vendredi 30 septembre 2022

Euromed Postal 2022 (Antique Cities of the Mediterranean) stamp on FDC from Morocco

Timbre Euromed Postal 2022 (Cités antiques de la Méditerranée) sur FDC du Maroc

La poste marocaine Barid Al-Maghrib participe depuis 2014 à ces émissions de timbres Euromed Postal et a mis en circulation, le 11 juillet 2022, un nouveau timbre Euromed Postal incluant le logo Euromed Postal (un faucon stylisé), consacré au thème des cités antiques de la Méditerranée cette année.
J'ai eu la chance de recevoir le joli FDC officiel numéroté ci-dessous concernant ce timbre (9 dirhams), envoyé le 16 août 2022 depuis Meknès. Merci beaucoup Pierre !
Depuis 2014, certains pays membres (23 au total actuellement) de l'Union Postale pour la Méditerranée (PUMed), une union restreinte de l'UPU, émettent en effet chaque année des timbres ayant un thème commun lié à la région méditerranéenne.
Cette Union Postale pour la Méditerranée, créée en 2011, comprend actuellement les opérateurs postaux de 21 pays du bassin méditerranéen (Albanie, Algérie, Bosnie-Herzégovine, Croatie, Chypre, Égypte, Espagne, France, Grèce, Italie, Jordanie, Liban, Libye, Malte, Maroc, Monaco, Monténégro, Slovénie, Syrie, Tunisie, Turquie) ainsi que le Portugal et la Mauritanie. 
The Moroccan Post Barid Al-Maghrib has participated since 2014 in these Euromed Postal stamp issues and put into circulation, on July 11, 2022, a new Euromed Postal stamp including the Euromed Postal logo (a stylized falcon), devoted to the theme of ancient cities of the Mediterranean this year.
I was lucky enough to receive the nice official numbered FDC below regarding this stamp (9 dirhams), sent on August 16, 2022 from Meknes. Thank you very much Pierre!
Since 2014, some member countries (currently 23 in total) of the Postal Union for the Mediterranean (PUMed), a restricted union of the UPU, are indeed issuing each year stamps devoted to a common theme related to the Mediterranean region. 
This Postal Union for the Mediterranean, created in 2011, is currently including 21 postal operators of Mediterranean countries (Albania, Algeria, Bosnia-Herzegovina, Croatia, Cyprus, Egypt, Spain, France, Greece, Italy, Jordan, Lebanon, Libya, Malta, Morocco, Monaco, Montenegro, Slovenia, Syria, Tunisia, Turkey) as well as Portugal and Mauritania.  

 
Ce joli timbre, conçu par Saïd El Hbicha, est consacré à la ville de Tétouan, située sur la côte nord-est du pays et considérée comme "la ville la plus andalouse du Maroc", de par son histoire et sa situation géographique proche de l'Espagne.
Ce timbre montre en particulier la place publique Al-Jalaa, toujours animée par les passants et les visiteurs, où se dresse la mosquée de la Zaouiya Qadiriya.
La ville de Tétouan existe depuis le 3ème siècle avant J.-C., des vestiges des époques carthaginoise, mauritanienne et romaine y ont été trouvés, provenant de la ville antique de Tamuda. Les Phéniciens avaient déjà établi un comptoir à l'embouchure de l'Oued Martil vers 600 avant J.-C.
Tétouan a eu une importance particulière durant la période islamique, à partir du 8ème siècle, comme principal trait d'union entre le Maroc et l'Espagne, en particulier, l'Andalousie. Après la reconquête de l'Andalousie, la ville a été reconstruite gardant une architecture qui témoigne de fortes influences andalouses à tel point que la ville est encore surnommée de nos jours "la fille de Grenade" ou "La Colombe Blanche" (en hommage à sa couleur).
Inscrite au patrimoine mondial de l'UNESCO, la médina de Tétouan est l'une des plus petites médinas marocaines, dont la majorité des bâtiments sont restés à l'écart des influences extérieures.
This nice stamp, designed by Saïd El Hbicha, is dedicated to the city of Tetouan, located on the northeast coast of the country and considered "the most Andalusian city in Morocco", due to its history and its geographical location close to Spain.
This stamp shows in particular the Al-Jalaa public square, always bustling with passers-by and visitors, where the Zaouiya Qadiriya mosque stands.
The city of Tetouan has existed since the 3rd century BC, remains from the Carthaginian, Mauritanian and Roman eras have been found there, originating from the ancient city of Tamuda. The Phoenicians had already established a trading post at the mouth of the Oued Martil around 600 BC.
Tetouan had a particular importance during the Islamic period, from the 8th century, as the main link between Morocco and Spain, in particular, Andalusia. After the reconquest of Andalusia, the city was rebuilt keeping an architecture that testifies to strong Andalusian influences to such an extent that the city is still nicknamed today "the Granada's daughter" or "The White Dove" (in homage to its color).
Listed as a UNESCO World Heritage Site, the medina of Tetouan is one of the smallest Moroccan medinas, the majority of whose buildings have remained isolated from outside influences.
 

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...