Timbre "100 ans du planétarium en Allemagne" sur FDC de Berlin
Le 21 octobre 1923 à Munich, la société Carl Zeiss Jena présente le premier planétarium à projection, développé pour le Deutsches Museum. Ce fut alors la première démonstration publique d'un ciel étoilé artificiel et la naissance du planétarium moderne.
Après plusieurs semaines d'essais à Munich, le projecteur est retourné à Iéna pour être terminé. Le 7 mai 1925, il a commencé à fonctionner régulièrement au Deutsches Museum. Ces dates clés plantent le décor d'une célébration des 100 ans d'histoire des planétariums à projection d'octobre 2023 à mai 2025 à travers toute l'Allemagne.
Le 5 octobre 2023, la Deutsche Post a mis en circulation un timbre (0,95€) consacré au 100ème anniversaire du planétarium en Allemagne.
On October 21, 1923 in Munich, the Carl Zeiss Jena company presented the first projection planetarium, developed for the Deutsches Museum. This was the first public demonstration of an artificial starry sky and the birth of the modern planetarium.
After several weeks of testing in Munich, the projector returned to Jena for completion. On May 7, 1925, it began operating regularly at the Deutsches Museum. These key dates set the scene for a celebration of 100 years of projection planetarium history from October 2023 to May 2025 across Germany.
On October 5, 2023, the Deutsche Post put into circulation a stamp (€0.95) dedicated to the 100th anniversary of the planetarium in Germany.
Ce timbre (conception : Frank Philippin), incluant un code matriciel et imprimé en feuillet de 10 timbres, a été utilisé sur cette lettre avec TAD Premier Jour de Berlin. Merci beaucoup Jens !
A noter sur ce timbre l'application d'un vernis holographique sur la surface de la Lune au premier plan (on devine la Terre dans le fond), avec un public assistant émerveillé à cette vue.
L'astronomie est une science très ancienne. L'observation des planètes dans le ciel nocturne a eu une influence particulièrement grande sur la vision scientifique du monde. Aux 16ème et 17ème siècles, l'évaluation du mouvement des planètes dans le ciel nocturne a conduit à une idée scientifique et sociale radicale selon laquelle le Soleil, et non la Terre, est au centre du système solaire.
Lors de la création du "Musée allemand des chefs-d'œuvre des sciences naturelles et techniques", on souhaitait montrer le mouvement des planètes sur fond de ciel étoilé de manière impressionnante et réaliste, mais en mouvement rapide, afin de pouvoir mieux l'expliquer aux invités. Cette volonté a conduit au développement de ce planétarium il y a 100 ans.
This stamp (design: Frank Filipino), including a matrix code and printed in a sheetlet of 10 stamps, was used on this cover with First Day cancellation from Berlin. Thank you very much Jens!
To note on this stamp the application of a holographic varnish on the surface of the Moon in the foreground (we can see the Earth in the background), with an audience amazed at this view.
Astronomy is a very old science. The observation of planets in the night sky has had a particularly great influence on the scientific worldview. In the 16th and 17th centuries, assessment of the movement of the planets in the night sky led to a radical scientific and social idea that the Sun, not the Earth, is at the center of the solar system.
When the "German Museum of Masterpieces of Natural and Technical Sciences" was established, the aim was to show the movement of the planets with in the background the starry sky in an impressive and realistic way, but in rapid motion, in order to be able to better visualize and explain it. This desire led to the development of this planetarium 100 years ago.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire