamps on the back of this envelope including the one on the right (Rs 2) being part of a definitive engraved series (7 values, design: D. Adil Salahuddin, engraving: Abdul Munir) issued August 19, 1998, devoted to Muhammad Ali Jinnah (1876-1948), the founder and first governor general of the new state of independent Pakistan in 1947.
He is therefore considered as the Father of the nation ("Baba-e-Qaum") or the Great Leader ("Quaid-e-Azam") and defended all his life the rights of Muslim minorities.
Muhammad Ali Jinnah is also represented on the two identical stamps above (Rs 8), issued on July 1, 2018 to commemorate the 70th anniversary of the establishment of the State Bank of Pakistan, the central bank of the country with headquarters in Karachi, the economic capital.
That stamp reproduces a photograph of July 1, 1948 during the speech of Muhammad Ali Jinnah for the inauguration of this bank (with a view of the current building of the Supreme Court of Pakistan on the right). 
 

mardi 13 novembre 2018

"Pakistan-Azerbaijan Joint Issue - Mosques" on cover from Pakistan

"Émission commune Pakistan-Azerbaïdjan - mosquées" sur lettre du Pakistan

Afin de célébrer les bonnes relations diplomatiques entre le Pakistan et l'Azerbaïdjan, les 2 pays ont décidé en 2016, lors de la 6ème session de le commission commune Pakistan-Azerbaïdjan organisée à Islamabad, de mettre en circulation une série commune de timbres.
Le Pakistan a été un des premiers pays à reconnaître l'indépendance de l'Azerbaïdjan en octobre 1991 et des relations diplomatiques ont été établies en juin 1992, une ambassade du Pakistan ouvrant à Bakou en 1993 et une ambassade d'Azerbaïdjan à Islamabad en 1997.
Sur le plan multilatéral, le Pakistan a toujours soutenu l'Azerbaïdjan dans son conflit avec l'Arménie (et la question du Haut-Karabagh en particulier) alors que l'Azerbaïdjan est un allié du Pakistan par rapport à ses revendications sur la région du Cachemire...
Le 9 juin 2018, la poste du Pakistan a mis en circulation les 2 timbres de cette émission commune initiée en 2016, consacrée à des mosquées de chaque pays. 
In order to celebrate the good diplomatic relations between Pakistan and Azerbaijan, the two countries decided in 2016, during the 6th session of the Pakistan-Azerbaijan joint commission organized in Islamabad, to put into circulation a joint series of stamps.
Pakistan was one of the first countries to recognize Azerbaijan's independence in October 1991 and diplomatic relations were established in June 1992, with an Embassy of Pakistan opening in Baku in 1993 and an Embassy of Azerbaijan in Islamabad in 1997.
At the multilateral level, Pakistan has always supported Azerbaijan in its conflict with Armenia (and the Nagorno-Karabakh issue in particular), while Azerbaijan is an ally of Pakistan in relation to its claims over the Cashmere region...
On June 9, 2018, the Pakistan Post issued the two stamps of this joint issue initiated in 2016, devoted to mosques of each country.


Ces 2 timbres (8 Rs., tirage : 200000 chacun), conçus par Dr. Kanwal Khalid, ont été imprimés dans une même feuille composée de 8 paires + 4 vignettes centrales, ainsi que dans un joli bloc-feuillet (tirage : 50000) comme celui utilisé sur la lettre ci-dessus, envoyée le 25 octobre 2018 depuis Islamabad, la capitale. Merci beaucoup Abu !
J'aime beaucoup ces 2 timbres avec une vue de chaque mosquée, la mosquée Heydar à Bakou et la mosquée Wazir Khan à Lahore, avec la présence des drapeaux de chaque pays à gauche.
La mosquée Heydar, construite en l'honneur de l'ancien président de l'Azerbaïdjan, Heydar Aliyev, a été inaugurée en décembre 2014, composée de 4 minarets de 95m de hauteur et de 2 dômes principaux de 55m et 35m de haut (les versets du Coran étant écrits sur les côtés des dômes).
La mosquée Wazir Khan (17ème siècle) est considérée comme un chef-d'œuvre de l'art moghol et une des plus belles mosquées du Pakistan, célèbre pour l'exceptionnelle qualité de ses mosaïques, mélange de motifs floraux et de compositions calligraphiques.
A ce jour, il semble que la poste d'Azerbaïdjan n'ait toujours pas mis en circulation cette série commune...
These 2 stamps (8 Rs., print run: 200,000 each), designed by Dr. Kanwal Khalid, were printed in a sheet of 8 pairs + 4 central vignettes, as well as in a beautiful souvenir sheet (print run: 50,000) such as the one used on the letter above, sent on October 25, 2018 from Islamabad, the capital. Thank you very much Abu!
I really love these two stamps with a view of each mosque, the Heydar mosque in Baku and the Wazir Khan mosque in Lahore, with the presence of the flags of each country on the left.
Heydar Mosque, built in honor of former President of Azerbaijan, Heydar Aliyev, was inaugurated in December 2014, consisting of four minarets of 95m height and two main domes of 55m and 35m high (the verses of the Quran being written on the sides of the domes).
Wazir Khan Mosque (17th century) is considered a masterpiece of Mughal art and one of the most beautiful mosques in Pakistan, famous for the exceptional quality of its mosaics, a mixture of floral motifs and calligraphic compositions.
To date, it seems that the Azerbaijan Post has still not put into circulation this joint series ...

samedi 26 novembre 2016

Belarus-Pakistan joint stamp set : National Parks

Émission commune Belarus-Pakistan : parcs nationaux

A l'occasion de la visite officielle du président du Belarus Alexander Lukashenko à Islamabad, une émission commune (2 timbres) entre son pays et le Pakistan a été mise en circulation le 5 octobre 2016, en présence du premier ministre pakistanais, Muhammad Nawaz Sharif.
Le Pakistan a été un des premiers pays à reconnaître l'indépendance du Belarus en 1991 et cette émission commune consacrée à des parcs nationaux des 2 pays coïncide donc avec ce 25ème anniversaire.
J'ai eu la chance de recevoir les 2 plis ci-dessous du Belarus et du Pakistan, affranchis avec cette série commune. Merci beaucoup Alexander et Ali !
On the occasion of the official visit of Belarus President Alexander Lukashenko to Islamabad, a joint issue (2 stamps) between his country and Pakistan was put into circulation on October 5, 2016, in the presence of Pakistani Prime Minister Muhammad Nawaz Sharif.
Pakistan was one of the first countries to recognize the independence of Belarus in 1991 and this joint set devoted to national parks of the two countries, coincides with this 25th anniversary.
I was lucky enough to receive the two covers below from Belarus and Pakistan, franked with this joint stamp series. Thank you very much Alexander and Ali !


La poste du Belarus a mis en circulation ces 2 timbres (tarifs permanents "A" - 0,36 BYR et "H" - 1,26 BYR) dans un même feuillet composé de 4 paires (tirage : 44000 pour chaque timbre).
Le bas de cette feuille, avec une marge incluant les drapeaux des 2 pays et la mention de cette émission commune (en biélorusse et anglais), a été utilisé pour affranchir la lettre ci-dessus, envoyée de Minsk le 14 octobre 2016.
Les drapeaux de chaque pays, ainsi que les armoiries, figurent également sur ces 2 timbres consacrés à des parcs nationaux des 2 pays : le parc national de Narаchanski au Belarus (conception : Yelena Medved) et le parc national de Saiful Muluk au Pakistan (conception : Adil Salahuddin).
The Post of Belarus has issued these two stamps (permanent tariffs "A" - BYR 0.36 and "H" - BYR 1.26) in the same sheet composed of 4 pairs (print run : 44,000 for each stamp).
The bottom part of this sheet, with a margin including the flags of both countries and the mention of this joint stamp issue (in Belarusian and English), was used to frank the letter above, sent from Minsk on October 14, 2016.
The flags of each country, as well as the coat of arms, are also included on these two stamps devoted to national parks of the two countries : Narаchanski National Park in Belarus (design : Yelena Medved) and Saiful Muluk National Park in Pakistan (design : Adil Salahuddin).


Cette même série (avec des timbres de plus grande taille !) émise par la poste pakistanaise figure sur le FDC ci-dessus avec TAD de la ville d'Hyderabad.
A noter cette intéressante empreinte en haut à gauche sur cette enveloppe avec la mention "Say no to corruption" !
Malheureusement, cette enveloppe ne m'est pas parvenue en très bon état mais les timbres n'ont pas été abîmés, ouf.
Ces 2 timbres se-tenant (tirage : 200000 chacun) ont également été imprimés dans un même feuillet composé de 8 timbres.
Le parc national de Narаchanski (87000 hectares, nord-ouest du Belarus) est un parc national créé en 1999 dans la région du lac Naratch (le plus grand lac du pays), avec une biodiversité (faune et flore) très riche.
Comme pour l'émission commune récente Pakistan-Singapour, le drapeau du Pakistan est à nouveau représenté à l'envers sur un de ces 2 timbres, pourquoi ?
This same series (with big size stamps !) issued by Pakistan Post appears on the FDC above with a cancellation from the city of Hyderabad.
To note this interesting inkprint on the top left on this envelope with the mention "Say no to corruption" !
Unfortunately, this envelope did not reach me in very good condition but the stamps were not damaged...
These two se-tenant stamps (print run : 200,000 each) were also printed in a same sheet composed of 8 stamps.
Narаchanski National Park (87,000 hectares, northwestern Belarus) is a national park created in 1999 in the region of Lake Narach (the largest lake in the country), with a rich biodiversity (fauna and flora).
As for the recent Pakistan-Singapore joint issue, the flag of Pakistan is again represented upside down on one of these two stamps, why ?


Le parc national de Saiful Muluk est situé dans la province pakistanaise de Khyber-Pakhtunkhwa, au cœur de l'Himalaya. Ce parc, célèbre pour ses paysages autour du lac Saiful Muluk (un des plus hauts lacs du pays, à 3200 mètres d'altitude), a été créé en 2003 pour préserver sa faune et sa flore.
A noter enfin la présence d'un 3ème timbre (ainsi que 3 TAD différents du 27 et 28 octobre 2016) sur l'autre côté de cette lettre, faisant partie d'une série de 5 timbres se-tenant émise le 14 août 2015 pour célébrer les échanges d'amitié entre le Pakistan et la Chine.
Un autre timbre de cette série inclut un portrait du président chinois Xi Jinping sur fond de drapeau chinois, celui ci-dessus montrant le premier ministre pakistanais Muhammad Nawaz Sharif (pourquoi le premier ministre et pas le président de la république Mamnoon Hussain ?).
Saiful Muluk National Park is located in the Pakistani province of Khyber-Pakhtunkhwa, in the heart of the Himalayas. This park, famous for its landscapes around Lake Saiful Muluk (one of the highest lakes of the country, at 3200 meters of altitude), was created in 2003 to preserve its unique fauna and flora.
To note finally the presence of a third stamp (as well as 3 different postmarks of 27 and 28 October 2016) on the other side of this envelope, being part of a series of 5 se-tenant stamps issued on August 14, 2015 to celebrate friendly exchanges between Pakistan and China.
Another stamp in this series depicts a portrait of Chinese President Xi Jinping with a Chinese flag in the background, the one above featuring Pakistani Prime Minister Muhammad Nawaz Sharif (why the Prime Minister and not the President of the Republic Mamnoon Hussain ?).

vendredi 11 novembre 2016

Singapore-Pakistan 2016 joint stamp issue : national flowers

Émission commune Singapour-Pakistan 2016 : fleurs nationales

Le 17 août 1966, Singapour et Pakistan établissaient officiellement des relations diplomatiques, un an après l'indépendance de Singapour.
A noter qu'avant cette date, le Pakistan rejetait la décision de Singapour de quitter la fédération de Malaisie et de devenir un état à part entière...
Depuis 50 ans, les 2 pays (membres du Commonwealth) entretiennent de bonnes relations économiques (Singapour est un des premiers investisseurs étrangers au Pakistan), humanitaires ou militaires.
Afin de célébrer ces 50 ans de relations diplomatiques, les administrations postales des 2 pays ont mis en circulation, le 18 octobre 2016, une série commune de 2 timbres ayant pour thème les fleurs nationales.
On August 17, 1966, Singapore and Pakistan officially established diplomatic relations, one year after Singapore's independence.
It should be noted that before that date, Pakistan rejected the decision of Singapore to leave the Malaysian Federation and to become a state in its own right...
For 50 years, the two countries (Commonwealth of Nations members) have good economic (Singapore is one of the first foreign investors in Pakistan), humanitarian or military relations.
In order to celebrate these 50 years of diplomatic relations, the postal administrations of the two countries have put into circulation, on October 18, 2016, a joint series of two stamps devoted to the theme of national flowers.


Un grand merci Terence pour ce joli FDC officiel ci-dessus concernant la série émise par la poste de Singapour !
Ces 2 timbres (1,30$ chacun, conception : Ivory Seah, imprimés en feuillet de 10 timbres), avec le traditionnel Merlion dans le coin en haut à droite, représentent une fleur de jasmin blanc (Jasminum officinale), fleur nationale du Pakistan, et l'orchidée Vanda Miss Joaquim, fleur nationale de Singapour depuis 1981.
A big thank you Terence for this nice official FDC above regarding the series issued by the Singapore Post !
These two stamps ($ 1.30 each, design : Ivory Seah, printed in sheet of 10 stamps), with the traditional Merlion in the upper right corner, are featuring a white jasmine (Jasminum officinale) flower, national flower of Pakistan, and the orchid Vanda Miss Joaquim, the national flower of Singapore since 1981.


J'ai également eu la chance de recevoir le FDC officiel ci-dessus (avec TAD de la ville d'Hyderabad) avec la version pakistanaise de cette série commune. Merci beaucoup Ali !
La poste pakistanaise annonce curieusement un autre concepteur pour ces 2 timbres (Rs 8 chacun), Naveed Awan mais je suppose qu'il a conçu le timbre "jasmin" et qu'Ivory Seah à conçu l'autre timbre...
Ces 2 timbres (tirage : 200000, imprimés en feuille de 32 timbres) sont pratiquement identiques, le Merlion sur le timbre "jasmin" ayant été remplacé par le drapeau du Pakistan (à l'envers ?).
A noter cette empreinte "Say no to corruption" appliquée en haut à gauche sur cette enveloppe !
I was also lucky to receive the official FDC above (with cancellation from the city of Hyderabad) with the Pakistani version of this joint series. Thank you very much Ali !
The Pakistan Post is curiously announcing another designer for these two stamps (Rs 8 each), Naveed Awan, but I guess he designed the stamp "jasmine" and Ivory Seah designed the other stamp...
These two stamps (print run : 200,000, printed in sheet of 32 stamps) are practically identical, the Merlion on the stamp "jasmine" having been replaced by the flag of Pakistan (upside down ?).
To note this "Say no to corruption" inkmark applied at the top left on this envelope !


Ali a également utilisé 2 autres sets de cette émission commune sur l'autre côté de cette enveloppe ci-dessus, incluant 3 oblitérations différentes d'Hyderabad appliquées les 27 et 28 octobre 2016.
Un 5ème timbre (Rs 2) figure également ci-dessus, faisant partie d'une série de 3 timbres émise le 14 août 2003 à l'occasion de la 56ème journée de l'indépendance (évoquant la création du Dominion du Pakistan le 14 août 1947 suite à la Partition des Indes).
Ce timbre est consacré à l'homme politique Muhamad Yusuf Khan Khattak (1917-1991), membre de la Ligue musulmane puis du Parti du peuple pakistanais et figure du mouvement d'indépendance du pays.
Ali also used two other sets of this joint issue on the other side of this envelope above, including three different cancellations from Hyderabad applied on 27 and 28 October 2016.
A fifth stamp (Rs 2) is also included above, being part of a series of three stamps issued on August 14, 2003 on the occasion of the 56th Independence Day (referring to the creation of the Dominion of Pakistan on August 14, 1947 following the Partition of British India).
That stamp is devoted to politician and lawyer Muhamad Yusuf Khan Khattak (1917-1991), a member of the Muslim League and then of the Pakistan People's Party and figure of the country's independence movement. 
 

dimanche 10 juillet 2016

Pakistan-Ukraine joint stamp set : Ancient cultures

Émission commune Pakistan-Ukraine : anciennes cultures

J'avais déjà eu la chance de recevoir une lettre d'Ukraine affranchie avec le bloc-feuillet commun (2 timbres) émis le 25 décembre 2014 par les administrations postales de l'Ukraine et du Pakistan, consacré à des anciennes cultures des 2 pays : la culture de Cucuteni-Trypillia (Ukraine) et celle de la civilisation de la vallée de l'Indus (Pakistan).
Un grand merci Cheema pour cette lettre, affranchie cette fois avec la version pakistanaise de ce bloc-feuillet, envoyée le 28 mai 2016 de la ville de Quetta, capitale de la province du Balouchistan (centre-ouest du pays, près de la frontière avec l'Afghanistan) !
La poste pakistanaise a émis cette série dans ce bloc-feuillet (conception : Adil Salahuddin, tirage : 10000, prix de vente : 50 Rs pour une faciale de 40 Rs) mais également dans une même feuille de 12 timbres (6 paires).
I already had the chance to receive a cover from Ukraine franked with the joint souvenir sheet (2 stamps) issued on December 25, 2014 by the two postal administrations of Ukraine and Pakistan, dedicated to ancient cultures of the two countries : the culture of Cucuteni-Trypillia (Ukraine) and culture of the Indus Valley civilization (Pakistan). 
A big thank you Cheema for this letter, franked this time with the Pakistani version of this souvenir sheet, sent on May 28, 2016 from the city of Quetta, capital of Baluchistan province (center-west of the country, near the border with Afghanistan) !
Pakistan Post issued this series in this souvenir sheet (design : Adil Salahuddin, printing run : 10,000, selling price : 50 Rs for a nominal value of 40 Rs) but also in a same sheet of 12 stamps (6 pairs).


Pour rappel, le timbre à gauche sur ce bloc-feuillet montre différents objets caractéristiques de cette culture de Cucuteni-Trypillia datant de la période du néolithique (entre 5000 et 4000 ans avant JC) qui s'étendait alors du nord-est de la Roumanie actuelle à l'Ukraine et la Moldavie.
L'autre timbre du bloc évoque Mohenjo Daro au Pakistan, un site (patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 1980) qui conserve les ruines d'une ville immense (et dotée d'un urbanisme strictement planifié) de la vallée de l'Indus, entièrement construite en brique, datant de 3000 ans avant JC.
Le timbre en bas à gauche (7 Rs, émis le 21 juillet 1999) reproduit une des œuvres les plus précieuses conservées dans le musée de Lahore : une sculpture de Bouddha jeûnant datant de la civilisation Gandhara (1er siècle après JC).
Deux grandes figures de l'histoire contemporaine pakistanaise sont à l'honneur sur les 2 autres timbres ci-dessus : le maréchal de l'air Malik Nur Khan (1923-2011) (8 Rs, émis le 22 février 2012), commandant en chef de l'armée de l'air du Pakistan, vétéran de la guerre de 1965 contre l'Inde, et S.P. Singha (1893-1948) (10 Rs, émis le 26 avril 2016), personnalité politique du Penjab uni, membre de la communauté chrétienne qui milita pour l'indépendance du pays aux cotés de Muhammad Ali Jinnah, le "Père de la Nation".
As a reminder, the stamp to the left on this souvenir sheet shows various objects characteristic of this Cucuteni-Trypillian culture dating from the Neolithic period (5000 to 4000 BC), which then extended from the northeast of the current Romania to Ukraine and Moldova. 
The other stamp of this sheet is devoted to Moenjodaro in Pakistan, a site (UNESCO World Heritage since 1980) that preserves the ruins of a huge city (built with an early system of town planning) of the Indus Valley, built entirely of brick, dating back to 3000 BC. 
The stamp in the lower left (Rs 7, issued on July 21, 1999) reproduces one of the most valuable works kept in the Lahore Museum : a fasting Buddha sculpture dating from the Gandhara civilization (1st century A.D.).
Two great figures of Pakistani contemporary history are featured on the two other stamps above : Air Marshal Malik Nur Khan (1923-2011) (8 Rs, issued on February 22, 2012), Commander Chief of the Pakistan Air Force, veteran of the 1965 war against India, and S.P. Singha (1893-1948) (10 Rs, issued on April 26, 2016), politician of the united Punjab, member of the Christian community which campaigned for the country's independence alongside Muhammad Ali Jinnah, the "Father of the Nation". 
 

lundi 19 janvier 2015

Ukraine-Pakistan joint stamp set : Ancient cultures

Série commune Ukraine-Pakistan : anciennes cultures

Le 25 décembre 2014, les administrations postales de l'Ukraine et du Pakistan ont mis en circulation une très intéressante émission commune (2 timbres) consacrée à des anciennes cultures des 2 pays : la culture de Cucuteni-Trypillia (Ukraine) et celle de la civilisation de la vallée de l'Indus (Pakistan).
La poste ukrainienne a émis ces 2 timbres (4,80 UAH chacun) sous forme de bloc-feuillet (tirage : 32000) conçu par Serhii Horobets.
La poste pakistanaise a également émis cette série dans un bloc-feuillet mais également dans une même feuille (6 paires).
La version ukrainienne de ce joli bloc-feuillet a été utilisée sur la lettre ci-dessous, envoyée le 3 janvier 2015 depuis la ville de Dnipropetrovsk. Merci beaucoup Alexander :-)
Alexander a utilisé un 3ème timbre sur le même thème à gauche, émis le 17 décembre 1994 pour commémorer les 100 ans de fouilles archéologiques concernant cette culture de Trypillia, dans la région du Dniepr vers Kiev.
On December 25, 2014, the postal administrations of Ukraine and Pakistan have put into circulation a very attractive joint issue (2 stamps) devoted to ancient cultures of the two countries : the culture of Cucuteni-Trypillia (Ukraine) and culture of the Indus Valley civilization (Pakistan).
The Ukrainian Post issued these two stamps (UAH 4.80 each) in a souvenir sheet (print run : 32,000) designed by Serhii Horobets.
The Pakistan Post has also issued this series in a souvenir sheet but also in one sheet (6 pairs).
The Ukrainian version of this beautiful souvenir sheet was used on the cover below, sent on January 3, 2015 from the city of Dnipropetrovsk. Thank you very much Alexander :-)
Alexander used a third stamp on the same theme to the left, issued on December 17, 1994 to commemorate 100 years of archaeological excavation regarding this culture of Trypillia, in the Dnieper region in Kiev.


Le timbre à gauche sur ce bloc-feuillet montre différents objets caractéristiques de cette culture de Cucuteni-Trypillia datant de la période du néolithique (entre 5000 et 4000 ans avant JC) qui s'étendait alors du nord-est de la Roumanie actuelle à l'Ukraine et la Moldavie.
Cette culture était caractérisée par de très grandes agglomérations pour l'époque et par une culture de la céramique peinte unique.
Ce timbre montre des objets découverts dans les régions de Chernivtsi et Cherkasy : statuette de femme, coupe biconique peinte avec des motifs végétaux et bol peint.
A noter que j'avais déjà évoqué cette culture de Cucuteni-Trypillia à travers une série de timbres émis en 2011 par la poste moldave.
L'autre timbre de ce bloc évoque Mohenjo Daro au Pakistan, un site qui conserve les ruines d'une ville immense (et dotée d'un urbanisme strictement planifié) de la vallée de l'Indus, entièrement construite en brique, datant de 3000 ans avant JC.
Ce timbre représente différentes pièces découvertes sur ce site : statuette de déesse en terre cuite, différents sceaux et pot peint avec des motifs de feuilles.
Ce site de Mohenjo Daro est inscrit sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 1980.
The stamp to the left on this souvenir sheet shows various objects characteristic of this Cucuteni-Trypillian culture dating from the Neolithic period (5000 to 4000 BC), which then extended from the northeast of the current Romania to Ukraine and Moldova.
This culture was characterized by very large cities at the time and a unique painted pottery culture.
That stamp features some objects found in the regions of Chernivtsi and Cherkasy : female statuette, biconical cup painted with plant patterns and a painted bowl.
To note that I'd already spoken about this Cucuteni-Trypillian culture through a series of stamps issued in 2011 by the Post of Moldova.
The other stamp on this sheet is devoted to Moenjodaro in Pakistan, a site that preserves the ruins of a huge city (built with an early system of town planning) of the Indus Valley, built entirely of brick, dating back to 3000 BC.
That stamp shows different pieces found on this site : terracotta goddess statuette, different seals and a painted pot with leaf patterns.
The site of Moenjodaro was inscribed on the UNESCO World Heritage list in 1980.

vendredi 10 janvier 2014

Héros national et produits d'exportation au Pakistan

National Hero and Exports in Pakistan

Un nouveau message pour partager avec vous cette intéressante lettre envoyée en recommandé depuis la ville pakistanaise de Karachi. Merci beaucoup Malik :-)
Ce pli a été précisément envoyé le 26 décembre 2013 depuis le "Composite Counter" du bureau de poste principal (GPO) de la plus grande ville du pays, capitale économique et financière.
Créés en 2004, ces "Composite Counters", implémentés dans les bureaux de poste principaux du pays, proposent toutes sortes de services (pas uniquement postaux) aux clients.
Malik a utilisé ci-dessous une série courante de 3 timbres (en 4 exemplaires), émise le 5 juillet 1992, consacrée à des produits d'exportation : des instruments chirurgicaux (10 Rs), des articles en cuir (15 Rs) et des articles de sport (25 Rs).
A new post to share with you this interesting letter sent by registered mail from the Pakistani city of Karachi. Thank you very much Malik :-)
This cover was more precisely sent on December 26, 2013 from the "Composite Counter" of the General Post Office (GPO) in the largest city of the country, the economic and financial capital.
Created in 2004, these "Composite Counters", implemented in the main post offices in the country, are offering all kinds of services (not only postal) to customers.
Malik used below a definitive series of 3 stamps (each in 4 copies), issued on July 5, 1992, dedicated to export products : surgical instruments (Rs 10), leather goods (Rs 15) and sport goods (25 Rs).


Conçus par Syed Ali Afsar, ces 3 timbres ont été émis dans une même feuille composée de 42 timbres (7 bandes de 6 timbres).
Sur l'autre coté de sa lettre ci-dessous, Malik a utilisé 14 timbres identiques (15 Rs) faisant partie d'une jolie série courante gravée (conception : Adil Salah-ud-Din, gravure : Zulfiqar Ali), émise le 11 septembre 1994, composée de 12 valeurs (de 1 Rs à 30 Rs).
Cette série rend hommage à Muhammad Ali Jinnah (1876-1948), le fondateur et le premier gouverneur-général du nouvel Etat du Pakistan indépendant en 1947. Il est donc considéré comme le Père de la nation ("Baba-e-Qaum") ou le Grand leader ("Quaid-e-Azam"). Il défendit toute sa vie les droits des musulmans minoritaires.
Designed by Syed Ali Afsar, these three stamps were issued in a single sheet composed of 42 stamps (7 strips of 6 stamps).
On the other side of his cover below, Malik has used 14 identical stamps (Rs 15) being part of a nice definitive engraved series (design : Adil Salah-ud-Din, engraving : Zulfiqar Ali), issued on September 11, 1994, consisting of 12 values ​​(from Rs 1 to Rs 30).
This series pays tribute to Muhammad Ali Jinnah (1876-1948), founder and first Governor-General of the newly independent state of Pakistan in 1947. He is therefore considered as the Father of the Nation ("Baba-e-Qaum") or the Great Leader ("Quaid-e-Azam"). He defended his whole life the rights of Muslim minorities.


Un 15ème timbre (5 Rs) a enfin été utilisé ci-dessus, faisant également partie d'une série courante gravée (7 valeurs, conception : Adil Salah-ud-Din, gravure : Abdul Munir) émise le 14 août 1998, consacrée également à Muhammad Ali Jinnah.
Muhammad Ali Jinnah fut timbrifié 14 fois au Pakistan entre 1966 et 2006 et eut les honneurs du 1er timbre en or 24 carats en 1976 (centenaire de sa naissance) !
A 15th stamp (Rs 5) was finally used above, also part of a definitive engraved set (7 values​​, design : Adil Salah-ud-Din, engraving : Abdul Munir) issued on August 14, 1998, also devoted to Muhammad Ali Jinnah.
Muhammad Ali Jinnah appeared on stamps 14 times in Pakistan between 1966 and 2006 and was honoured with the first 24-carat gold stamp in 1976 (for his birth's Centenary).

vendredi 12 juin 2009

Lettres du Pakistan

Covers from Pakistan

Merci beaucoup Cheema pour ces deux lettres postées le 11 avril 2009 de Rawalpindi :-)
Je vous laisse apprécier l'état déplorable des cachets postaux apposés sur les lettres...
J'ai déjà évoqué dans un message précédent le timbre en bas (4 Rs), émis le 12 mai 2004, représentant la mosquée du village de Bhong (province du Penjab) ainsi que le bloc-feuillet (20 Rs), émis le 21 juin 2008, le jour où Benazir Bhutto, assassinée le 27 décembre 2007, aurait eu 55 ans.
Le timbre à 4 Rs en haut a d'ailleurs été émis le 27 décembre 2008 pour commémorer le 1er anniversaire de la mort tragique de l'ancienne Premier ministre. Cette femme en prière devant le drapeau pakistanais figure également sur un bloc-feuillet non dentelé (20 Rs) émis le même jour.
Thank you very much Cheema for these two covers mailed on April 11, 2009 from Rawalpindi :-)
I let you assess the bad condition of the postmarks affixed on these letters...
I've already mentioned in a previous post the stamp at the bottom (Rs 4), issued on 12th of May 2004, depicting the mosque in the village of Bhong (Punjab province) and the souvenir sheet (Rs 20), issued on June 21, 2008, the exact posthumous 55th birthday of Benazir Bhutto, murdered on 27th of December 2007.
The Rs 4 stamp at the top was besides issued on 27th of December 2008 to commemorate the 1st anniversary of the tragic death of former Prime Minister. The woman in prayer in front of the flag of Pakistan is also depicted on an unperforated miniature sheet (Rs 20) issued the same day.

Le timbre du milieu (2 Rs) fait partie d'un feuillet de 16 timbres émis le 29 mars 2004 consacré aux 9èmes Jeux SAF (South Asian Federations) qui eurent lieu à Islamabad. Ces jeux réunissent des athlètes de 8 pays (Inde, Pakistan, Bangladesh, Sri Lanka, Bhoutan, Nepal, Maldives et Afghanistan) dans quinze disciplines sportives. Le timbre ci-dessus semble évoquer une épreuve de badminton.
A noter que ces jeux auraient dû à l'origine être organisés en 2001 mais avaient été reporté à 2004 suite aux tensions militaires à la frontière avec l'Inde... La poste pakistanaise avait d'ailleurs déjà émis 2 timbres (le 9 avril 2001) consacrés à ces jeux !
Le dernier timbre en haut à gauche (7 Rs, émis le 21 juillet 1999) reproduit une des oeuvres les plus précieuses conservées dans le musée de Lahore : une sculpture de Bouddha jeûnant datant de la civilisation Gandhara (1er siècle après JC). Un 2ème timbre et un bloc-feuillet ont été émis dans cette même série ayant pour thème le patrimoine archéologique du Pakistan.
The stamp on the middle (Rs 2) is part of a sheet of 16 stamps issued on 29th of March 2004 devoted to the 9th SAF Games (South Asian Federation Games) which took place in Islamabad. These games bring together athletes from eight countries (India, Pakistan, Bangladesh, Sri Lanka, Bhutan, Nepal, Maldives and Afghanistan) in fifteen sport events. The stamp above seems to refer to a badminton event.
It's worth noting that these games would have to be organized originally in 2001 but had been postponed to 2004 following the military tensions on the Indian border... The Post of Pakistan had already issued two stamps (on 9th April 2001) devoted to these games !
The last stamp in the upper left (Rs 7, issued on July 21, 1999) reproduces one of the most valuable works kept in the Lahore Museum : a fasting Buddha sculpture dating from the Gandhara civilization (1st century A.D.). A second stamp and a souvenir sheet were issued in this same series about archaeological heritage of Pakistan.

Les 5 timbres (5 Rs chacun) se-tenant ci-dessus font partie d'une série de 10 timbres, émis le 1er octobre 2005, représentant différentes espèces de champignons.
Les espèces décrites ci-dessus de gauche à droite sont l'agaric des jachères (Agaricus arvensis), le clitocybe géotrope (Clitocybe geotropa), la morille commune (Morchella vulgaris), l'amanite vaginée (Amanita vaginata) et le coprin chevelu (Coprinus comatus). Ces 5 champignons, communs également sous nos lattitudes, se trouvent dans les régions pakistanaises du Balochistan, Sindh, Punjab, de la province de la frontière du Nord-Ouest.
Le timbre à 3 Rs fait partie d'une série de 2 timbres émis le 30 avril 2005 célébrant les 50 ans de l'institut des affaires (Institute of Business Administration) situé à Karachi. Cette école de haut niveau forme les futurs grands entrepreneurs pakistanais dans les domaines du commerce et de l'industrie.
Le petit timbre courant (2 Rs), émis en 1998, représente Muhammad Ali Jinnah, le "père de la nation" pakistanaise.
The five se-tenant stamps (Rs 5 each) above are part of a series of 10 stamps, issued on 1st of October 2005, depicting different mushroom species.
The species described above from left to right are the Horse mushroom (Agaricus arvensis), the Clitocybe geotropa, the common morel (Morchella vulgaris), the Amanita vaginata and the Shaggy mane (Coprinus comatus). These five fungi, als common in our latitudes, are found in the Pakistani areas of Balochistan, Sindh, Punjab and North West Frontier Province.
The 3 Rs stamp is part of a set of two stamps issued on 30th of April 2005 celebrating the 50th anniversary of the Institute of Business Administration in Karachi. This high school trains the future business managers of Pakistan in the areas of trade and industry.
The last small definitive stamp (Rs 2), issued in 1998, is devoted to Muhammad Ali Jinnah, the Pakistan "Father of the nation".

dimanche 26 avril 2009

Timbres triangulaires au Pakistan

Triangle-shaped stamps from Pakistan

L'année 2009 a été déclarée "Année nationale de l'environnement" par le président et le premier ministre pakistanais.
De nombreuses manifestations sont prévues pendant toute cette année qui verra la mise en place de plusieurs mesures concrètes, dans le cadre d'un partenariat avec les Nations Unies.
La poste pakistanaise a également célébré cet évènement national en émettant, le 23 mars 2009, une série de 4 timbres à 5 Rs représentant des espèces végétales et animales symboliques de la diversité écologique du pays.
Ces 4 timbres, ayant la particularité d'être de forme triangulaire, figurent chacun en deux exemplaires tête-bêche sur cette très jolie lettre ci-dessous comportant les cachets officiels (sans mention "1er jour") du bureau philatélique de la ville de Karachi.
Merci beaucoup Malik :-)
The year 2009 was declared "National Year of Environment" by the President and Prime minister of Pakistan.
Many events are planned throughout this year which will see the introduction of several measures, in partnership with the United Nations.
The Post of Pakistan has also celebrated this national event by issuing, on 23th of March 2009, a series of four stamps (Rs 5.00 each) representing different plant and animal species from the ecological diversity of the country.
These four stamps, with their particular triangular shape, each included in two tête-bêche copies on this very nice cover below with the official cancellations (without the "Firsst day of issue" mention) from the Philatelic Bureau of the city of Karachi.
Thank you very much Malik :-)

La poste pakistanaise a déjà émis des timbres triangulaires par le passé, comme par exemple en 1985 pour commémorer l'année mondiale de la jeunesse.
Les espèces représentées ci-dessus sont de gauche à droite :
-le cèdre déodar (Cedrus deodara), arbre national du Pakistan, que l'on trouve dans la région de l'Himalaya, dans le nord du Pakistan. Cet arbre pouvant atteindre 60 mètres de haut est considéré comme un arbre sacré par les Hindous.
-le Markhor (Capra falconeri), animal national du Pakistan, bovidé caprin au pelage gris avec de très longues cornes spiralées, vivant dans l'ouest de l'Himalaya entre 800 et 4000 mètres d'altitude. Cette espèce est menacée d'extinction.
-le jasmin (Jasminum officinale), fleur nationale du Pakistan, très prisée par les parfumeurs.
-la perdrix choukar (Alectoris chukar), oiseau national du Pakistan, vivant dans la région du Cachemire.
Le Pakistan enregistre déjà actuellement des pertes économiques liées aux changements climatiques (pluies abondantes, inondations, fonte des glaciers...) avec des impacts néfastes sur la biodiversité, la production agricole, les ressources en eaux, la sécurité alimentaire, la santé...Certaines régions du pays sont menacées par la désertification.
En espérant que la situation politique instable du pays ne fera pas passer ces mesures environnementales au second plan...
The Post of Pakistan has already issued some triangular stamps in the past, such as in 1985 to commemorate the World Year of Youth for example.
The species depicted above are from left to right :
-Deodar (Cedrus deodara), Pakistan's national tree, found in the Himalayan region in northern Pakistan. This tree can reach 60 meters high and is considered as a sacred tree by Hindus.
-Markhor (Capra falconeri), national animal of Pakistan, a gray coat bovid goat with very long corkscrew-shaped horns, living in western Himalaya between 800 and 4000 meters. This species is in danger of facing extinction in the near future.
-Jasmine (Jasminum officinale), national flower of Pakistan, very popular among perfumers.
-Chukar Partridge (Alectoris chukar), national bird of Pakistan, living in the Kashmir region.
Pakistan is already noting some economic losses due to climate changes (rainfall, floods, melting glaciers...) with many harmful impacts on biodiversity, agricultural production, water resources, food security, health... Some parts of the country are also threatened by desertification.
Hoping that the unstable political situation of the country will not change these environmental measures in secondary priorities...

samedi 24 janvier 2009

Quand le Pakistan rend hommage à Benazir Bhutto

A tribute to Benazir Bhutto from Pakistan

L'assassinat de l'ancien premier ministre pakistanais, Benazir Bhutto, le 27 décembre 2007 à Rawalpindi lors de la campagne électorale des législatives, a eu des répercussions au Pakistan mais également dans la plupart des pays du monde qui ont déploré et condamné cet acte barbare...
La poste pakistanaise a rendu de nombreux hommages à Benazir Bhutto en 2008. Ci-dessous quelques exemples de timbres qui lui ont été consacrés sur cette jolie lettre postée le 6 janvier 2009 de Karachi.
Merci beaucoup Malik :-)
Le cachet spécial figurant 3 fois sur cette lettre, émis le 27 décembre 2008, correspond à l'émission d'un timbre le même jour commémorant le 1er anniversaire de la mort (martyre) de Benazir Bhutto. Ce timbre ne figure pourtant pas sur ce courrier !
The assassination of former Prime Minister of Pakistan, Benazir Bhutto, on December 27 2007 in Rawalpindi during the general election campaign, has had an impact in Pakistan but also in most countries of the world that have deplored and condemned this barbaric act...
The Post of Pakistan has made many tributes to Benazir Bhutto in 2008. Below are some examples of stamps that have been issued on this beautiful cover mailed on January 6 2009 from Karachi.
Malik thank you very much :-)

The special postmark, appearing three times on this letter, issued on December 27 2008, corresponds to the stamp issued the same day to commemorate the 1st anniversary of the death (martyrdom) of Benazir Bhutto. This stamp was however not included on this cover !

Le bloc-feuillet, ainsi que les 4 autres timbres, ont tous été émis le 21 juin 2008, le jour où cette femme aurait eu 55 ans. Les 2 timbres du haut et le bloc montrent certainement un portrait de Benazir Bhutto lors de sa campagne électorale de 2007 pour le parti du peuple du Pakistan.
A noter que le nom du pays et la valeur faciale du bloc-feuillet figurent curieusement dans les marges et non sur le timbre, qui ne mentionne que ce 55ème anniversaire...
Les 2 timbres du bas reproduisent un portrait plus ancien, peut-être pour rappeler la beauté et le charisme de cette femme politique.
Benazir Bhutto devint célèbre sur la scène internationale lorsqu'elle fut nommée premier ministre la première fois en 1988, devenant ainsi la 1ère femme à diriger un pays musulman.
Accusée de corruption, elle dut quitter le Pakistan après son 2ème mandat en 1996. Elle ne rentrera qu'en octobre 2007 après une amnistie du président Musharraf. On connaît la suite...
Son veuf, Asif Ali Zardari, est devenu président de la république le 6 septembre 2008.
Un autre timbre a été émis le 10 décembre 2008, jour où l'ONU lui a décerné à titre posthume le Prix des droits de l'homme.
The souvenir sheet, and the four other stamps, have been issued on June 21 2008, the day when this woman would have been 55 years. The two stamps at the top and the sheet certainly depict a portrait of Benazir Bhutto during her 2007 campaign for the Pakistan Peoples Party.
Note that the name of the country and the nominal value of this souvenir sheet are curiously included in the margins and not directly on the stamp, mentioning only this 55th anniversary...
The bottom two stamps reproduce a more ancient portrait, maybe to remind the beauty and charisma of this politician woman.
Benazir Bhutto became famous on the international stage when she was appointed for the first time prime minister in 1988, becoming the first woman leading a Muslim country.
Accused of corruption, she had to leave Pakistan after her 2nd term in 1996. She will come back in the country in October 2007 after an amnesty from President Musharraf. You know now what will happen after...
Her widower, Asif Ali Zardari, became president of Pakistan on September 6 2008.
Another stamp was issued on December 10 2008, when the United Nations has posthumously assignes her the UN Human Rights Award.

Enfin, Malik a joint à sa lettre cette carte postale pré-affranchie ci-dessus. J'aime bien ce genre de document qui ne sort pas forcément très facilement du pays émetteur...
Le timbre montre une vue de l'entrée principale du fort de Shalimar à Lahore (non loin de la frontière indienne), construit sous le règne de l'empereur moghol Shâh Jahân (1592-1666). La civilisation moghole sera alors à son apogée avec la construction de cette forteresse renfermant des palais et des mosquées de marbre, ornés de mosaïques et de dorures.
Ce fort, ainsi que ses merveilleux jardins figurent sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 1981. Ils sont malheureusement inscrits depuis 2000 sur la liste du patrimoine mondial en péril...
Finally, Malik attached to his letter this pre-paid postcard above. I like this kind of document that does not necessarily reach some other countries...
The stamp depicts a view of the Shalamar Fort's main entrance in Lahore (not far from the Indian border), built during the reign of Mughal Emperor Shâh Jahân (1592-1666). The Mughal civilization reached then its height with the construction of this fortress containing marble palaces and mosques decorated with mosaics and gilt.
This Fort and its beautiful gardens are on the list of the UNESCO World Heritage since 1981. Unfortunately, they were inscribed in 2000 on the list of World Heritage in Danger...

vendredi 7 novembre 2008

Nouvelle lettre du Pakistan

New cover from Pakistan

J'ai beaucoup de chance car Malik m'envoie régulièrement des lettres très impressionnantes du Pakistan !
Nouvel exemple avec cette lettre postée le 21 octobre 2008 de Karachi (?). La mention incomplète "CAMP P.O.KP-21..." reste mystérieuse pour moi...
Le timbre à 5 Rs en bas à gauche, émis le 1er octobre 2004, annonce la 4ème exposition internationale consacrée à la calligraphie qui eut lieu à Lahore. Organisée par l'association des artistes calligraphes du Pakistan (dont le logo figure en bas du timbre), il s'agit de la plus grande manifestation de ce type organisée en Asie du sud mais aussi un rendez-vous culturel très important dans le monde musulman. Ce timbre reproduit une calligraphie en forme de colombe tenant une branche d'olivier en signe de paix.
Dans le sens des aiguilles d'une montre, le timbre suivant, émis le 6 septembre 2007, commémore la journée des forces pakistanaises de défense aérienne et évoque la 1ère apparition en public de l'avion de chasse sino-pakistanais JF-17 Thunder.
I feel very lucky because Malik regularly sends to me some very impressive letters from Pakistan !
A new example with this cover mailed on October 21 2008 from Karachi (?). The incomplete mention "CAMP P.O.KP-21..." remains mysterious to me...
The Rs 5 stamp in the bottom left, issued on October 1 2004, announces the 4th international exhibition devoted to calligraphy held in Lahore. Organized by the Pakistan Calligraph-artists Guild (whose logo appears at the bottom of the stamp), it's the largest such event held in South Asia but also a very important cultural event in the Muslim world. The stamp reproduces a calligraphic shape of a dove holding an olive branch, symbol of peace.
The next stamp (clockwise) issued on September 6 2007, commemorates the Pakistan Air Force Defence Day and evokes the first public appearance of the Chinese-Pakistanese JF-17 Thunder fighter aircraft.

Le timbre suivant à 4 Rs a sans doute été émis le 8 octobre 2008 (?) puisqu'il évoque le 3ème anniversaire du terrible tremblement de terre qui a secoué la région du Cachemire entre le Pakistan et l'Inde le 8 octobre 2005.
Un timbre émis le 8 octobre 2006 avait déjà été émis un an jour pour jour après ce séisme, d'une magnitude de 7.7 sur l'échelle de Richter qui aurait fait près de 80000 morts et plus de 3 millions de sans abris...Le logo de l'agence gouvernementale pakistanaise ERRA (Earthquake Reconstruction and Rehabilitation Authority) chargée en particulier du relogement des sinistrés, figure en haut à gauche sur ce timbre.
Le timbre suivant à 4 Rs a été émis le 7 juin 2007 pour célébrer le lancement du nouveau logo rouge et jaune de la poste pakistanaise. Ce logo symbolise l'élimination des distances et les connections possible à travers les communications postales !
Le timbre suivant, en haut à droite, a été émis le 4 avril 2008, 29 ans jour pour jour après le martyre de Zulfikar Ali Bhutto, exécuté par pendaison en 1979, après le coup d'état du général Zia en 1977. Ali Bhutto sera plusieurs fois 1er ministre puis président de la république entre 1971 et 1977. Sa fille, Benazir Bhutto, est également représentée à droite sur ce timbre. Elle fut la 1ère femme chef de gouvernement d'un pays musulman en 1988. Elle sera tuée lors d'un attentat le 27 décembre 2007. Asif Ali Zardari, le veuf de Benazir Bhutto, a été élu président du Pakistan le 6 septembre 2008...Une histoire de famille...
Le timbre suivant à 5 Rs, émis le 19 novembre 2007, commémore les 100 ans de la consécration de la cathédrale du Sacré-coeur de Lahore. Construite dans un style byzantin, cet édifice valu à son architecte belge Dubbeleere l'attribution du 1er grand prix de Rome !
Le dernier timbre à 10 Rs, en bas à droite, a été émis le 8 mars 2007 pour célébrer la journée internationale de la femme. Ce timbre illustre des femmes dans différentes activités professionnelles (pilote d'avion, médecin, militaire...).
The next Rs 4 stamp was probably issued on October 8 2008 (?) since it evokes the 3rd anniversary of the terrible earthquake that rocked the Kashmir region between Pakistan and India on October 8 2005.
A stamp issued on October 8 2006 had already been issued one year day to day after this earthquake, of magnitude 7.7 on the Richter scale which would have made nearly 80,000 deaths and more than 3 million homeless...The logo of the Pakistani government agency ERRA (Earthquake Reconstruction and Rehabilitation Authority) responsible in particular of rehousing of victims, appears at the top left on this stamp.
The next Rs 4 stamp was issued on June 7 2007 to celebrate the launch of the new red and yellow logo of the Pakistani Post. This logo symbolizes the elimination of distances and connections possible through postal communications !
The next stamp in the upper right was issued on April 4 2008, 29 years day to day after the martyrdom of Zulfikar Ali Bhutto, hanged in 1979 after the coup d'état of General Zia in 1977. Ali Bhutto will be several times Prime Minister and President of the Republic between 1971 and 1977. His daughter, Benazir Bhutto, is also represented on the right of this stamp. She was the first woman head of government of a Muslim country in 1988. She was killed in an attack on December 27 2007. Asif Ali Zardari, the widower of Benazir Bhutto, was elected president of Pakistan on September 6 2008...what a family...
The next Rs 5 stamp, issued on November 19 2007, commemorates the 100th anniversary of the consecration of the Sacred Heart Cathedral of Lahore. The Belgian architect of this Byzantine style building, Dubbeleere, won the first Grand Prix de Rome !
The last Rs 10 stamp, bottom right, was issued on March 8 2007 to celebrate the International Women's Day. The stamp depicts women in various professional activities (airplane pilot, doctor, military...).
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...