lundi 4 juillet 2022

"100th anniversary of the discovery of the tomb of Tutankhamun" s/s on cover from Hungary

Bloc-feuillet "100 ans de la découverte du tombeau de Toutânkhamon" sur lettre de Hongrie

Une des grandes découvertes archéologiques à ce jour est sans aucun doute la découverte de la tombe de Toutankhamon (né vers -1345, mort vers -1327), le onzième pharaon de la XVIIIème dynastie (Nouvel Empire).
Après 5 ans de recherche, elle fut découverte par hasard le 4 novembre 1922 par Howard Carter (1874-1939), archéologue et égyptologue britannique, qui avait le soutien financier du riche aristocrate anglais Lord Carnarvon.
La tombe à quatre chambres contenait une vaste collection d'artefacts inestimables.
La découverte la plus célèbre était sans aucun doute le masque funéraire en or de la momie, mais les archéologues ont également trouvé une chaise de trône dorée et un cercueil en or pur.
Le 4 novembre 2007, 85 ans après la découverte de la tombe, sa momie a été déplacée de son sarcophage en pierre vers une vitrine. 
One of the great archaeological discoveries to date is undoubtedly the finding of the tomb of Tutankhamun (born around -1345, died around -1327), the eleventh pharaoh of the XVIIIth dynasty (New Empire).
After 5 years of research, it was discovered by chance on November 4, 1922 by Howard Carter
(1874-1939), British archaeologist and Egyptologist, who had the financial support of the wealthy English aristocrat Lord Carnarvon.
The four-chambered tomb contained an extensive collection of priceless artifacts.
The most famous find was undoubtedly the mummy's gold burial mask, but archaeologists also found a golden throne chair and a pure gold coffin.
On November 4, 2007, 85 years after the discovery of the tomb, his mummy was moved from its stone sarcophagus to a glass case. 

 
La poste française a mis en circulation un timbre sur ce thème le 27 juin 2022 et la Royal Mail va émettre cette année aussi un timbre consacré au 100ème anniversaire de cette incroyable découverte.
Je suppose que la poste égyptienne va faire de même, tout comme la poste hongroise qui a émis, le 11 mars 2022, un très joli bloc-feuillet sur ce thème ("100 éve fedezték fel Tutanhamon fáraó sírját").
Ce bloc-feuillet numéroté (900 HUF, tirage : 50000), conçu par György Kara, a été utilisé sur cette lettre envoyée le 20 mai 2022 depuis Budapest. Merci beaucoup Krisztian !
Le fond du bloc-feuillet montre un détail du revêtement en or du sanctuaire, sur lequel sont exposés les cercueils emboîtés trouvés à l'intérieur du sarcophage. Le célèbre masque funéraire de Toutankhamon, exposé au musée égyptien du Caire (il sera transféré avec le reste du trésor dans le Grand Musée égyptien situé près des pyramides de Gizeh) apparaît sur le timbre. 
The French Post has put a stamp on this theme into circulation on June 27, 2022 and the Royal Mail will also issue this year a stamp dedicated to the 100th anniversary of this incredible discovery.
I assume that the Egyptian Post will do the same, such as the Hungarian Post which issued, on March 11, 2022, a very nice souvenir sheet on this theme ("100 éve fedezték fel Tutanhamon fáraó sírját").
This numbered souvenir sheet (HUF 900, print run: 50,000), designed by György Kara, was used on this cover sent on May 20, 2022 from Budapest. Thank you very much Krisztian!
The background of the souvenir sheet shows a detail of the gold covering of the shrine, on which the nested coffins found inside the sarcophagus are displayed. The famous funerary mask of Tutankhamun, exhibited in the Egyptian Museum in Cairo (it will be transferred with the rest of the treasure to the Grand Egyptian Museum located near the pyramids of Giza) is featured on the stamp.
 

dimanche 3 juillet 2022

"Support for Ukraine" personalized stamp on cover from Taiwan

Timbre personnalisé "Soutien à l'Ukraine" sur lettre de Taïwan

Un grand merci George pour cette jolie lettre envoyée le 13 mars 2022 (année 111 localement) affranchie en partie avec un timbre (5 NT$) incluant une vignette attenante représentant le drapeau ukrainien !
En imprimant ce feuillet composé de 10 timbres différents + 10 vignettes personnalisables, George montre ainsi son soutien à l'Ukraine, tout comme celui du gouvernement taïwanais qui apporte une aide substantielle aux civils (aide médicale, nourriture, aide financière pour les réfugiés ukrainiens en Pologne...) depuis cette invasion russe.
Sauf erreur de ma part, ces timbres avec vignettes personnalisables, illustrant le thème des festivités de nouvel an (des cierges magiques ici), ont été mis en circulation le 12 novembre 2009. 
A big thank you George for this nice cover sent on March 13, 2022 (year 111 locally) partly franked with a stamp (NT$ 5) including an adjoining label representing the Ukrainian flag!
By printing this sheetlet made up of 10 different stamps + 10 customizable labels, George is showing his support for Ukraine, as well as that of the Taiwanese government, which provides substantial aid to civilians (medical aid, food, financial aid for Ukrainian refugees in Poland...) since this Russian invasion.
Unless I am mistaken, these stamps with customizable labels, illustrating the theme of New Year's Greetings (sparklers here), were put into circulation on November 12, 2009.

 
A noter ce TAD spécial évoquant la nouvelle année du tigre, mis en circulation par le bureau temporaire du Musée postal de Taipei, à l'occasion de la réunion annuelle 2022 de l'Association des collectionneurs de timbres thématiques.
George a complété son affranchissement avec 2 timbres faisant partie d'une série courante "Fruits" émise entre 2016 et 2017, une variété populaire de litchi "Yu He Pao" (5 NT$) et une variété de tomate cerise (7 NT$) ici.
To note this special postmark evoking the New Year of the Tiger, put into circulation by the temporary post office of the Taipei Postal Museum, on the occasion of the 2022 annual meeting of the Association of Thematic Stamp Collectors.
George completed his postage with two stamps part of a definitive "Fruits" series issued between 2016 and 2017, a popular variety of lychee "Yu He Pao" (NT$ 5) and a variety of cherry tomato (NT$ 7) here.
 

"Lakes" joint stamp set with Croatia, on cover from Switzerland

Série "Lacs", commune avec la Croatie, sur lettre de Suisse

Les excellentes relations qu'entretiennent la Suisse et la Croatie doivent beaucoup à l'engagement de la Suisse dans le domaine de l'aide humanitaire et de la reconstruction pendant et après la guerre en ex-Yougoslavie.
La Croatie est le 2ème partenaire commercial de la Suisse en Europe du Sud-Est. Le pays est une destination prisée des touristes suisses. La Suisse abrite une importante diaspora croate. 
Le 8 octobre 1991, la Croatie décida de sortir du giron yougoslave et proclama son indépendance. La Suisse reconnut la souveraineté de la Croatie en janvier 1992 et, la même année, elle fut parmi les premiers pays à ouvrir une ambassade à Zagreb.
Pour commémorer 30 ans de partenariat commercial, les administrations postales de Suisse et Croatie ont mis en circulation, le 5 mai 2022, une jolie série commune (2 timbres) consacrée à des lacs des 2 pays, le lac de Visovac et le lac de Cauma.
The excellent relations between Switzerland and Croatia owe much to Switzerland's commitment to humanitarian aid and reconstruction during and after the war in the former Yugoslavia.
Croatia is Switzerland's second largest trading partner in South Eastern Europe. The country is a popular destination for Swiss tourists. Switzerland is home to a large Croatian diaspora.
On October 8, 1991, Croatia decided to leave the Yugoslav fold and proclaimed its independence. Switzerland recognized Croatia's sovereignty in January 1992 and in the same year was among the first countries to open an embassy in Zagreb.
To commemorate 30 years of commercial partnership, the postal administrations of Switzerland and Croatia put into circulation, on May 5, 2022, a nice joint series (2 stamps) dedicated to lakes of the 2 countries, Lake Visovac and Lake Cauma.

 
La version suisse de cette série a été utilisée sur cette lettre envoyée le 8 juin 2022 depuis Lausanne. Merci beaucoup Jürgen !
Ces 2 timbres, respectivement conçus par Gaudenz Danuser (1,10 CHF) et Dean Roksandić (1,80 CHF), ont été imprimés chacun en feuille de 16 timbres.
Le timbre à gauche montre une vue aérienne de l'île de Visovac, qui se trouve au centre d'un lac formé
par une extension de la rivière Krka (parc national de la Krka). Cette île, d'une longueur de 200 mètres, est habitée depuis le 14ème siècle.
Elle abrite un monastère, dans lequel est conservé le plus petit livre au monde, un ouvrage contenant le "Notre Père" en sept langues, ainsi qu'une précieuse copie des fables d'Ésope.
L'autre timbre, avec mention "Lag la Cauma" en romanche, montre une autre jolie vue aérienne de ce lac de Cauma ("lac du repos de midi") situé près de Flims (canton des Grisons) à 1000 mètres d'altitude. Ce lac possède aussi sa propre île, qui est certes un peu plus petite que celle de Visovac, mais tout aussi pittoresque.
Le paysage idyllique qui entoure ce lac n'est pas seulement un paradis pour les amateurs d'eau, mais attire aussi les randonneurs.
The Swiss version of this series was used on this letter sent on June 8, 2022 from Lausanne. Thank you very much Jurgen!
These 2 stamps, respectively designed by Gaudenz Danuser (1.10 CHF) and Dean Roksandić (1.80 CHF), were each printed in sheets of 16 stamps.
The stamp on the left shows an aerial view of the island of Visovac, which sits in the center of a lake formed by an extension of the Krka River (Krka National Park). This island, 200 meters long, has been inhabited since the 14th century.
It houses a monastery, in which is kept the smallest book in the world, a work containing the "Our Father" in seven languages, as well as a precious copy of Aesop's fables.
The other stamp, with the mention "Lag la Cauma" in Romansh, shows another pretty aerial view of this Lake Cauma ("Lake of mid-day rest") located near Flims (Canton of the Grisons) at an altitude of 1000 meters. This lake also has its own island, which is certainly a little smaller than that of Visovac, but just as picturesque.
The idyllic landscape that surrounds this lake is not only a paradise for water lovers, but also attracts hikers.
 

samedi 2 juillet 2022

"Souvigny - Allier" stamp on FDC from France

Timbre "Souvigny - Allier" sur FDC de France

Le 16 mai 2022 (vente générale), la poste française a mis en circulation un très joli timbre consacré à la ville de Souvigny (département de l'Allier), située en plein cœur de l'ancienne province du Bourbonnais, et en particulier son incroyable prieuré Saint-Pierre-et-Saint-Paul.
Ce timbre (1,43€, tirage : 495000), créé et gravé par Sophie Beaujard et imprimé en feuillet de 12 timbres, est présent sur le pli Premier Jour ci-dessous avec TAD de Souvigny daté du 13 mai 2022. Merci beaucoup Jean-Claude !
Ce timbre représente un portrait d'Anne de France, l'église de Souvigny et le jardin du prieuré, le contour de la feuille reprenant des éléments de la colonne du zodiaque, pilier roman du 12ème siècle, orné de motifs comme des animaux fabuleux, les signes du zodiaque, les peuples les plus étranges de la terre, et les mois de l'année. 
On May 16, 2022 (general sale), the French Post put into circulation a very nice stamp dedicated to the town of Souvigny (department of Allier), located in the heart of the former province of Bourbonnais, and in particular its incredible priory of Saint-Pierre-et-Saint-Paul.
This stamp (€1.43, print run: 495,000), created and engraved by Sophie Beaujard and printed in a sheetlet of 12 stamps, is present on the First Day Cover below with postmark from Souvigny dated May 13, 2022. Thank you very much Jean-Claude!
This stamp represents a portrait of Anne of France, the church of Souvigny and the garden of the priory, the margins of the sheetlet taking up elements of the column of the zodiac, Romanesque pillar of the 12th century, decorated with motifs such as fabulous animals, the signs of the zodiac, the strangest people on earth, and the months of the year.

 
Souvigny était au Moyen Âge l'une des cinq filles aînées de la puissante abbaye de Cluny.
Outre les gisants des derniers ducs de Bourbon, l'église prieurale, plus vaste édifice religieux du département de l'Allier, conserve les reliques de plusieurs saints parmi lesquelles celles de deux abbés de Cluny morts à Souvigny : Mayeul (mort en 994) et Odilon (mort en 1049).
Souvigny est également la dernière nécropole médiévale française à abriter deux tombeaux de princes du sang. La plus célèbre est Anne de France, dite Anne de Beaujeu (1461-1522), fille du roi Louis XI et régente du Royaume de France pendant la tutelle de son frère, Charles VIII, dont nous commémorons en 2022 le 500ème anniversaire de la mort.
A noter qu'Anne de France figurait déjà sur un timbre émis en 2017 (Grandes Heures de l'Histoire de France).
De nos jours, l'église de Souvigny frappe par ses dimensions exceptionnelles. Les bâtiments monastiques avec le jardin du Prieuré, les musées et les maisons des 17ème et 18ème siècles, formant l'ancien cœur de la cité, viennent compléter la richesse patrimoniale de Souvigny. 
Souvigny was in the Middle Ages one of the five eldest daughters of the powerful abbey of Cluny.
In addition to the recumbent mouments of the last Dukes of Bourbon, the priory church, the largest religious building in the department of Allier, preserves the relics of several saints, including those of two abbots of Cluny who died in Souvigny: Mayeul (died in 994) and Odilon (died in 1049).
Souvigny is also the last French medieval necropolis to house two tombs of princes of blood. The most famous is Anne de France, known as Anne de Beaujeu (1461-1522), daughter of King Louis XI and regent of the Kingdom of France during the tutelage of her brother, Charles VIII, whose 500th death anniversary is commemorated in 2022.
To note that Anne de France already appeared on a stamp issued in 2017 (Great Hours of the History of France).
Nowadays, the church of Souvigny strikes by its exceptional dimensions. The monastic buildings with the Priory garden, the museums and the houses of the 17th and 18th centuries, forming the old heart of the city, complete the rich heritage of Souvigny.
 

EUROPA 2022 (Stories and Myths) stamp on FDC from Germany

Timbre EUROPA 2022 (Mythes et légendes) sur FDC d'Allemagne

Pour rappel, le thème choisi par l'association PostEurop pour les timbres EUROPA émis en 2022 est consacré aux mythes et légendes ce que la Deutsche Post a traduit en "Contes, mythes et légendes" ("Märchen, Mythen und Sagen") sur son timbre EUROPA mis en circulation le 5 mai 2022.
Ce timbre (0,85€, conception : Henning Wagenbreth), incluant un code matriciel et imprimé en feuillet de 10 timbres, figure sur cette lettre avec TAD Premier Jour bleu de Berlin. Merci beaucoup Jens !
J'aime beaucoup le TAD évoquant ces nombreux contes dans lesquels une princesse est endormie et attend son prince charmant pour se réveiller...
Un motif de combat de dragon (à trois têtes), un bon choix représenter le lien entre les mythes, les contes de fées et les légendes, est illustré sur ce timbre. 
As a reminder, the theme chosen by the PostEurop association for the EUROPA stamps issued in 2022 is devoted to Stories and myths, what the Deutsche Post has translated into "Tales, myths and legends" ("Märchen, Mythen und Sagen") on its EUROPA stamp put into circulation on May 5, 2022.
This stamp (€0.85, design: Henning Wagenbreth), including a matrix code and printed in a sheetlet of 10 stamps, is present on this cover with blue First Day postmark from Berlin. Thank you very much Jens!
I really love the cancellation evoking these many tales in which a princess is asleep and is waiting for her prince to wake up ...
A (three-headed) dragon fighting motif, a good choice to represent the connection between myths, fairy tales and legends, is illustrated on this stamp.

 
Le combattant de dragon ("Drachenkämpfer", par exemple Héraclès) est présent dans les mythes anciens, ainsi que dans les contes de fées du monde entier ou dans la légende des Nibelungen, cette épopée médiévale en moyen haut-allemand composée au 13ème siècle.
Le dragon est une créature mythique qui peut symboliser les forces de la nature ainsi que les puissances destructrices. Dans de nombreux cas, il représente le "mal" par excellence. Le combat contre lui demande non seulement de la force physique, mais surtout de l'intelligence, doublée de courage, d'ingéniosité et du désir de sauver le monde.
Les mythes, les contes de fées et les légendes célèbrent le dépassement de la peur et de la terreur dans la victoire sur le dragon, ils font appel à l'intrépidité et à la volonté de l'homme de résister au destin, de sauver les valeurs humaines et la nature.
Au vu des scénarios de menace mondiale (famine, inondations, incendies, guerres, pandémies), la conception picturale de ce motif a aujourd'hui une actualité presque oppressante...
The dragon fighter ("Drachenkämpfer", eg Heracles) is present in ancient myths, as well as in fairy tales all over the world or in the legend of the Nibelungen, this medieval Middle High German epic composed in the 13th century.
The dragon is a mythical creature that can symbolize the forces of nature as well as destructive powers. In many cases, it represents "evil" par excellence. The fight against a dragon requires not only physical strength, but above all intelligence, coupled with courage, ingenuity and the desire to save the world.
Myths, fairy tales and legends celebrate the overcoming of fear and terror in victory over the dragon, they appeal to man's fearlessness and will to resist fate, to save the human values ​​and nature.
In view of the global threat scenarios (famine, floods, fires, wars, pandemics), the pictorial conception of this motif today has an almost oppressive topicality ...
 

vendredi 1 juillet 2022

Megalithic temple, buses and Sepac 2019 (Old residential houses) stamps on cover from Malta

Temple mégalithique, bus et Sepac 2019 (Anciennes maisons résidentielles) sur lettre de Malte

Merci beaucoup Olivier pour cette jolie lettre envoyée le 19 avril 2022 depuis le bureau postal situé dans le musée postal de Malte à La Valette !
Le timbre à gauche (0,02€) fait partie d'une série courante (17 timbres) émise le 29 décembre 2009, consacrée au riche patrimoine maltais, en particulier les nombreux temples mégalithiques répartis sur les 2 îles de Malte et Gozo.
Les temples mégalithiques de Malte sont des constructions préhistoriques monumentales édifiées pendant le 4ème et le 3ème millénaire avant J.-C. Ils comptent parmi les premiers bâtiments en pierre libres de tout support existant dans le monde et sont remarquables par leur diversité de forme et de décoration. Certains de ces temples mégalithiques sont inscrits sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 1980.
Thank you very much Olivier for this nice cover sent on April 19, 2022 from the post office located in the Malta Postal Museum in Valletta!
The stamp on the left (€0.02) is part of a definitive series (17 stamps) issued on December 29, 2009, devoted to the rich Maltese heritage, in particular the many megalithic temples spread over the two islands of Malta and Gozo.
The megalithic temples of Malta are monumental prehistoric constructions built during the 4th and 3rd millennium BC. They rank amongst the earliest free-standing stone buildings in the world and are remarkable for their diversity of form and decoration. Some of these megalithic temples have been on the UNESCO World Heritage List since 1980.

 
Le timbre au centre (0,30€) fait partie d'une série (4 timbres) émise le 17 février 2022, consacrée à différents types de bus colorés iconiques de Malte.
Ce timbre représente un bus Bedford OB construit dans les années 1950 par Michael Barbara. Comme la plupart des bus, ce véhicule a subi une reconstruction complète par Frans Galea et repeint dans sa livrée d'origine sur la route vers Mosta. Le bus fonctionne actuellement sous le nom de BXY 144 et est également utilisé comme bus de visite de la ville.
Le dernier timbre (0,63€) fait partie d'une série (4 timbres) émise le 30 juillet 2019 consacrée à des anciennes maisons résidentielles, le thème choisi pour les timbres Sepac (Small European Postal Administration Cooperation) émis cette année-là.
Une maison caractéristique de La Valette est représentée sur ce timbre, avec des portes d'entrée en bois aux couleurs vives et des fenêtres à persiennes avec un balcon en pierre ou en bois.
A noter qu'un seul timbre de cette série (0,59€) ne comporte le logo Sepac.
The stamp in the middle (€0.30) is part of a series (4 stamps) issued on February 17, 2022, dedicated to different types of iconic colorful buses in Malta.
This stamp depicts a Bedford OB bus built in the 1950s by Michael Barbara. Like most buses, this vehicle underwent a complete rebuild by Frans Galea and repainted in its original livery on the Mosta route. The bus currently operates as BXY 144 and is also used as a city tour bus.
The last stamp (€0.63) is part of a series (4 stamps) issued on July 30, 2019 dedicated to old residential houses, the theme chosen for the Sepac (Small European Postal Administration Cooperation) stamps issued that year.
A characteristic Valletta house is depicted on this stamp, with brightly coloured timber front doors and louvered windows with a balcony either in stone or wood.
To note that only one stamp in this series (€0.59) does feature the Sepac logo. 
 

jeudi 30 juin 2022

"30 years of membership in the United Nations" stamp on FDC from Moldova

Timbre "30 ans de l'adhésion aux Nations Unies" sur FDC de Moldavie

La République de Moldavie est devenue officiellement membre de l'organisation des Nations Unies le 2 mars 1992.
Cette même année (le 21 novembre), la poste moldave avait émis une série de 2 timbres consacrée à cette admission du pays à l'ONU.
Comme tous les timbres émis en Moldavie entre le 23 juin 1991 et le 2 août 1993, ces timbres étaient libellé en roubles. Le 1er février 2006, ces timbres (entre autres) ont été remis en circulation avec une valeur en Lei.
Conçus par Ralf Vogel, ces 2 timbres représentaient le drapeau moldave ainsi que l'emblème des Nations Unies dans le fond, le siège de l'organisation à New-York et la statue de la Liberté.
The Republic of Moldova became an official member of the United Nations on March 2, 1992.
In the same year (on November 21), the Post of Moldova issued a series of two stamps devoted to the admission of the country to the United Nations.
Such as all stamps issued in Moldova between June 23, 1991 and August 2, 1993, these stamps were denominated in rubles. On February 1, 2006, these stamps (among others) were put back into circulation with a nominal value in Lei.
Designed by Ralf Vogel, these two stamps were featuring the flag of Moldova as well as the United Nations emblem in the background, the headquarters of the organization in New York and the Statue of Liberty. 

 
Le 2 mars 2022, la poste moldave a mis en circulation un timbre (15,50 L, tirage : 20040), conçu par Eugeniu Verebceanu et imprimé en feuillet de 8 timbres, consacré au 30ème anniversaire de l'adhésion de la République de Moldavie à l'ONU ("30 de ani de la aderarea Republicii Moldova la Organizația Națiunilor Unite").
Ce timbre, représentant le drapeau de la Moldavie et l'emblème des Nations Unies, figure sur le FDC officiel ci-dessus (tirage : 200), avec TAD de Chișinău (MD-2012). Merci beaucoup Nicolae !
Plus de 20 agences spécialisées de l'ONU (UNDP, UNICEF, UNHCR...) ont des bureaux actuellement en Moldavie, le pays participant également (environ 10 soldats chaque année) aux forces de maintien de la paix dans différentes régions du monde (principalement en Afrique).
On March 2, 2022, the Post of Moldova put into circulation a stamp (15.50 L, print run: 20,040), designed by Eugeniu Verebceanu and printed in a sheetlet of 8 stamps, dedicated to the 30th anniversary of the accession of the Republic of Moldova to the United Nations ("30 de ani de la aderarea Republicii Moldova la Organizația Națiunilor Unite").
This stamp, representing the flag of Moldova and the emblem of the United Nations, is present on the official FDC above (print run: 200), with postmark from Chișinău (MD-2012). Thank you very much Nicolae!
More than 20 specialized UN agencies (UNDP, UNICEF, UNHCR...) have currently offices in Moldova, the country also participating (approximately 10 soldiers each year) in UN peacekeeping forces in different regions of the world (mainly in Africa).
 

mercredi 29 juin 2022

"Birds" stamps on my first cover from the Falkland Islands

Timbres "Oiseaux" sur ma 1ère lettre des îles Falkland

Très heureux de partager avec vous cette toute première lettre des îles Falkland, cet archipel, territoire britannique d'outre-mer, situé dans l'océan Atlantique Sud, revendiqué par l'Argentine qui en conteste la souveraineté au Royaume-Uni, et qui a été l'enjeu d'un affrontement militaire, la guerre des Malouines, entre les deux pays en 1982 (victoire du Royaume-Uni, 650 morts côté argentin, 260 morts côté britannique).
Un grand merci à l'expéditeur de cette lettre (qui est-ce ?) envoyée le 12 mai 2022 depuis le bureau postal situé à Mount Pleasant, une base aérienne de la RAF située à 50 km au sud-ouest de Port Stanley, la capitale de l'archipel, sur la Malouine orientale, une des 2 îles principales.
Sauf erreur, ce 12 mai 2022 correspond au dernier jour de fonctionnement de ce bureau postal.
Very happy to share with you this very first cover from the Falkland Islands, this archipelago, a British Overseas Territory, located in the South Atlantic Ocean, claimed by Argentina which disputes its sovereignty with the United Kingdom, and which was the issue of a military confrontation, the Falklands War, between the two countries in 1982 (victory of the United Kingdom, 650 dead on the Argentine side, 260 dead on the British side).
Many thanks to the sender of this letter (who is it?) sent on May 12, 2022 from the post office located at Mount Pleasant, an RAF air base located 50 km south-west of Port Stanley, the capital of the archipelago, on East Falkland, one of the 2 main islands.
Unless I am mistaken, this May 12, 2022 is the last day of operation of this post office.

 
Après avoir été contrôlées par la France et l'Espagne, les îles Falkland ou îles Malouines (3200 habitants) deviennent un territoire britannique à partir de 1833. 
Les premiers timbres (profil de la reine Victoria) sont émis en 1878 et ces dernières années, un nombre très limité de timbres est mis en circulation, ayant souvent pour thème la famille royale, la faune et la flore de ce territoire.
Ce qui est le cas avec ces 2 timbres ci-dessus, faisant partie d'une série courante (12 timbres, conception : Andrew Robinson) émise le 14 août 2017, consacrée à différentes espèces de petits oiseaux recensées sur cet archipel et du sud du continent sud-américain (Argentine et au Chili), une sturnelle australe (Sturnella loyca, 2p) et un merle austral (Turdus falcklandii, 76p) ici. 
After being controlled by France and Spain, the Falkland Islands or Islas Malvinas in Spanish (3,200 inhabitants) became a British territory from 1833.
The first stamps (profile of Queen Victoria) were issued in 1878 and in recent years a very limited number of stamps have been put into circulation, often with the theme of the royal family, the fauna and flora of this territory.
This is the case with these two stamps above, part of a definitive series (12 stamps, design: Andrew Robinson) issued on August 14, 2017, devoted to different species of small birds recorded on this archipelago and in the south of South American continent (Argentina and Chile), a long-tailed meadowlark (Sturnella loyca, 2p) and an austral thrush (Turdus falcklandii, 76p) here.
 

mardi 28 juin 2022

EUROPA 2022 (Stories and Myths) stamp on cover from Slovakia

Timbre EUROPA 2022 (Mythes et légendes) sur lettre de Slovaquie

Le 2 mai 2022, la poste slovaque a mis en circulation un unique timbre EUROPA (comme de coutume) consacré cette année au thème des mythes et légendes ("Príbehy a mýty" en slovaque) et en particulier au personnage de Lomidrevo.
Ce timbre (1,50€, tirage : 160000), conçu par Martin Kellenberger et imprimé en feuillet de 8 timbres, a été utilisé sur cette lettre envoyée le 17 mai 2022 depuis la petite ville de Rožňavské Bystré (centre-est du pays). Merci beaucoup Miloš
Un certain nombre de motifs de contes et légendes folkloriques traditionnels ont été préservés grâce aux efforts déployés par les membres de la génération de Ľudovít Štúr (1815-1856), leader de la renaissance nationale de la première moitié du 19ème siècle et codificateur de la langue écrite slovaque.
Le premier à en publier une sélection fut Ján Francisci-Rimavský (1822-1905) dans son livre "Slovenskje povesťi" ("Légendes slovaques") en 1845.
On May 2, 2022, the Slovak Post put into circulation a unique EUROPA stamp (as usual) dedicated this year to the theme of Stories and myths ("Príbehy a mýty" in Slovak) and in particular to the character of Lomidrevo.
This stamp (€1.50, print run: 160,000), designed by Martin Kellenberger and printed in a sheetlet of 8 stamps, was used on this cover sent on May 17, 2022 from the small town of Rožňavské Bystré (center-east of the country). Thank you very much Milos!
A number of motifs from traditional folk tales and legends have been preserved thanks to the efforts of members of the generation of Ľudovít Štúr (1815-1856), leader of the national revival of the first half of the 19th century and codifier of the written Slovak language.
The first to publish a selection of them was Ján Francisci-Rimavský (1822-1905) in his book "Slovenskje povesťi" ("Slovak Legends") in 1845.

 
Lomidrevo représente la version slovaque des contes sur le voyage des héros dotés d'une force physique surhumaine par les dieux ou d'autres êtres surnaturels, et ressemble donc aux anciens contes bien connus d'Hercule et de Samson.
La figure de Lomidrevo, enregistrée dans l'environnement linguistique slovaque par Ján Francisci, Pavol Dobšinský et d'autres collectionneurs du 19ème siècle, est représentée dans un conte de fées typique avec des princesses et des dragons et une fin heureuse - le pauvre mais habile et honnête Lomidrevo et ses amis qui deviennent rois.
Dans le contexte slovaque, Lomidrevo représente le montagnard ou berger stéréotypé qui parcourt les villages slovaques, portant une hache de berger et un bâton de combat noueux.
Ses prouesses physiques s'expliquent par près de 17 années d'allaitement...
Lomidrevo represents the Slovak version of tales about the journey of heroes granted superhuman physical strength by the gods, or other supernatural beings, and thus it resembles the well-known ancient tales of Hercules and Samson. 
The figure of Lomidrevo, recorded in the Slovak language environment by Ján Francisci, Pavol Dobšinský and other 19th-century collectors, is depicted within a typical fairy-tale with princesses and dragons and a happy ending – the poor but deft and honest Lomidrevo and his friends become kings.
In the Slovak context, Lomidrevo represents the stereotypical highlander or shepherd who travels about the Slovak villages, carrying a shepherd's axe and a gnarled battle staff.
His physical prowess can be explained by nearly 17 years of breastfeeding ...
 

lundi 27 juin 2022

"31st Southeast Asian Games" stamp set on FDC from Vietnam

Série "31èmes jeux d'Asie du Sud-Est" sur FDC du Vietnam

Pour la 2ème fois de son histoire (après 2003), le Vietnam a organisé à Hanoi, du 12 au 23 mai 2022, la 31ème édition des jeux d'Asie du Sud-Est ("SEA Games"), initialement prévue en 2021 mais reportée à cause de la pandémie de Covid-19.
Près de 5500 athlètes venant de 11 pays de cette région du monde, les 10 pays de l'ASEAN (Thaïlande, Singapour, Vietnam, Malaisie, Indonésie, Philippines, Myanmar, Cambodge, Laos, Brunei) + le Timor oriental, se sont affrontés lors de ces jeux dans 40 sports (522 épreuves).
Comme en 2003 déjà à domicile, le Vietnam a largement dominé cette compétition, enregistrant 205 médailles d'or (un record, tout pays confondu) ainsi que 125 médailles d'argent et 116 médailles de bronze, suivi par la Thaïlande, l'Indonésie, les Philippines et Singapour. 
Le 12 mai 2022, la poste vietnamienne a mis en circulation une jolie série (4 timbres + 1 bloc-feuillet) consacrée à ces 31èmes jeux d'Asie du Sud-Est. 
Un grand merci Long pour cette jolie lettre envoyée le 12 mai 2022, concernant cette série complète (conception : Tran The Vinh et Nguyen Du), avec TAD Premier Jour d'Hanoi ! 
For the 2nd time in its history (after 2003), Vietnam organized in Hanoi, from May 12 to 23, 2022, the 31st edition of the Southeast Asian Games ("SEA Games"), initially scheduled for 2021 but postponed due to the Covid-19 pandemic.
Nearly 5,500 athletes from 11 countries in this region of the world, the 10 ASEAN countries (Thailand, Singapore, Vietnam, Malaysia, Indonesia, Philippines, Myanmar, Cambodia, Laos, Brunei) + East Timor, competed during these games in 40 sports (522 events).
As in 2003 already at home, Vietnam largely dominated this competition, registering 205 gold medals (a record, any country combined) as well as 125 silver medals and 116 bronze medals, followed by Thailand, Indonesia, the Philippines and Singapore.
On May 12, 2022, the Vietnamese Post put into circulation a nice series (4 stamps + 1 souvenir sheet) dedicated to these 31st Southeast Asian Games.
A big thank you Long for this nice letter sent on May 12, 2022, regarding this complete series (design: Tran The Vinh and Nguyen Du), with First Day cancellations from Hanoi!

 
Les athlètes représentés sur les timbres montrent "leur détermination pour la victoire ainsi qu'un esprit de compétition féroce dans le sport". Le fond de chaque timbre comporte le symbole de l'ASEAN, représentant la solidarité des pays de la région qui sont sur la voie de la prospérité et du développement. Le logo de ces jeux (conception : Hoàng Xuân Hiếu) est également présent sur les timbres, s'inspirant des images combinées d'une colombe et d'une main humaine pour créer la forme en "V", représentant les mots "victoire" et "Vietnam".
La mascotte de ces jeux, Sao La (conception : Ngô Xuân Khôi), est également représentée dans la marge du bloc-feuillet. Cette mascotte est inspirée du saola (Pseudoryx nghetinhensis), un mammifère rare originaire du centre du Vietnam.
Le bloc-feuillet (15000 VND) est consacré au football, le Vietnam ayant remporté à la fois la compétition masculine et féminine.
Des athlètes féminines sont représentées sur les 4 timbres, dans des épreuves de natation (4000 VND), tir (4000 VND), gymnastique artistique (15000 VND) et athlétisme (4000 VND).
A noter que des sports non olympiques figuraient au programme de ces jeux comme le bodybuilding, les échecs, la danse sportive, le kickboxing, le Muaythai, le Pencak silat, la pétanque, le xiangqi ou le Vovinam.
La 32ème édition de ces jeux d'Asie du Sud-Est aura lieu pour la première fois au Cambodge, à Phnom Penh.
The athletes depicted on the stamps show "their determination for victory as well as a spirit of fierce competition in sport". The background of each stamp features the symbol of ASEAN, representing the solidarity of countries in the region that are on the path to prosperity and development.
The logo of these games (design: Hoàng Xuân Hiếu) is also present on the stamps, inspired by the combined images of a dove and a human hand to create the "V" shape, representing the words "victory" and "Vietnam".
The mascot of these games, Sao La (design: Ngô Xuân Khôi), is also depicted in the margin of the souvenir sheet. This mascot is inspired by the saola (Pseudoryx nghetinhensis), a rare mammal native to central Vietnam.
The souvenir sheet (15,000 VND) is devoted to football, with Vietnam having won both the men's and women's competition.
Female athletes are represented on the 4 stamps, in swimming (4,000 VND), shooting (4,000 VND), artistic gymnastics (15,000 VND) and athletics (4,000 VND) events.
It should be noted that non-Olympic sports were on the program of these games such as bodybuilding, chess, sports dancing, kickboxing, Muaythai, Pencak silat, petanque, xiangqi or Vovinam.
The 32nd edition of these Southeast Asian games will take place for the first time in Cambodia, in Phnom Penh. 
 

"Tourism - Canyon of Gjipe" stamp set on cover from Albania

Série "Tourisme - Canyon de Gjipe" sur lettre d'Albanie

Le 2 mai 2022, la poste albanaise a mis en circulation une nouvelle série (2 timbres), initialement prévue en 2021, consacrée au tourisme ("Turizmi shqiptar") et en particulier à un site naturel remarquable, le canyon de Gjipe.
Conçus par Artion Baboçi, ces 2 timbres (100 et 150 lekë) ont été utilisés sur cette lettre envoyée le 18 mai 2022 depuis la capitale, Tirana. Merci beaucoup Sabri ! 
Ces 2 timbres ont été imprimés dans un même feuillet composé de 8 timbres (4 de chaque, tirage : 3500 feuillets), le timbre à 100 lekë étant également imprimé séparément en feuille de 28 timbres (tirage : 140000).  
Le tourisme en Albanie a été un élément clé de l'activité économique du pays et se développe constamment (près de 5 millions de visiteurs étrangers en 2016), favorisé par un riche patrimoine archéologique, naturel et culturel. 
On May 2, 2022, the Albanian Post put into circulation a new series (2 stamps), initially scheduled for 2021, dedicated to tourism ("Turizmi shqiptar") and in particular to a remarkable natural site, the canyon of Gjipe.
Designed by Artion Baboçi, these 2 stamps (
100 and 150 lekë) were used on this letter sent on May 18, 2022 from the capital, Tirana. Thank you very much Sabri!
These 2 stamps were printed in the same sheetlet of 8 stamps (4 of each, print run: 3,500 sheetlets), the 100 lekë stamp also being printed separately in a sheet of 28 stamps (print run: 140,000).
Tourism in Albania has been a key part of the country's economic activity and is constantly growing (nearly 5 million foreign visitors in 2016), favored by a rich archaeological, natural and cultural heritage.

 
Le canyon calcaire de Gjipe ("Kanioni i Gjipesë" en albanais) est l'un des plus grands canyons d'Albanie, situé entre les villages de Dhërmi et Vuno creusé par la mer Ionienne dans le comté de Vlorë (côte sud du pays).
Le canyon occupe une longueur de 800 mètres et une largeur qui peut varier entre 10 et 20 mètres. Il représente un détroit étroit avec des parois hautes de 100 à 120 mètres, créé par l'activité du ruisseau portant le même nom.
Il existe de nombreuses formations rocheuses le long du canyon, y compris un certain nombre de grottes. Situé à la zone de transition de la mer Adriatique et de la mer Ionienne, le paysage fait partie des attractions les plus visitées de la Riviera albanaise. Néanmoins, le canyon a été en outre reconnu comme une zone végétale d'importance internationale par Plantlife.
Une plage de sable est située à l''embouchure de ce canyon, où une faune marine rare peut être observée (tortue caouanne, plusieurs espèces de baleines et dauphins).
The limestone canyon of Gjipe ("Kanioni i Gjipesë" in Albanian) is one of the largest canyons in Albania, located between the villages of Dhërmi and Vuno carved out by the Ionian Sea in the county of Vlorë (south coast of the country).
The canyon occupies a length of 800 meters and a width that can vary between 10 and 20 meters. It represents a narrow strait with high walls of 100 to 120 meters, created by the activity of the stream bearing the same name.
There are many rock formations along the canyon, including a number of caves. Located at the transition zone of the Adriatic Sea and the Ionian Sea, the landscape is among the most visited attractions of the Albanian Riviera. Nevertheless, the canyon has been further recognized as a Plant Area of ​​International Importance by Plantlife.
A sandy beach is located at the mouth of this canyon, where rare marine fauna can be observed (loggerhead sea turtle, several species of whales and dolphins).
 

dimanche 26 juin 2022

"Threatened Wildlife" stamp set on FDCs from Malaysia

Série "Faune sauvage menacée" sur FDCs de Malaisie

La Malaisie est l'un des pays les plus riches en biodiversité d'Asie avec plus de 2000 espèces endémiques. Cependant, la plupart de la faune malaisienne est en danger, les 5 animaux les plus menacés étant actuellement le tigre de Malaisie, le tapir de Malaisie, l'orang-outan de Bornéo, l'éléphant d'Asie et la musaraigne noire. 
Le 17 mars 2022, la poste malaisienne a mis en circulation une jolie série (4 timbres + 1 bloc-feuillet) intitulée "Hidupan Liar Terancam" ("Faune sauvage menacée"), consacrée à différentes espèces animales particulièrement en danger dans le pays.
Un grand merci Khor pour l'envoi de ces 2 FDCs officiels concernant respectivement le bloc-feuillet et les 4 timbres de cette série, avec TAD de Kuala Lumpur ! 
Malaysia is one of the most biodiverse countries in Asia with over 2,000 endemic species. However, most Malaysian wildlife is endangered, with the top 5 threatened animals currently being Malayan tiger, Malayan tapir, Bornean Orangutan, Asian Elephant and Black Shrew.
On March 17, 2022, the Malaysian Post put into circulation a nice series (4 stamps + 1 souvenir sheet) entitled "Hidupan Liar Terancam" ("Endangered wildlife"), dedicated to different animal species particularly endangered in the country.
A big thank you Khor for sending these two official FDCs concerning respectively the souvenir sheet and the 4 stamps of this series, with postmark from Kuala Lumpur!

 
Le bloc-feuillet ci-dessus (5 RM), avec sa découpe particulière, son timbre de forme octogonale et le vernis UV spécial appliqué sur les 2 tigreaux, est consacré au tigre de Malaisie (Panthera tigris jacksoni), une sous-espèce du tigre qui vit dans le centre et le sud de la péninsule Malaise (Thaïlande et Malaisie).
Le tigre de Malaisie, en danger critique d'extinction d'après l'UICN (à peine 150 individus recensés à l'état sauvage), est l'animal national de la Malaisie, symbole de courage et de force. Cette espèce est principalement menacée par la fragmentation de son habitat et par le braconnage. 
The souvenir sheet above (5 RM), with its particular cutout, its octagonal shaped stamp and the special UV varnish applied to the 2 tiger cubs, is dedicated to the Malayan tiger (Panthera tigris jacksoni), a subspecies of the tiger that lives in the center and south of the Malay Peninsula (Thailand and Malaysia).
The Malaysian tiger, critically endangered according to the IUCN (barely 150 individuals recorded in the wild), is the national animal of Malaysia, a symbol of courage and strength. This species is mainly threatened by habitat fragmentation and poaching.
 
 
Cette série est également composée de 2 timbres à 50 sen (imprimés dans une même feuille de 20 timbres) et 2 timbres à 80 sen (imprimés dans une même feuille de 20 timbres), présents sur le 2ème FDC ci-dessus.
Les 2 timbres à gauche sont consacrés à la tortue épineuse (Heosemys spinosa), caractérisée par sa carapace composée d'écailles épineuses, vivant à proximité des petits cours d'eau dans les forêts tropicales du sud-est asiatique et au macaque à face rouge (Macaca arctoides), une espèce vulnérable vivant dans les forêts denses de cette même région.
Les 2 autres timbres représentent une loutre cendrée (Aonyx cinereus), la plus petite espèce de loutre, menacée et considérée comme vulnérable à cause de la disparition rapide de son habitat et de la pollution aux pesticides, et l'Eurylaime de Horsfield (Eurylaimus javanicus), une espèce de passereaux vivant dans les arbres des forêts tropicales près des rivières de Malaisie (péninsule malaise et Bornéo) et d'Indonésie en particulier.
This series is also composed of two stamps at 50 sen (printed in the same sheet of 20 stamps) and two stamps at 80 sen (printed in the same sheet of 20 stamps), present on the 2nd FDC above.
The two stamps on the left are dedicated to the spiny turtle (Heosemys spinosa), characterized by its carapace made up of spiny scales, living near small streams in the tropical forests of Southeast Asia and to the stump-tailed macaque (Macaca arctoides), a vulnerable species living in the dense forests of this same region.
The other two stamps depict a small-clawed otter (Aonyx cinereus), the smallest species of otter, threatened and considered vulnerable due to rapid habitat loss and pesticide pollution, and a banded broadbill (Eurylaimus javanicus), a species of passerine bird living in the trees of tropical forests near rivers in Malaysia (Malay Peninsula and Borneo) and Indonesia in particular.
 

"Ion Creangă and Ion Neculce" stamps on FDC from Moldova

Timbres "Ion Creangă et Ion Neculce" sur FDC de Moldavie

Le 1er mars 2022, la poste moldave a mis en circulation une série (2 timbres) intitulée "Personnalités illustres" ("Personalități ilustre"), consacrée en particulier à Ion Creangă (185ème anniversaire de la naissance) et Ion Neculce (350ème anniversaire de la naissance).
Ces 2 timbres (1,75 L), conçus par Oleg Cojocari et imprimés chacun en feuillet de 10 timbres, figurent sur le FDC officiel ci-dessous (tirage : 100), avec TAD de Chișinău (MD-2012). Merci beaucoup Nicolae !
Avec Mihai Eminescu, Ion Creangă (1837-1889), représenté sur le timbre à gauche (tirage : 40000), est aujourd'hui un des classiques de la littérature de langue roumaine, en particulier grâce à son ouvrage autobiographique "Amintiri din copilărie" ("Souvenirs de mon enfance") publié en 1892. 
Ion Creangă écrit en prose et adapte la littérature populaire, paysanne, voire friponne. Sa littérature figure également en bonne place parmi les classiques de la littérature pour enfants. 
On March 1, 2022, the Post of Moldova put into circulation a series (2 stamps) entitled "Illustrious Personalities" ("Personalități ilustre"), dedicated in particular to Ion Creangă (185th birth anniversary) and Ion Neculce (350th birth anniversary).
These two stamps (1.75 L), designed by Oleg Cojocari and each printed in a sheetlet of 10 stamps, are present on the official FDC below (print run: 100), with postmark from Chișinău (MD-2012). Thank you very much Nicolae!
Along with Mihai Eminescu, Ion Creangă (1837-1889), depicted on the stamp on the left (print run: 40,000), is today one of the classics of Romanian-language literature, in particular thanks to his autobiographical work "Amintiri din copilărie" ("Childhood Memories") published in 1892.
Ion Creangă writes in prose and adapts popular, peasant, even rogue literature. His literature also ranks high among the classics of children's literature.

 
Ion Creangă est considéré par certains comme l'égal des plus grands conteurs, tel François Rabelais ou Charles Perrault. Il fut élu membre de l'Académie roumaine en 1948, à titre posthume. 
Deux de ses contes figurent sur cette enveloppe : "Capra cu trei iezi" ("La chèvre et les trois chevreaux", 1875) et "Punguța cu doi bani" ("La petite bourse aux deux liards", 1876).
L'autre timbre (tirage : 30000) est consacré à Ion Neculce (1672-1745), écrivain et chroniqueur, continuateur de l'œuvre narrative de Miron Costin (1633-1691), l'un des premiers écrivains et historiographes de la littérature roumaine.
Son œuvre principale, "Letopisețul Țărâi Moldovei [de la Dabija Vodă până la a doua domnie a lui Constantin Mavrocordat]" ("Les Chroniques du pays de Moldavie [du règne de Dabija Vodă au deuxième règne de Constantin Mavrocordat]"), couvre les événements de 1661 à 1743.
Ion Creangă a déjà été représenté sur de nombreux timbres en Moldavie, y compris son conte "Punguța cu doi bani" à l'honneur sur un des 2 timbres EUROPA 2010, Ion Neculce figurant sur un timbre d'une série émise en 2002.
Ion Creangă is considered by some to be the equal of the greatest storytellers, such as François Rabelais or Charles Perrault. He was elected a member of the Romanian Academy in 1948, posthumously.
Two of his tales are featured on this envelope: "Capra cu trei iezi" ("The Goat and Her Three Kids", 1875) and "Punguța cu doi bani" ("The little bag with two coins", 1876).
The other stamp (print run: 30,000) is dedicated to Ion Neculce (1672-1745), writer and chronicler, continuator of the narrative work of Miron Costin (1633-1691), one of the first writers and historiographers of Romanian literature.
His main work, "Letopisețul Țărâi Moldovei [de la Dabija Vodă până la a doua domnie a lui Constantin Mavrocordat]" ("The Chronicles of the land of Moldavia [from the rule of Dabija Vodă to the second rule of Constantin Mavrocordat]"), covers the events from 1661 to 1743.
Ion Creangă has already been represented on many stamps in Moldova, including his tale "Punguța cu doi bani" featured on one of the two EUROPA 2010 stamps, Ion Neculce appearing on a stamp of a series issued in 2002. 
 

vendredi 24 juin 2022

EUROPA 2022 (Stories and Myths) stamp set on FDC from Cyprus

Série EUROPA 2022 (Mythes et légendes) sur FDC de Chypre

Le 6 mai 2022, la poste chypriote a mis en circulation sa série EUROPA (2 timbres) consacrée cette année au thème des mythes et légendes, en particulier au trésor secret de Regina et à la légende de Digenis Akritas.
Comme les années précédentes, ces 2 timbres (conception : Ioanna Kalli) ont été imprimés chacun en feuillet de 8 timbres ainsi que dans un même carnet (tirage : 6500 carnets) composé de 8 timbres (4 de chaque) non dentelés sur un côté.
Cette série EUROPA figure sur le pli FDC officiel ci-dessous (tirage : 4500). A noter qu'aucune mention de lieu précis ne figure sur le TAD Premier Jour mais uniquement "Chypre" en grec, turc et anglais (comme sur les timbres).
Le timbre à gauche (0,34€, tirage : 90000) est consacré à la légende du trésor secret de Regina, à savoir la reine, une personne mystérieuse mentionnée dans plusieurs mythes et légendes de Chypre.
On May 6, 2022, the Cyprus Post released its EUROPA series (2 stamps) dedicated this year to the theme of Stories and myths, in particular the secret treasure of Regina and the legend of Digenis Akritas.
As in previous years, these two stamps (design: Ioanna Kalli) were each printed in a sheetlet of 8 stamps as well as in the same booklet (print run: 6,500 booklets) composed of 8 stamps (4 of each) not perforated on one side.
This EUROPA series is present on the official FDC below (print run: 4,500). To note that no specific location is mentioned on the First Day postmark but only "Cyprus" in Greek, Turkish and English (as on the stamps).
The stamp on the left (€0.34, print run: 90,000) is dedicated to the legend of the secret treasure of Regina, namely the Queen, a mysterious person mentioned in several myths and legends of Cyprus.

 
Certaines de ces légendes sont liées au château de Vufavendo, dans lequel, selon la tradition, Regina a caché ses trésors dans l'une de ses 101 chambres. L'une des légendes raconte que chaque nuit où la résurrection du Christ était célébrée, une porte secrète s'ouvrait pendant une courte période à travers laquelle quelqu'un pouvait accéder à la chambre de Regina contenant les trésors. Une nuit de la résurrection du Christ, un berger est entré dans la pièce, mais la porte s'est fermée avant qu'il ne puisse récupérer les trésors. Le berger avait une grenade avec lui et en mangeant un morceau chaque jour, il a été maintenu en vie jusqu'à l'année suivante lorsque la nuit de la Résurrection la porte secrète s'est à nouveau ouverte.
L'autre timbre (0,64€, tirage : 55000) est consacré à la légende de Digenis Akritas, qui était le plus courageux de tous les Akrites, qui gardaient les frontières de Byzance. Ils ont semé la peur et la terreur chez les Sarrasins venus des montagnes d'Asie centrale. La pierre géante qui domine la mer et s'appelle "Petra tou Romiou", est associée à la légende de Digenes Akritas, dont la région tire son nom.
Selon la légende, Digenis Akritas, afin de repousser les Sarrasins qui se préparaient à piller la région, s'est emparé d'une main de la chaîne de montagnes de Kyrenia, qui prit le nom de Pentadaktylos (signifiant "cinq doigts") et de son autre main, souleva cet énorme rocher "Petra tou Romiou" et le jeta à la mer contre les sarrasins qui prirent la fuite.
Some of these legends are connected to the castle of Vufavendo, in which, according to tradition, Regina hid her treasures in one of its 101 rooms. One of the legends says that each night when the resurrection of Christ was celebrated, a secret door opened for a short time through which someone could gain access to Regina's chamber containing the treasures. One night of Christ's resurrection, a shepherd entered the room, but the door closed before he could collect the treasures. The shepherd had a pomegranate with him and by eating a piece every day he was kept alive until the following year when on the night of the Resurrection the secret door opened again.
The other stamp (€0.64, print run: 55,000) is dedicated to the legend of Digenis Akritas, who was the bravest of all the Akrites, who guarded the borders of Byzantium. They caused fear and terror among the Saracens who came from the mountains of Central Asia. The giant stone that dominates the sea and is called "Petra tou Romiou", is associated with the legend of Digenes Akritas, from which the region takes its name.
According to legend, Digenis Akritas, in order to repel the Saracens who were preparing to plunder the region, grabbed onto the mountain range of Kyrenia by his one hand as a result of which it took the name Pentadaktylos (meaning "five fingers") and with his other hand lifted this huge rock "Petra tou Romiou" and threw it into the sea against the Saracens who left fleeing.
 

mercredi 22 juin 2022

"Louis Pasteur 1822-1895" stamp on cover from Hungary

Timbre "Louis Pasteur 1822-1895" sur lettre de Hongrie

Pionnier de la microbiologie, le scientifique, chimiste et physicien de formation français Louis Pasteur (1822-1895) connut, de son vivant même, une grande notoriété pour avoir mis au point, entre autres, un vaccin contre la rage.
Plus largement, ses découvertes ont bouleversé les conceptions de la pathologie infectieuse, influencé la chimie biologique et créé de nouvelles méthodes industrielles, faisant de ce travailleur infatigable l'une des figures mondiales les plus célèbres de la science.
En 1865, Louis Pasteur dépose le brevet de son procédé de conservation des vins par chauffage à l'abri de l'air, sous le nom de "pasteurisation", une invention appliquée encore aujourd'hui pour la conservation des aliments.
Pionnier de la microbiologie, Pasteur prouve que les microbes se diffusent  partout dans l'eau, l'air, sur les objets, la peau. Il recommande des mesures de prévention (asepsie), dont la propreté des mains, pour faire rempart à la contagion. Il isole le staphylocoque, le streptocoque et le pneumocoque.  
A pioneer in microbiology, the French scientist, chemist and physicist Louis Pasteur (1822-1895) known a great notoriety during his lifetime for having developed, among other things, a rabies vaccine.
More broadly, his discoveries overturned conceptions of infectious pathology, influenced biological chemistry and created new industrial methods, making this tireless worker one of the world's most famous figures in science.
In 1865, Louis Pasteur filed a patent for his wine preservation process by heating away from the air, under the name of "pasteurization", an invention still applied today for the preservation of food.
A pioneer in microbiology, Pasteur proved that microbes spread everywhere in water, air, on objects, on the skin. He recommended preventive measures (asepsis), including clean hands, to guard against contagion. He isolated staphylococcus, streptococcus and pneumococcus.

Suite à la découverte des germes et de leur rôle, Pasteur utilisa des agents infectieux pour obtenir l'immunisation de maladies comme le choléra des poules ou le charbon des moutons, et met au point des vaccins. Après nombre de difficultés, il teste sur l'homme, avec succès, son vaccin contre la rage, en1885.
Jusqu'à sa mort en 1895, Pasteur dirigera l'Institut scientifique (inauguré en 1888) qui porte son nom et où il est inhumé dans une crypte (à noter que sa famille avait refusé qu'il soit transféré au Panthéon).
Le 1er avril 2022, la poste hongroise a mis en circulation un timbre à l'occasion du 200ème anniversaire de la naissance de Louis Pasteur.
Ce timbre (660 HUF, tirage : 50000), conçu par András Szunyoghy Jr, a été utilisé sur cette jolie lettre illustrée envoyée le 25 mai 2022 depuis la ville de Szombathely. Merci beaucoup Janos !
J'aime bien le style de ce timbre montrant une image microscopique stylisée de "bactéries" formant les traits du visage de Louis Pasteur.
A noter que l'Académie hongroise des sciences avait élu Louis Pasteur membre honoraire lors de son assemblée générale du 19 mai 1881.
D'autres administrations postales ont émis ou vont émettre des timbres consacrés à Louis Pasteur en 2022 : Liechtenstein, Pologne, Moldavie, France, Macédoine du Nord...
Following the discovery of germs and their role, Pasteur used infectious agents to obtain immunity from diseases such as chicken cholera or sheep anthrax, and developed vaccines. After a number of difficulties, he successfully tested his rabies vaccine on human in 1885.
Until his death in 1895, Pasteur directed the Scientific Institute (inaugurated in 1888) which bears his name and where he is buried in a crypt (note that his family refused to allow him to be transferred to the Pantheon).

On April 1, 2022, the Hungarian Post put into circulation a stamp on the occasion of the 200th anniversary of the birth of Louis Pasteur.
This stamp (660 HUF, print run: 50,000), designed by András Szunyoghy Jr, was used on this attractive illustrated letter sent on May 25, 2022 from the city of Szombathely. Thank you very much Janos!
I love the design of this stamp showing a stylized microscopic image of "bacteria" forming Louis Pasteur's facial features. 
It should be noted that the Hungarian Academy of Sciences had elected Louis Pasteur honorary member at its general assembly of May 19, 1881.
Other postal administrations have issued or will issue stamps dedicated to Louis Pasteur in 2022: Liechtenstein, Poland, Moldova, France, North Macedonia ...

mardi 21 juin 2022

"PF 2022" special postmark on cover from Czech Republic

TAD spécial "PF 2022" sur lettre de République tchèque

Entre le 20 décembre 2021 et le 2 janvier 2022, le bureau postal du château de Prague 012 a mis en circulation un TAD spécial consacré à la nouvelle année, incluant comme de coutume la mention "PF 2022".
Pour rappel, PF fait référence à la mention "Pour Féliciter" issue de la langue française mais uniquement usitée encore aujourd'hui dans ce pays et en Slovaquie. Cette mention ne s'utilise qu'à l'écrit et peut signifier au choix "Bonne Année" ou "Meilleurs Vœux".
J'aime beaucoup ce TAD évoquant l'architecture gothique, rappelant la célèbre histoire du château de Prague et en même temps sous forme stylisée la couronne royale.
From December 20, 2021 to January 2, 2022, the Prague Castle post office 012 put into circulation a special postmark dedicated to the new year, including as usual the mention "PF 2022".
As a reminder, PF refers to the words "Pour Féliciter" ("To congratulate"), from the French language, but only still used today in that country and Slovakia. This mention is only used in written language and can mean either "Happy New Year" and "Best Wishes".
I really love this postmark evoking Gothic architecture, recalling the famous history of Prague Castle and at the same time in stylized form the royal crown.

 
Ce TAD, conçu par Jan Ungrád, a été appliqué le 29 décembre 2021 sur la jolie lettre ci-dessus, affranchie avec le timbre (tarif permanent "E" pour un envoi jusqu'à 50g vers l'Europe - 39 CZK actuellement) émis le 22 mai 2019, faisant partie de la très jolie série (2 timbres) intitulée "Château de Prague au fil des saisons" représentant une même vue (inhabituelle) du château de Prague, en été et en hiver. Merci beaucoup Slavek !
Inscrit au patrimoine mondial de l'UNESCO, ce site immense (70000 m²) abrite en particulier la cathédrale Saint-Guy ou l'église Saint-Georges dont les tours figurent sur ces 2 timbres, avec également la Tour noire à gauche, faisant partie des fortifications médiévales.
This postmark, designed by Jan Ungrád, was applied on December 29, 2021 on the nice letter above, franked with the stamp (permanent rate "E" for a shipment up to 50g to Europe - 39 CZK currently), issued on May 22, 2019, part of the very nice series (2 stamps) entitled "Prague Castle in the seasons of the year" representing the same (unusual) view of the Prague castle in summer and winter. Thank you very much Slavek!
Listed as a UNESCO World Heritage Site, this huge castle (70,000 m²) houses in particular the Saint Vitus Cathedral or the St. George's Basilica whose towers are featured on these two stamps, with also the Black Tower on the left, being part of the medieval fortifications.
 

lundi 20 juin 2022

"European Capitals of Culture 2022" joint s/s with Luxembourg, on FDC from Lithuania

Bloc-feuillet "Capitales européennes de la culture 2022", commun avec le Luxembourg, sur FDC de Lituanie

Le 13 mai 2022 (le 17 mai 2022 pour le Luxembourg), les administrations postales de Lituanie et du Luxembourg on mis en circulation un bloc-feuillet commun (une première entre ces 2 pays) pour célébrer les désignations de Kaunas (Lituanie) et d'Esch-sur-Alzette (Luxembourg) comme "Capitales européennes de la culture" pour l'année 2022.
Ces 2 villes ont la particularité d'être les 2èmes plus grandes villes de leur pays et les 2ème villes (après Luxembourg en 1995 et 2007 et Vilnius en 2009) à être désignées "Capitales européennes de la culture".
Alors qu'Esch2022 a choisi le thème "Remix", celui de Kaunas, "From Temporary to Contemporary" ("Du temporaire au contemporain"), est axé sur la confrontation avec sa propre histoire durant le 20ème siècle. De nombreux festivals, expositions, concerts et autres événements sont consacrés à la mémoire des événements qui ont eu lieu entre les deux guerres, pendant la Seconde Guerre mondiale et durant l'occupation soviétique.
On May 13, 2022 (May 17, 2022 for Luxembourg), the postal administrations of Lithuania and Luxembourg put into circulation a joint souvenir sheet (a first between these 2 countries) to celebrate the designations of Kaunas (Lithuania) and Esch-sur-Alzette (Luxembourg) as "European Capitals of Culture" for the year 2022.
These 2 cities have the distinction of being the 2nd largest cities in their country and the 2nd cities (after Luxembourg in 1995 and 2007 and Vilnius in 2009) to be designated "European Capitals of Culture".
While Esch2022 has chosen the theme "Remix", Kaunas' "From Temporary to Contemporary" focuses on the confrontation with its own history during the 20th century. Numerous festivals, exhibitions, concerts and other events are dedicated to the memory of the events that took place between the two wars, during the Second World War and during the Soviet occupation.

 
Esch2022 et Kaunas2022 prévoient en outre des projets communs auxquels Novi Sad (Serbie) participera également, notamment l'élaboration d'une œuvre de jazz et la réalisation d'un graffiti grand format.
Les logos Esch2022 et Kaunas 2022 (logo constitué à partir des lettres stylisées "C" pour Confluence, Culture, et "K" pour Kaunas) figurent dans la marge supérieure de ce bloc-feuillet commun (tirage : 10000) composé de 2 timbres (1,20€), utilisé sur le pli Premier Jour ci-dessus envoyé en recommandé depuis Kaunas. Merci beaucoup Vera !
Ces 2 timbres représentent des œuvres de l'artiste lituanien Stasys Ušinskas ("Le bain", 1932) et de l'artiste luxembourgeois Foni Tissen ("Nemrod", MNHA Luxembourg).
Stasys Ušinskas (1905-1974) est considéré comme l'un des artistes lituaniens les plus uniques du 20ème siècle, surprenant par l'étendue de son talent et sa vision inhabituelle du monde. Il est indissociable du mouvement modernisme à Kaunas de l'entre-deux-guerres. Le talent de Stasys Ušinskas couvrait de nombreux domaines créatifs - peinture, vitrail, théâtre, animation, verre.
Foni Tissen (1909-1975) est un artiste luxembourgeois qui marqua la vie artistique du Luxembourg au milieu de 20ème siècle, surtout connu pour ses peintures hyperréalistes d'humour noir, dont beaucoup sont des autoportraits. Comme Ušinskas, l'expression artistique de Foni Tissen ne se limitait pas à la peinture, mais comprenait également des mosaïques, des fresques, des vitraux et des céramiques.
Esch2022 and Kaunas2022 are also planning joint projects in which Novi Sad (Serbia) will also participate, including the development of a jazz work and the production of a large-format graffiti.
The Esch2022 and Kaunas 2022 logos (logo made from the stylized letters "C" for Confluence, Culture, and "K" for Kaunas) appear in the upper margin of this joint souvenir sheet (print run: 10,000) composed of 2 stamps (€1.20), used on the First Day Cover above sent by registered mail from Kaunas. Thank you very much Vera!
These 2 stamps represent works by the Lithuanian artist Stasys Ušinskas ("The Bath", 1932) and the Luxembourg artist Foni Tissen ("Nemrod", MNHA Luxembourg).
Stasys Ušinskas (1905-1974) is considered one of the most unique Lithuanian artists of the 20th century, surprising with the breadth of his talent and his unusual view of the world. He is inseparable from the modernism movement in Kaunas between the wars. The talent of Stasys Ušinskas covered many creative fields - painting, stained glass, theater, animation, glass.
Foni Tissen (1909-1975) is a Luxembourgish artist who marked the artistic life of Luxembourg in the middle of the 20th century, best known for his hyperrealist paintings of black humor, many of which are self-portraits. Like Ušinskas, Foni Tissen's artistic expression was not limited to painting, but also included mosaics, frescoes, stained glass and ceramics. 
 

EUROPA 2022 (Stories and Myths) stamp set on cover from Norway

Série EUROPA 2022 (Mythes et légendes) sur lettre de Norvège

En Norvège, il y a de riches traditions dans le domaine des mythes et légendes, avec beaucoup d'histoires de rencontres avec des trolls et des nymphes de la forêt, le thème illustré sur la série EUROPA (2 timbres) émise le 22 avril 2022.
Les deux collectionneurs de folklore norvégien Peter Christen Asbjørnsen et Jørgen Moe ont créé la collection des contes populaires norvégiens les plus célèbres. Dès le milieu des années 1830, Asbjørnsen recueille contes et légendes, et entame sa collaboration avec Jørgen Moe quelques années plus tard. Les résultats de leurs voyages autour de la Norvège pour collecter des histoires ont été présentés et publiés dans des brochures à partir de 1841. Il s'agissait d'une contribution majeure à la culture norvégienne qui a attiré une reconnaissance internationale. 
Conçus par Camilla Kvien Jensen à partir d'illustrations de Wictoria Nordgaard et Filmkameratene, ces 2 timbres autocollants (tarif "20g Europe" - 28 NOK actuellement, tirage : 340000 chacun) ont été utilisés sur cette lettre envoyée le 26 avril 2022 depuis Mandal, la commune située le plus au sud de la Norvège. Merci beaucoup Rune ! 
In Norway there are rich traditions in the field of stories and myths, with many stories about encounters with both trolls and forest nymphs, the theme illustrated on the EUROPA series (2 stamps) issued on April 22, 2022.
The two Norwegian folklore collectors Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe created the collection of the most famous Norwegian folktales. From the mid-1830s, Asbjørnsen gathered tales and legends, and began his collaboration with Jørgen Moe a few years later. The results of their journeys around Norwegian to collect stories were presented and published in booklets from 1841. This was a major contribution to Norwegian culture that drew international recognition.
Designed by Camilla Kvien Jensen from illustrations by Wictoria Nordgaard and Filmkameratene, these 2 self-adhesive stamps ("20g Europe" rate - NOK 28 currently, print run: 340,000 each) were used on this cover sent on April 26, 2022 from Mandal, the southernmost municipality in Norway. Thank you very much Rune!

 
A noter que ces 2 timbres ont été imprimés (par Joh. Enschedé Security Print) dans un même carnet de 10 timbres (5 de chaque).
Le timbre à gauche évoque les légendes des trolls, ces êtres de la mythologie nordique, incarnant les forces naturelles ou la magie, caractérisés principalement par leur opposition aux hommes et aux dieux.
Ce timbre représente l'affiche du film fantastique norvégien "The Troll Hunter" (2010) d'André Øvredal, dans lequel les trolls sont répartis en différentes espèces et vivent plus de 1000 ans. Ils sont traités comme "secret d'état" par le gouvernement norvégien, essayant de cacher l'existence des trolls à la population en faisant passer leurs exactions pour des accidents impliquant un ours ou une tornade.
L'autre timbre représente Huldra, une nymphe de la forêt séduisante de la mythologie nordique. Créature rusée, cette nymphe blonde aux cheveux longs vit dans le luxe des montagnes norvégiennes. Huldra offre des récompenses à ceux qui la satisfont sexuellement et la mort à ceux qui ne le font pas. Huldra ne peut être reconnue que par sa queue de vache, qu'elle cache sous sa jupe lorsqu'elle rencontre des humains...
To note that these two stamps were printed (by Joh. Enschedé Security Print) in a same booklet of 10 stamps (5 of each).
The stamp on the left evokes the legends of trolls, these beings of Nordic mythology, embodying natural forces or magic, characterized mainly by their opposition to men and gods.
This stamp depicts the poster of the Norwegian fantasy film "The Troll Hunter" (2010) by André Øvredal, in which trolls are divided into different species and live for over 1000 years. They are treated as a "state secret" by the Norwegian government, trying to hide the existence of the trolls from the public by passing off their abuses as accidents involving a bear or a tornado.
The other stamp features Huldra, a seductive forest nymph from Norse mythology. A cunning creature, this long-haired blonde nymph lives in the luxury of the Norwegian mountains. Huldra offers rewards to those who satisfy her sexually and death to those who do not. Huldra can only be recognized by her cow tail, which she hides under her skirt when she encounters humans...

dimanche 19 juin 2022

"Sir Ernest Shackleton (1874-1922)" postmark on cover from Germany

TAD "Sir Ernest Shackleton (1874-1922)" sur lettre d'Allemagne

Un grand merci Jens pour cette très intéressante lettre envoyée le 23 avril 2022 depuis le port de Bremerhaven (Land de Brême) où est situé l'Institut Alfred Wegener (AWI) pour la recherche polaire et marine.
Le TAD bleu spécial, mis en circulation en collaboration avec le groupe de travail de philatélie polaire ("Arbeitsgemeinschaft Polarphilatelie e.V."), fondé en 1970 et membre de l'association des philatélistes allemand, rend hommage à Sir Ernest Shackleton (1874-1922) à l'occasion du 100ème anniversaire de sa disparition.
L'anglo-irlandais Ernest Henry Shackleton est considéré comme l'un des premiers grands explorateurs du monde polaire. Ses expéditions héroïques, son courage et sa solidarité envers ses équipiers marquèrent des générations d'aventuriers. 
Ce TAD représente un portrait de l'explorateur ainsi que "L'Endurance", le trois-mâts goélette avec lequel Sir Ernest Shackleton mena son expédition transantarctique de 1914. 
Many thanks Jens for this very interesting cover sent on April 23, 2022 from the port of Bremerhaven (Land of Bremen) where the Alfred Wegener Institute (AWI) for polar and marine research is located.
The special blue postmark, put into circulation in collaboration with the Polar Philately Working Group ("Arbeitsgemeinschaft Polarphilatelie e.V."), founded in 1970 and a member of the German Philatelist Association, pays tribute to Sir Ernest Shackleton (1874-1922) on the occasion of the 100th anniversary of his death.
The Anglo-Irish Ernest Henry Shackleton is considered one of the first great explorers of the polar world. His heroic expeditions, his courage and his solidarity with his teammates marked generations of adventurers.
This postmark shows a portrait of the explorer as well as the "Endurance", the three-masted barquentine with which Sir Ernest Shackleton led his 1914 transantarctic expedition.

 
L'Endurance, construit à Sandefjord en Norvège en 1912, coula trois ans plus tard, écrasé par les glaces en mer de Weddell au large de l'Antarctique. L'épave est retrouvée en 2022, gisant par 3000 mètres de fond.
En 1921, Shackleton entreprend un nouveau périple à bord du Quest, afinc d'effectuer un tour du continent Antarctique et de ses îles mal localisées. Le 22 janvier 1922, alors qu'il vient de jeter l'ancre dans le port de Grytwiken, en Géorgie du Sud, Shackleton meurt subitement.
Sa disparition annonce la fin d'une époque, celle de la course à l'exploration du dernier continent vierge. Il deviendra bientôt une légende pour les marins, les explorateurs du monde polaire ou même les montagnards. Sa tombe est aujourd'hui visible en Géorgie du Sud, au pied de la montagne Ducie Fell.
Cette tombe figure sur le timbre (0,85€) utilisé sur cette enveloppe, faisant partie d'une série de 5 timbres personnalisés "Briefmarke Individuel" différents, consacrés à Sir Ernest Shackleton, mis en circulation en même temps que le TAD.
The Endurance, built in Sandefjord in Norway in 1912, sank three years later, crushed by ice in the Weddell Sea off Antarctica. The wreckage was found in 2022, lying at a depth of 3000 meters.
In 1921, Shackleton embarked on a new journey aboard the Quest, to tour the Antarctic continent and its poorly located islands. On January 22, 1922, when he had just anchored in the port of Grytwiken, South Georgia, Shackleton died suddenly.
His death announced the end of an era, that of the race to explore the last virgin continent. He soon became a legend for sailors, explorers of the polar world or even mountaineers. His grave can be seen today in South Georgia at the foot of Ducie Fell Mountain.
This grave is featured on the stamp (€0.85) used on this envelope, part of a series of 5 different personalized "Briefmarke Individuel" stamps, dedicated to Sir Ernest Shackleton, put into circulation at the same time as the postmark.
 
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...