A New Cover from Chile !
Je vous invite ce soir à un intéressant voyage historique et artistique au Chili, grâce à Humberto et sa très jolie lettre ci-dessous, envoyée le 21 juillet 2008 de la ville de Concepcion. Merci :-)
Etrange thème concernant le timbre à 230$ en haut à gauche, émis le 6 mars 2006 ! Ce timbre ne commémore pas en effet les 100 ans d'une université mais le centenaire d'un des 22 départements composant cette université !
En l'occurence le département d'éducation physique et des sports au sein de l'UMCE ("Université Métropolitaine des Sciences de l'Education" en français) située à Santiago...
Les logos respectifs de l'université et de ce département sont inclus dans les 2 zéros du chiffre 100 sur ce timbre.
I invite you today to an interesting historical and artistic journey in Chile, thanks to Humberto and his beautiful letter below, sent on July 21, 2008 from the city of Concepcion. Thank you very much :-)
A curious theme on the $230 stamp in the upper left, issued on March 6, 2006 ! This stamp doesn't indeed commemorate the 100 years of a University, but the centennial of one of the 22 departments composing this University !
In this case, the department of physical education and sports within the UMCE ("Metropolitan University of Science of Education" in English) located in Santiago...
The respective logos of the University and this department are included in the two zeros composing the number "100" on this stamp.
Vous aurez sans doute reconnu l'un des personnages chiliens les plus connus sur le timbre en haut à droite, émis le 26 juin 2008 à l'occasion du centenaire de sa naissance...
Salvadore Allende (1908-1973) fut élu président (socialiste) du Chili le 3 novembre 1970. Un coup d'état renversera son gouvernement le 11 septembre 1973 et Allende se suicidera dans son palais présidentiel de la Moneda sous les bombardements de l'armée commandée par le général Pinochet...
Même si l'héritage d'Allende est parfois controversé, le Chili, à travers la fondation Salvador Allende, célébre cette grande figure du pays avec un slogan "100 ans, 1000 rêves".
Le timbre le représente entre un drapeau chilien et la façade de la Fondation et du musée de la solidarité, lieu d'exposition d'oeuvres d'art moderne.
You've certainly recognized one of the most famous Chilean on the stamp in the upper right, issued on June 26, 2008 for the centenary of his birth...
Salvadore Allende (1908-1973) was elected president (Socialist) of Chile on November 3, 1970. A coup d'etat overthrow his government on September 11, 1973 and Allende will commit suicide in his presidential Palace of the Moneda under the bombing of the Army commanded by General Pinochet...
Even if Allende's heritage is sometimes controversial, Chile, through the Salvador Allende Foundation, celebrates this great figure of the country with a slogan "100 years, 1000 dreams".
The stamp represents him between a Chilean flag and the facade of the Foundation and the Museum of solidarity, venue of exhibition of works of modern art.
Une autre personnalité chilienne, née à Chillan en 1907, est célébrée sur le timbre à 250$ en bas à droite : Marta Colvin. Ce timbre a été émis le 31 août 2007, avec trois autres, à l'occasion du centenaire de sa naissance.
Marta Colvin fut une sculptrice abstraite ayant passé une grande partie de sa vie en France aux côtés d'artistes de la nouvelle Ecole de Paris. Les sculptures de Colvin ornent toujours de nombreuses villes de France.
Chaque timbre de cette série représente un portrait différent de la sculptrice avec une oeuvre différente. Quelle est celle représentée sur ce timbre et où est-elle située ?
Le dernier timbre à 250$ et son slogan "Nunca mas..." ("Plus jamais..." en français) ne semble pas faire allusion à un évènement heureux...Il fait en effet partie d'une série de 5 timbres, émis le 19 décembre 2007, pour commémorer les 100 ans du massacre de Santa Maria de Iquique, port du nord du Chili.
Des centaines de mineurs chiliens, boliviens et péruviens en grève, retranchés dans l'école Santa Maria, furent massacrés par l'armée chilienne le 21 décembre 1907.
Ces ouvriers du salpêtre réclamaient de façon non violente un meilleur niveau de vie et de meilleures conditions de travail.
Cette "Grande grève", noyée dans le sang par l'état, reste un des actes les plus noirs de l'histoire du mouvement ouvrier chilien...
Another Chilean personality, born in Chillan in 1907, is celebrated on the $250 stamp in the lower right : Marta Colvin. This stamp was issued on August 31, 2007, with three others, to celebrate the centenary of her birth.
Marta Colvin was an abstract sculptress who spent much of her life in France alongside artists from the new "Ecole de Paris". The Colvin's sculptures still adorn many cities in France.
Each stamp in this series shows a different portrait of the artist with a different sculpture. What is the one represented on this stamp and where is it located ?
The last $250 stamp and its slogan "Nunca mas..." ("Never again..." in English) does not seem to allude to a happy event... It's in fact part of a set of 5 stamps, issued on December 19, 2007, to commemorate the 100th anniversary of the massacre of Santa Maria de Iquique, port of northern Chile.
Hundreds of Chilean, Bolivian and Peruvian miners in strike, entrenched in the Santa Maria School, were massacred by the Chilean army on December 21, 1907.
These non-violent saltpeter workers were demanding some better standard of living and working conditions.
This "Great strike", drowned in blood by the state, remains one of the darkest acts in the history of Chilean labour movement...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire