lundi 6 décembre 2021

"National treasures - gold items" stamp set on cover from Vietnam

Série "Trésors nationaux - objets en or" sur lettre du Vietnam

Après une première série émise en 2018 consacrées à des trésors nationaux, illustrant différents objets en bronze, la poste vietnamienne a mis en circulation, le 31 juillet 2021, une 2ème série (4 timbres) sur le même thème, représentant cette fois des objets en or.
A noter que cette 2ème série devait initialement être émise en 2020 et représenter différents objets en céramique, ce qui a été abandonné.
Un grand merci Long pour cette jolie lettre envoyée le 9 octobre 2021 depuis Hanoï, affranchie avec cette série complète (conception : Nguyen Du) !
Les trésors nationaux sont réputés être protégés et préservés selon un régime spécial du gouvernement vietnamien. Le gouvernement affecte une proportion adéquate du budget de l'État à l'achat de trésors nationaux ainsi qu'à l'investissement dans des activités de protection et de promotion des valeurs de ces objets. 
After a first series issued in 2018 devoted to national treasures, illustrating various bronze objects, the Vietnamese Post put into circulation, on July 31, 2021, a second series (4 stamps) on the same theme, this time depicting gold items.
To note that this 2nd series was initially to be issued in 2020 and represent different ceramic objects, which has been abandoned.
A big thank you Long for this lovely letter sent on October 9, 2021 from Hanoi, stamped with this complete series (design: Nguyen Du)!
National treasures are deemed to be protected and preserved under a special regime of the Vietnamese government. The government allocates an adequate proportion of the state budget to the purchase of national treasures as well as to the investment in activities of protection and promotion of the values of these objects.

 
Le titre de trésor national est reconnu par une décision du Premier ministre vietnamien après obtention des évaluations du Conseil national du patrimoine culturel.
Cette série permet ainsi de faire connaître certains de ces trésors du Vietnam, au niveau national et international.
Les différents objets à l'honneur dans cette série font partie des collections du musée national d'histoire à Hanoï, du musée de la province de Quảng Ninh (baie d'Halong) et du musée de la province de Nghệ An à Vinh. 
Ces 4 timbres représentent respectivement un sceau en or "Sac Menh Chi Bao" (dragon) de l'Empereur, réalisé la 8ème année du règne de Minh Mạng en 1827 (4000 VND), un sceau en or "Dai Viet Quoc Nguyen Chua Vinh Tran Chi Bao" (chien) réalisé la 5ème année de règne de l'empereur Lê Dụ Tông en 1709 (4000 VND), une boîte dorée "Ngoa Van - Yen Tu" datant de la dynastie Tran au 14ème siècle (6000 VND) et une boîte "Thap Nhan" contenant des reliques bouddhistes - Śarīra, datant du 7ème ou 8ème siècle (12000 VND).
The title of national treasure is recognized by a decision of the Prime Minister of Vietnam after obtaining evaluations from the National Council for Cultural Heritage.
This series thus makes it possible to make known some of these treasures of Vietnam, at the national and international level.
The various items in the spotlight in this series are part of the collections of the National History Museum in Hanoi, the Quảng Ninh Province Museum (Halong Bay) and the Nghệ An Province Museum in Vinh.
These 4 stamps respectively represent a gold seal "Sac Menh Chi Bao" (dragon) of the Emperor, made in the 8th year of reign of Minh Mạng in 1827 (4,000 VND), a gold seal "Dai Viet Quoc Nguyen Chua Vinh Tran Chi Bao" (dog) made in the 5th year of Emperor Lê Dụ Tông's reign in 1709 (4000 VND), a golden box "Ngoa Van - Yen Tu" dating from the Tran dynasty in the 14th century (6000 VND) and a "Thap Nhan" box containing Buddhist relics - Śarīra, dating from the 7th or 8th century (12000 VND).
 

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...