Pororo the Little Penguin in Korea
Pour sa 1ère série émise en 2011, la poste coréenne a choisi de débuter un nouveau cycle (de 4 ans) consacré à des personnages animés "Made in Korea".
La série animée "Pororo le petit pingouin" est à l'honneur pour cette 1ère partie, émise le 22 février 2011, à travers l'impressionnant feuillet composé de 10 timbres autocollants ci-dessous.
Merci beaucoup Ji-Ho pour cette splendide lettre recommandée avec oblitérations spéciales en date de 26 février 2011 émises à Busan :-)
For its first series issued in 2011, the Korea Post has decided to start a new four years cycle devoted to "Made in Korea" animated characters.
The animated series "Pororo the Little Penguin" is honored for this first part, issued on February 22, 2011, through the impressive sheet containing 10 self-adhesive stamps below.
Thank you very much Ji-Ho for this beautiful registered cover with special postmarks dated February 26, 2011 issued in Busan :-)
Ce qui devait arriver arriva malheureusement avec ce type d'émission imprimée sur papier glacé : l'encre des timbres à date (représentant Pororo) n'a pas résisté bien longtemps...
Dix des principaux personnages de cette série animée, créée en 2003 par Cho Jong et produite par la compagnie d'animation coréenne ADV Films, figurent dans cette série ci-dessus.
Ce dessin animé a été depuis exporté dans plus de 110 pays dont la France.
Ce bloc-feuillet a aussi la particularité d'inclure plusieurs stickers, dont celui en haut à droite représentant l'ensemble des personnages autour d'un avion !
The inevitable unfortunately happened with this kind of issue printed on glossy paper : the ink of postmarks (featuring Pororo) has run...
Ten of the main characters of this animated series, created in 2003 by Cho Jong and produced by the Korean animation company ADV Films, are included in this series above.
This cartoon has since been exported to over 110 countries including France.
This souvenir sheet also has the particularity of including several stickers, including one in the upper right depicting all the characters around a plane !
Ji-Ho a eu la gentillesse de m'envoyer également les 5 lettres suivantes chacune affranchies avec 2 timbres de cette série, comportant également différents stickers !
Eddy, un petit renard intelligent et inventif qui rêve de devenir un grand scientifique, figure sur le timbre ci-dessus à gauche.
L'autre timbre représente Poby (le plus grand personnage de la série), un ours blanc au grand coeur qui aime la pêche et la photographie.
Ji-Ho was kind enough to send me also the following five letters each franked with two stamps of this series, also including different stickers !
Eddy, a little intelligent and inventive red fox dreaming of becoming a great scientist, appears on the stamp above to the left.
The other stamp depicts Poby (the largest character part of this series), a polar bear with a big heart who enjoys fishing and photography.
Pororo, un petit pingouin bleu portant un casque et des lunettes d'aviateur, figure ci-dessus à gauche. Pororo, qui essaie de voler, se livre à de nombreuses facéties avec ces amis vivant dans le village enneigé de Porong Porong Forest.
Pororo vit dans la même maison que Crong, le petit dinosaure vert qui rencontre souvent des ennuis, figurant sur le timbre ci-dessus à droite.
Pororo, a little blue penguin wearing aviator cap and big round aviator goggles, is featured above to the left. Pororo, who tries to fly, is engaged in many jokes with his friends living all in the snowy village of Porong Porong Forest.
Pororo lives in a house along with Crong, a little green dinosaur who often causes trouble, depicted on the stamp above to the right.
Petty, une femelle pingouin vive et athlétique, est représentée ci-dessus à gauche. Dans la saison 2 de cette série animée, Pororo aura un petit faible pour elle, rendant jalouse Loopy, la petite castor ci-dessous...
Les 2 compères aliens inséparables, ayant la forme de méduses, Pipi et Popo, deux personnages très curieux vivant dans une soucoupe volante, figurent sur le même timbre ci-dessus à droite.
Petty, a bright and athletic female penguin, is pictured above to the left. In the Season 2 of this animated series, Pororo develops a crush on her, making jealous Loopy, the little beaver below...
The jellyfish-like twin aliens, Pipi and Popo, two very curious characters living in a flying saucer, appear on the same stamp above to the right.
Loopy, une femelle castor timide et sensible, passionnée par la cuisine et la pâtisserie, est représentée sur le timbre ci-dessus à droite ainsi que sur l'énorme sticker à gauche avec tous ses amis de la série.
Le petit colibri incontrôlable, Harry, qui adore chanter (ce qui ne plaît pas forcément à tout le monde !) figure ci-dessus à gauche.
Loopy, a shy and sensitive female beaver, enjoying cooking and baking, is represented on the stamp above on the right and also on the huge sticker to the left with all her friends part of this series.
The little wayward hummingbird, Harry, who loves to sing (which does not necessarily please to everyone !) is featured above to the left.
Les 2 derniers personnages de la série, TongTong et Rody, sont représentés sur les 2 timbres ci-dessus.
TongTong est un petit dragon magicien, vivant dans un volcan, qui a la particularité de se transformer en un gros dragon lorsqu'il vole, cause souvent des ennuis à ses amis avec ses tours de magie plus ou moins maîtrisés...
Rody est un robot jaune, créé par le renard Eddy, avec des oreilles de chat, un sourire permanent et des bras et jambes extensibles.
The last two characters of this series, TongTong and Rody, are represented on the two stamps above.
Tongtong is a little dragon magician, living inside a volcano, that has the particularity of becoming much bigger when flying, often causes trouble for his friends with his more or less under control's magic acts...
Rody is a yellow robot, created by red fox Eddy, with cat ears, a permanent smile and stretch arms and legs.
Sur l'autre face de chacune de ces 5 lettres, Ji-Ho a ajouté 8 timbres courants à 10 wons, émis le 6 mars 2003, représentant le drapeau national coréen "Taegeukgi".
Ce timbre a été émis pour remplacer le timbre courant mis en circulation en avril 1993, représentant ce même drapeau.
La poste coréenne n'a rien trouvé à redire concernant l'application du timbre à date consacré à cette série "Pororo" sur ces timbres émis 8 ans plus tôt...
On the other side of each of these five letters, Ji-Ho has added eight (10 won) definitive stamps, issued on March 6, 2003, featuring the national Korean flag "Taegeukgi".
This stamp was issued to replace the previous definitive stamp into circulation since April 1993, representing this same flag.
Korea Post has found nothing wrong with applying of the "Pororo" special postmark on these stamps issued yet eight years ago...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire