dimanche 24 juillet 2022

"Taiwan Scenery - Yunlin County" stamp set on FDCs from Taiwan

Série "Paysages de Taïwan - Comté de Yunlin" sur FDCs de Taïwan

La Chunghwa Post de Taïwan a débuté en 2016 une splendide série consacrée à des sites et paysages de différentes parties du pays.
Après la série précédente émise le 10 septembre 2021 consacrée à la municipalité spéciale de Taoyuan, le comté de Yunlin est à l'honneur sur une nouvelle série (4 timbres) émise le 12 mai 2022 (année 111 localement). 
Ces séries ont été émises pour inciter les taïwanais (et les touristes étrangers aussi je suppose) à découvrir les splendides paysages ou sites de leur île.
Yunlin fait partie de la plaine de Chianan, une terre plate connue pour son agriculture (pomelo, feuilles de thé, suan cai, papaye...). C'est le seul comté de l'île principale de Taïwan où aucune ville du même nom n'existe (capitale : Douliu). Yunlin est l'un des comtés les moins développés de la côte ouest et souffre de l'émigration. 
Taiwan's Chunghwa Post began a splendid series in 2016 devoted to sites and landscapes from different parts of the country.
After the previous series issued on September 10, 2021 dedicated to Taoyuan Special Municipality, Yunlin County is featured on a new series (4 stamps) issued on May 12, 2022 (year 111 locally).
These series have been issued to encourage Taiwanese (and foreign tourists also I guess) to discover the beautiful landscapes or sites of their island. 
Yunlin is part of the Chianan plain, a flat land known for its agriculture (pomelo, tea leaves, suan cai, papaya...). It is the only county on the main island of Taiwan where no city with the same name exists (capital: Douliu). Yunlin is one of the least developed counties on the west coast and suffers from emigration.  

 
Un grand merci George pour ces 4 jolis plis concernant chacun un des 4 timbres de cette série (conception : Delta Design Corporation, tirage : 560000 chacun), oblitérés avec des TADs spécifiques mis en circulation le 1er jour d'émission par le bureau temporaire de Central Taiwan Yunlin ! 
A noter aussi la présence sur ces 4 enveloppes de cachets touristiques rouges en lien avec les sites et monuments représentés sur chaque timbre.
Le timbre ci-dessus (8 NT$) représente le pont Xiluo, pont rouge traversant la rivière Zhuoshui à la frontière des comtés de Yunlin et Changhua et mesurant 1939 mètres de long. Lorsqu'il fut achevé en 1952, c'était le plus long pont d'Extrême-Orient. Avec sa renommée internationale et sa valeur historique, il reste un repère important pour les habitants de Xiluo.
A big thank you George for these 4 great covers, each concerning one of the 4 stamps of this series (design: Delta Design Corporation, print run: 560,000 each), canceled with specific postmarks put into circulation on the first day of issue by the Central Taiwan Yunlin temporary post office!
To note also the presence on these 4 envelopes of red tourist cachets in connection with the sites and monuments featured on each stamp.
The stamp above (NT$ 8) depicts the Xiluo Bridge, a red bridge crossing the Zhuoshui River on the border of Yunlin and Changhua counties and measuring 1 939 meters in length. When completed in 1952, it was the longest bridge in the Far East. With its international fame and historical value, it remains an important landmark for the people of Xiluo.
 
 
Le timbre ci-dessus (8 NT$) montre une vue aérienne de nuit du temple Beigang Chaotian, situé dans le canton de Beigang, construit pour la première fois en 1694 sous le règne de Kangxi (dynastie Qing).
Il a été agrandi à plusieurs reprises au cours des plus de 3 siècles qui ont suivi. Majestueux et somptueux, le temple attire des croyants de toute l'île pour ses célébrations annuelles de l'anniversaire de la déesse chinoise Mazu, qui comprend un pèlerinage au cours duquel les fidèles portent la divinité en procession. 
The above stamp (NT$ 8) shows an aerial night view of Beigang Chaotian Temple, located in Beigang Township, first built in 1694 during the reign of Kangxi (Qing Dynasty).
It was extended several times over the more than 3 centuries that followed. Majestic and lavish, the temple attracts believers from across the island for its annual birthday celebrations of the Chinese goddess Mazu, which includes a pilgrimage during which devotees carry the deity in procession.

 
Le 3ème timbre ci-dessus (15 NT$) représente une partie du canyon de Wannian situé dans le géoparc de Caoling à Gukeng. Ce canyon en forme de V de 500 mètres de long a été créé par l'érosion au cours de plusieurs millénaires et présente des rapides, des bassins profonds et de petites chutes d'eau.
Ses murs sont tachetés de mousse et de dépôts minéraux, ce qui ajoute à la beauté de ce site naturel.
The 3rd stamp above (NT$ 15) depicts a part of the Wannian Canyon located in the Caoling Geopark in Gukeng. This 500 meter long V-shaped canyon was created by erosion over several millennia and features rapids, plunge pools and small waterfalls.
Its walls are mottled with moss and mineral deposits, adding to the beauty of this natural site. 
 
 
Le dernier timbre de cette série ci-dessus (15 NT$) montre un édifice emblématique de la Taiping Old Street à Douliu, la capitale du comté. Cette rue de 600 mètres de long présente des bâtiments de style baroque construits il y a près d'un siècle (époque japonaise).
Les différentes modifications apportées à l'apparence de ces bâtiments témoignent de l'histoire de l'architecture à Taïwan au cours des 100 dernières années.
The last stamp in this series above (NT$ 15) shows an iconic building on Taiping Old Street in Douliu, the county's capital. This 600-meter-long street features Baroque-style buildings constructed almost a century ago (Japanese era).
The various changes made to these buildings’ appearances display the history of architecture in Taiwan over the last 100 years.
 

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...