dimanche 14 septembre 2014

25 ans de présence de l'Équateur en Antarctique

25 years of presence of Ecuador in Antarctica

Le 28 Novembre 2013, la poste d'Équateur a dévoilé au Club Naval de Guayaquil (en présence du ministre de la défense nationale), une intéressante série de 3 timbres consacrée au 25ème anniversaire de la présence de l'Équateur en Antarctique.
Ces 3 timbres (0,50 US$ chacun, tirage global : 50000), émis se-tenant dans une même feuille composée de 54 timbres, ont la particularité d'avoir une format rond.
C'est cette série qui a été utilisée sur la jolie lettre ci-dessous postée le 19 août 2014 de la ville de Guayaquil. Merci beaucoup John :-)
On November 28, 2013, the Post of Ecuador unveiled at the "Club Naval de Guayaquil" (in presence of the Minister of National Defence), an interesting series of three stamps dedicated to the 25th anniversary of the presence of Ecuador in Antarctica.
These three se-tenant stamps (US$ 0.50 each, total print run : 50,000), issued in a single sheet composed of 54 stamps, have the distinction of having a round shape.
It is that series which was used on the nice cover below mailed on August 19, 2014 from the city of Guayaquil. Thank you very much John :-)


Ces 3 timbres sont consacrés à des espèces animales présentes en Antarctique et en particulier au large de la péninsule antarctique où est située la base scientifique équatorienne Pedro Vicente Maldonado.
Ce centre de recherche, inauguré en 1990, est situé sur l'île Greenwich, dans l'archipel des Îles Shetland du Sud.
Un manchot papou (Pygoscelis papua), un phoque de Weddell (Leptonychotes weddellii) et un labbe brun (Catharacta lonnbergi) sont représentés sur ces timbres.
These three stamps are devoted to animal species living in Antarctica and particularly off the Antarctic Peninsula where the "Pedro Vicente Maldonado" Ecuadorian science base is located.
This research center, inaugurated in 1990, is located on Greenwich Island in the South Shetland Islands.
A gentoo penguin (Pygoscelis papua), a Weddell seal (Leptonychotes weddellii) and a brown skua (Catharacta lonnbergi) are featured on these stamps.


John a utilisé 2 autres timbres (0,75 US$ chacun) sur l'autre côté de sa lettre ci-dessus, extraits d'un feuillet composé de 7 timbres, émis le 3 mai 2014, intitulé "Velas Manabí 2014".
Ces 7 timbres (tirage : 15000 chacun) représentent de grands voiliers de pays latino-américains qui participent, pendant 134 jours, à un voyage commun (symbole d'amitié et de fraternité entre ces pays) à travers les océans Atlantique et Pacifique ainsi que la mer des Caraïbes.
Du 4 au 7 mai 2014, ces voiliers ont fait une escale dans la ville côtière équatorienne de Manta (province de Manabí).
Ces 2 timbres ci-dessus représentent les navires écoles brésilien "Cisne Branco" et mexicains "Cuauhtémoc" (les autres bateaux de cette série viennent d'Argentine, du Chili, de l'Équateur, de Colombie et du Vénézuela).
John has used two other stamps (US$ 0.75 each) on the other side of his letter above, extracted from a sheet consisting of 7 stamps, issued on May 3, 2014, entitled "Velas Manabí 2014".
These seven stamps (print run : 15,000 each) are featuring tall ships from Latin American countries participating, for 134 days, to a common trip (symbol of friendship and brotherhood between these countries) across the Atlantic and Pacific Oceans as well as the Caribbean Sea.
From May 4 to 7, 2014, these ships made ​​a stop in the Ecuadorian coastal city of Manta (Manabí province).
These two stamps above are depicting the school vessels "Cisne Branco" from Brazil and "Cuauhtémoc" from Mexico (the other ships featured in this series come from Argentina, Chile, Ecuador, Colombia and Venezuela).

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...