Trois vignettes LISA ont été mises en vente en exclusivité lors des 9 jours du dernier Salon du Timbre organisé en juin 2012 à Paris.
Chaque vignette a été émise sur 2 versions de papier thermique (LISA 1 et LISA 2) disponibles chacune via deux distributeurs différents, soit 6 machines installées au total (voir photo ci-dessous).
80000 exemplaires de chaque vignette ont été édités (40000 pour chaque papier thermique).
Three LISA (French ATM stamps) were offered for sale exclusively during the last nine days of the "Salon du Timbre", a Stamp Exhibition held in Paris in June 2012.
Each LISA has been issued in two versions of thermic paper (LISA 1 and LISA 2) available through two different machines each, i.e. 6 machines installed in total (see the photograph below).
80,000 copies of each LISA were issued (40,000 for each thermal paper).Ces 3 vignettes (tarif Ecopli, soit 0,55€ actuellement) figurent sur le joli pli spécial ci-dessous, associées à leurs oblitérations respectives en date du 16 juin 2012.
Lors de ce Salon, une série commune avec les États-Unis (Edith Piaf, Miles Davis) a été émise. La vignette en haut à gauche (conception de la LISA et du TAD : Sophie Beaujard) évoque l'amitié franco-américaine avec de grands personnages de l'histoire ayant marqué nos 2 pays : le marquis de La Fayette, Thomas Jefferson, Benjamin Franklin, Alexis de Tocqueville (connu pour son analyse de la démocratie américaine), le comte de Rochambeau (militaire français ayant participé à la guerre d'indépendance des États-Unis) et Pierre-Charles L'Enfant (architecte franco-américain, auteur des plans de la capitale américaine).
These three LISA ("Ecopli" postal rate, currently € 0.55) are included on the nice special cover below, together with their respective cancellations dated June 16, 2012.
During this Stamp Exhibitionr, a joint stamp set with the United States (Edith Piaf, Miles Davis) was issued. The LISA on the top left (design of both the LISA and postmark : Sophie Beaujard) evokes the French-American friendship with some great figures of history having marked our two countries : the Marquis de Lafayette, Thomas Jefferson, Benjamin Franklin, Alexis de Tocqueville (known for his analysis of American democracy), the Count de Rochambeau (French military who participated in the War of Independence of the United States) and Pierre-Charles L'Enfant (French-American architect who designed the plans of the U.S. capital). La vignette en bas à gauche (conception de la LISA : Isy Ochoa, TAD : Sophie Beaujard) sur la lettre ci-dessus évoque 6 grands personnages de l'histoire de France avec par ordre chronologique de gauche à droite : le roi Louis IX (Saint-Louis), le roi François Ier, le roi Henri IV (on retrouvera ce même roi en novembre à l'occasion d'une émission commune France-Andorre), le roi Louis XIV, l'empereur Napoléon Ier et le général Charles de Gaulle.
On retrouve des portraits différents de Saint-Louis et de Louis XIV sur le TAD.
La dernière vignette LISA (conception de la LISA et du TAD : Claude Perchat) en haut à droite, représente le célèbre musée d'Orsay à Paris, connu pour son incroyable collection d'oeuvres impressionnistes, avec la statue "Cheval à la herse" par Pierre-Louis Rouillard, installée devant ce musée en 1987.
Cette vignette mentionne également le 85ème congrès de la FFAP qui était organisé dans le cadre de ce Salon du Timbre (un timbre a également été émis à ce sujet, j'en reparlerai prochainement).
The LISA on the bottom left (design of the LISA : Isy Ochoa, postmark : Sophie Beaujard) on the letter above is devoted to six major characters of France's History with in chronological order from left to right : King Louis IX (St. Louis), King Francis I, King Henry IV (we'll find again this same King in November, the topic of a France-Andorra joint stamp issue), King Louis XIV, Emperor Napoleon I and General Charles de Gaulle.
Som different portraits of Kings St. Louis and Louis XIV are featured on the postmark.
The last LISA (design of both the LISA and postmark : Claude Perchat) at the top right, shows the famous Musée d'Orsay in Paris, known for its amazing collection of Impressionist works, with the statue "Horse with the harrow" by Pierre-Louis Rouillard, installed in front of the Museum in 1987.
This ATM stamp also mentions the 85th Congress of the FFAP that was organized as part of this "Salon du Timbre" (a stamp was also issued about this topic, I'll speak about very soon on this blog). Lors de ma visite à ce Salon parisien le 16 juin 2012, je n'ai pas eu la chance de rencontrer les 3 femmes qui ont conçu ces 3 vignettes...
Mais j'ai eu la grande surprise de recevoir la carte ci-dessus, signée par Isy Ochoa, la conceptrice de la vignette ci-dessus consacrée à de grands personnages de l'histoire de France !
Merci beaucoup Isy :-)
During my visit at this Stamp Exhibition in Paris on June 16th 2012, I have not had the chance to meet the three women who designed these three LISA...
But I was surprised to receive the card above, signed by Isy Ochoa, the designer of the LISA above devoted to major figures of the French history !
Thank you very much Isy :-) L'autre côté de cette carte ci-dessus reproduit une oeuvre d'Isy Ochoa intitulée "Autoportrait en hommage à Ignacio Zuloaga" (1991).
Ignacio Zuloaga fut un important peintre espagnol réaliste du début du 20ème siècle, originaire du pays basque.
Pour rappel, Isy Ochoa avait conçu les 24 timbres (émis dans 2 carnets de 12 timbres) de la série "La France comme j'aime" en 2010, consacrés à la gastronomie des régions françaises.
The other side of this card above reproduces a painting by Isy Ochoa entitled "Self-portrait in honor of Ignacio Zuloaga" (1991).
Ignacio Zuloaga was an important Spanish realistic painter of the early 20th century, a native of the Basque country.
As a reminder, Isy Ochoa had designed the 24 stamps (issued in two booklets of 12 stamps) of the series "The way I like France" in 2010, dedicated to the gastronomy of the French regions.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire