dimanche 3 avril 2022

"70th anniversary of diplomatic relations" joint set with Thailand, on FDC from Pakistan

Série commune "70 ans de relations diplomatique" avec la Thaïlande, sur FDC du Pakistan

Le Pakistan et la Thaïlande ont officiellement établi des relations diplomatiques le 10 octobre 1951 et entretiennent aujourd'hui des liens étroits dans les domaines de l'économie, de la sécurité, de l'agriculture, de la culture ou de la défense.
Le Pakistan et la Thaïlande ont tous deux des histoires séculaires de civilisation ancienne et ont été connectés par un lien culturel commun à travers le bouddhisme et la civilisation du Gandhara qui a prospéré en particulier dans la ville de Taxila, située aujourd'hui sur le territoire pakistanais. 
En ordre dispersé - le 15 novembre 2021 pour la Thaïlande et le 31 décembre 2021 pour le Pakistan - les 2 pays ont mis en circulation une intéressante série commune (2 timbres) à l'occasion du 70ème anniversaire de ces relations diplomatiques.
Un grand merci Husnain pour cette lettre inhabituelle affranchie à la fois avec la série thaïlandaise (2 timbres se-tenant à 3 baht) et la série pakistanaise (2 timbres se-tenant à 20 Rs.), envoyée le premier jour d'émission depuis Islamabad !
Pakistan and Thailand officially established diplomatic relations on October 10, 1951 and today maintain close ties in the fields of economy, security, agriculture, culture or defence.
Both Pakistan and Thailand have centuries-old histories of ancient civilization and were connected by a common cultural bond through Buddhism and the Gandhara civilization which flourished especially in the city of Taxila, located today on the Pakistani territory.
In dispersed order - on November 15, 2021 for Thailand and December 31, 2021 for Pakistan - the 2 countries put into circulation an interesting joint series (2 stamps) on the occasion of the 70th anniversary of these diplomatic relations.
Many thanks Husnain for this unusual letter franked with both the Thai set (2 se-tenant stamps - 3 Baht each) and the Pakistani set (2 se-tenant stamps - 20 Rs. each), sent on the first day of issue from Islamabad!

 
Cette ancienne ville de Taxila, classée au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1980, est à l'honneur sur un des 2 timbres de cette série commune (conception : Masood ur Rehman, tirage : 400000 pour chaque timbre de la série pakistanaise).
Taxila illustre les étapes du développement urbain d'une ville de l'Indus soumise tour à tour aux influences de la Perse, du monde hellénique et de l'Asie centrale, et qui, du 6ème siècle avant J.-C. jusqu'au 2ème siècle de l'ère chrétienne, fut le siège d'une université bouddhique florissante.
L'autre timbre (conception : Euamporn Supharoekchai) représente également une statue de Bouddha, situé sur le site de Wat Phra Si Sanphet, un temple bouddhiste d'Ayutthaya, l'ancienne capitale royale de l'actuelle Thaïlande (classée au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1991).
Ce temple, le plus important d'Ayutthaya, a été fondé au 15ème siècle par le roi Borom Traï Lokanat et embelli par ses successeurs. Le Wat Phra Si Sanphet contenait de précieuses images du Bouddha. Celle qui lui a donné son nom fut dépouillée de sa couverture d'or par les Birmans au 18ème siècle.
This ancient city of Taxila, listed as a UNESCO World Heritage Site in 1980, is featured on one of the 2 stamps in this joint series (design: Masood ur Rehman, print run: 400,000 for each stamp of the Pakistani series).
Taxila illustrates the different stages in the development of a city on the Indus that was alternately influenced by Persia, Greece and Central Asia and which, from the 5th century B.C. to the 2nd century A.D., was an important Buddhist centre of learning.
The other stamp (design: Euamporn Supharoekchai) also depicts a Buddha statue, located on the site of Wat Phra Si Sanphet, a Buddhist temple in Ayutthaya, the former royal capital of present-day Thailand (a UNESCO World Heritage Site since 1991).
This temple, the most important in Ayutthaya, was founded in the 15th century by King Borom Traï Lokanat and embellished by his successors. Wat Phra Si Sanphet contained precious images of the Buddha. The one that gave it its name was stripped of its gold cover by the Burmese in the 18th century.

 
La poste thaïlandaise a imprimé sa série dans un feuillet composé de 5 paires alors que la poste pakistanaise l'a imprimé dans une feuille composée de 20 paires de timbres, dont 4 paires ont été extraites pour être appliquées sur l'autre côté de cette enveloppe ci-dessus.
Les drapeaux des 2 pays figurent sur ces 2 timbres, le timbre pakistanais consacré au Wat Phra Si Sanphet comportant par erreur la mention "Thailand ประเทศไทย" incluse sur le timbre thaïlandais, amusant...
Thailand Post printed its series in a sheetlet consisting of 5 pairs while Pakistan Post printed it in a sheet consisting of 20 pairs of stamps, of which 4 pairs were extracted to be applied on the other side of this envelope above.
The flags of the 2 countries appear on these 2 stamps, the Pakistani stamp devoted to Wat Phra Si Sanphet including by mistake the mention "Thailand ประเทศไทย" included on the Thai stamp, funny ... 
 

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...