vendredi 3 février 2017

Capital of Arab culture and relations with China on cover from Algeria

Capitale de la culture arabe et relations avec la Chine sur lettre d'Algérie

Merci beaucoup Mansour pour cette jolie lettre, avec entête de la Société Nationale des Transports Ferroviaires (SNTF), la société nationale des transports ferroviaires algériens, envoyée le 31 décembre 2016 de la ville de Constantine !
Le timbre à droite (10 dinars) fait partie d'une série (2 timbres + 1 bloc-feuillet) émise le 16 avril 2015, consacrée à cette même ville de Constantine (nord-est du pays) désignée Capitale de la culture arabe.
Chaque année, une ville d'un pays arabe est ainsi choisie par la ligue arabe et l'UNESCO pour promouvoir la culture arabe et la coopération entre les pays arabes.
Ce timbre représente le patio du Palais du Bey situé dans la médina de Constantine, classée patrimoine national en 1990, connue pour son riche patrimoine historique et architectural à travers ses vieilles mosquées ou ses demeures remarquables à patio (16ème et 17ème siècle).
Thank you very much Mansour for this nice letter, with header of the "Société Nationale des Transports Ferroviaires" (SNTF), the Algeria's national railway operator, sent on December 31, 2016 from the city of Constantine !
The stamp on the right (10 Dinars) is part of a series (2 stamps + 1 souvenir sheet) issued on April 16, 2015, dedicated to this same city of Constantine (northeast of the country) designated Capital of Arab culture.
Each year, a city of an Arab country is thus chosen by the Arab League and UNESCO to promote Arab culture and cooperation between Arab countries. 
That stamp depicts the patio of the "Palais du Bey" in the Medina of Constantine, a national heritage site since 1990, known for its rich historical and architectural heritage through its old mosques or its remarkable palaces with patios (16th and 17th century).


Le timbre au centre (15 dinars) a été émis le 20 décembre 2013 pour commémorer le 55ème anniversaire de l'établissement de relations diplomatiques entre l'Algérie et la République Populaire de Chine.
Les 2 pays entretiennent de très bonnes relations politiques et économique, la Chine ayant été le premier pays non arabe à avoir reconnu le Gouvernement provisoire de la République algérienne, quelques semaines seulement après sa proclamation en septembre 1958 (4 ans avant l'indépendance).
Un timbre avait déjà été émis en 2008 pour les 50 ans de ces relations et un autre timbre a été émis en 2013 consacré au 50ème anniversaire de la première équipe médicale chinoise en Algérie et en Afrique.
Le dernier timbre à gauche (5 dinars) fait partie d'une série courante (3 timbres) émise en 1995, consacrée à différentes pièces de stuc finement ciselé datant du 4ème siècle de l'Hégire (10ème siècle après JC) trouvés sur le site archéologique de Sedrata (nord-est du pays).
Sedrata a connue une grande prospérité au 10ème et 11ème siècle avant d'être détruite vers 1274 par un ancien chef caïd. Abandonnée par ses habitants, Sedrada fut rapidement reconquise par les sables.
The stamp in the center (15 Dinars) was issued on December 20, 2013 to commemorate the 55th anniversary of the establishment of diplomatic relations between Algeria and the People's Republic of China.
The two countries have very good political and economic relations, and China was the first non-Arab country to have recognized the Provisional Government of the Algerian Republic, only a few weeks after its proclamation in September 1958 (4 years before independence).
A stamp had already been issued in 2008 for the 50 years of these relations and another stamp was issued in 2013 dedicated to the 50th anniversary of the first Chinese medical team in Algeria and Africa.
The last stamp on the left (5 Dinars) is part of a definitive series (3 stamps) issued in 1995, devoted to various pieces of finely chiseled stucco dating from the 4th century of the Hegira (10th century AD) found on the Archaeological site of Sedrata (northeast of the country).
Sedrata known a great prosperity in the 10th and 11th centuries before being destroyed around 1274 by a former caid chief. Abandoned by its inhabitants, Sedrada was quickly reconquered by the sands. 
 

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...