Nouvelle LISA du Musée de La Poste "Marathon, la course du messager" sur lettres de France
Depuis la nuit des temps, la course est un moyen de déplacement... Mais pas que ! Pour découvrir l'importance de la course et ses aspects culturels, une nouvelle exposition du Musée de la Poste, "Marathon, la course du messager", était organisée à Paris du 15 mai au 4 novembre 2024.
À travers cette exposition, qui a obtenu du Comité International Olympique le label "Olympiade culturelle", le Musée de la Poste a souhaité se faire l'écho des jeux olympiques de Paris 2024.
Réflexion artistique globale autour du thème de la course au sens large, cette exposition évoquait la figure du messager, du célèbre coureur de Marathon aux athlètes français qui se sont illustrés dans cette discipline. Elle interrogeait aussi sur l'itinéraire, celui parcouru par le messager mais aussi l'itinéraire de vie, et même sur la déambulation au sein de l'exposition, jusqu'à la remise du message. Inspirante, elle multipliait les mises en abîme historiques, les parallèles sportifs et la mise en relation avec notre quotidien.
Since the dawn of time, running has been a means of transport... But not only that! To discover the importance of running and its cultural aspects, a new exhibition at the Musée de la Poste, "Marathon, the messenger's race", was organized in Paris from May 15 to November 4, 2024.
Through this exhibition, which has obtained the "Cultural Olympiad" label from the International Olympic Committee, the Musée de la Poste wanted to echo the Paris 2024 Olympic Games.
A global artistic reflection on the theme of running in the broad sense, this exhibition evoked the figure of the messenger, from the famous Marathon runner to the French athletes who have distinguished themselves in this discipline. It also questioned the route, the one taken by the messenger but also the life route, and even the stroll within the exhibition, until the delivery of the message. Inspiring, it multiplied the historical mise en abyme, the sporting parallels and the connection with our daily lives.
À travers 160 œuvres, dont des extraits de films, des affiches et des journaux, des objets sportifs, des textes, des bandes dessinées et autres œuvres, le public était invité à découvrir les multiples facettes de la course et du messager, au cœur de l'histoire du courrier postal. Art contemporain et documents d'archives se mélangeaient dans ce parcours qui liait art, histoire et sport.
A cette occasion, une nouvelle vignette LISA, disponible uniquement sur place (machine NABANCO) a été mise en
circulation à partir du 15 septembre 2024.
Cette LISA (tirage : 5000), au tarif "Lettre Verte 20g" en vigueur en
2024 (€1,29), figure sur les 2 enveloppes ci-dessus et ci-dessous, envoyées respectivement le 27 septembre 2024 et le 4 novembre 2024, dernier jour de l'exposition. Merci beaucoup Rémi et Maxim !
A
noter que, sauf erreur, aucun TAD spécifique n'a été mis en circulation
concernant cette LISA, oblitérée ici avec le TAD illustré "Malle-poste"
du musée.
Through 160 works, including film excerpts, posters and newspapers, sports objects, texts, comics and other works, the public was invited to discover the multiple facets of the race and the messenger, at the heart of the history of postal mail. Contemporary art and archival documents mixed in this journey that linked art, history and sport.
On this occasion, a new LISA ATM stamp, available only on site (NABANCO machine) was put into circulation from September 15, 2024.
This LISA (print run: 5,000), at the "Green Letter 20g" rate in effect in 2024 (€1.29), was used on the two envelopes above and below, sent respectively on September 27, 2024 and November 4, 2024, the last day of the exhibition. Thank you very much Rémi and Maxim!
To note that, unless I am mistaken, no specific postmark has been put into circulation concerning this LISA, canceled here with the illustrated postmark "Postal stagecoach" from the
Museum.
Cette LISA est inspirée d'un des timbres de la série (12 timbres) émise le 25 mars 1896 par la poste grecque à l'occasion de la 1ère édition des jeux olympiques modernes à Athènes.
Les timbres de cette série ont été conçus et imprimés à Paris. Le graveur français Louis-Eugène Mouchon (1843-1914) réalisa les poinçons.
Ce timbre montre en particulier Victoire ailée sur un charriot tiré par 4 chevaux.
This LISA is inspired by one of the stamps in the series (12 stamps) issued on March 25, 1896 by the Greek Post on the occasion of the first edition of the modern Olympic Games in Athens.
The stamps in this series were designed and printed in Paris. The French engraver Louis-Eugène Mouchon (1843-1914) made the punches.
This stamp shows in particular Winged Victory on a cart pulled by 4 horses.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire