Nargiza m'a envoyé récemment ce joli PAP de Minsk au Belarus. Merci :-)
Cette lettre me plaît beaucoup car elle est quelque peu chargée...
Ce PAP, émis le 7/07/2007 (pourquoi cette date symbolique ?), commémore les 125 ans de la naissance du poète Belarus Yanka Kupala (1882-1942).
La Poste du Belarus n'a pas eu de scrupule a apposer le joli cachet 1er jour sur le timbre (tarif A ?) du PAP mais aussi sur un autre timbre émis en 2002, célébrant alors les 120 ans de la naissance du même poète...
Le visuel du PAP représente la façade du Musée national de littérature Kupala, à Minsk.
Nargiza recently sent to me this nice Postal Stationery(PS) from Minsk in Belarus. Thanks :-)
I like this letter because it is very rich...
The PS, issued on 7/07/2007 (why this symbolic date ?) , commemorates the 125 years of the birth of the Belarus poet Yanka Kupala (1882-1942).
The Belarus Post Office had no qualms to affix the nice FDC postmark on the PS stamp (A rate ?), but also on another stamp issued in 2002, celebrating the 120 anniversary of the birth of the same poet...
The PS stamp represents the facade of the Kupala State Litteracy Museum, in Minsk.
Yanka Kupala (Ivan Loutsevitch de son vrai nom) est considéré comme l'un des 3 plus grands poètes et écrivains du Belarus. Il est considéré comme le fondateur de la langue littéraire Biélorusse. Il a eu une influence considérable pour beaucoup d'auteurs du pays. Il est souvent surnommé le "Prophète national" !!
Il écrit l'essentiel de son oeuvre entre 1913 et 1922, plus de 2000 travaux au total.
Dans ses poèmes, on retrouve un mélange de lyrisme et de mélodie inspirés des chants traditionnels et de littérature soviétique.
Certains de ses ouvrages furent bannis pendant la période Soviétique car jugés trop patriotiques.
Les circonstances de sa mort à Moscou en 1942 restent troubles (suicide, assassinat ?).
Yanka Kupala (Ivan Loutsevitch as real name) is considered as one of the 3 greatest poets and writers of Belarus. He is regarded as the founder of the Belarusian literary language. He had a significant influence on many authors in the country. It is often dubbed the "National Prophet" !
He has written most of his work between 1913 and 1922, more than 2000 in total.
His poems are a blend of lyricism and melody inspired by the traditional songs and Soviet literature.
Some of his books were banned during the Soviet period because considered as too patriotic.
The circumstances of his death in Moscow in 1942 remain unexplained (suicide, murder ?).
Le poète Yakub Kolas est également considéré comme l'un des fondateurs de la nouvelle littérature biélorusse. Il a un autre point commun avec Kupala : il est né également en 1882. C'est donc naturellement qu'on les retrouve ensemble sur le bloc-feuillet ci-dessous émis en 2002 célébrant les 120 ans de leurs naissances.
The poet Yakub Kolas is also considered as one of the founders of the modern Belarusian literature. He has another thing in common with Kupala : he was also born in 1882. So they are naturally found together on the souvenir sheet below issued in 2002, celebrating 120 years of their births.
Mais revenons au PAP. Il représente donc le Musée Kupala, créé par sa femme, où avait d'ailleurs lieu l'émission 1er jour du PAP.
Le musée a changé plusieurs fois de lieu depuis sa création en 1945. Il est aujourd'hui construit à l'emplacement où sa maison fut incendiée par les fascistes pendant la 2ème guerre mondiale. Ce musée, l'un des plus anciens musées de littérature du pays, regroupe ses objets personnels, des écrits originaux, des photographies...
Voici ci-dessus une vue récente représentant l'entrée du musée :
But let's return to the Postal Stationery. It thus represents the Kupala Museum, created by his wife, where the FDC issue took place.
The Museum has known several places since its foundation in 1945. It is now built at the site where his house was burnt by fascists during WWII. This Museum, one of the oldest literature museums in the country, shows his personal objects, original writings, photographs...
Here is a recent view above representing the Museum entrance hall :
Les 8 autres timbres composant cet affranchissement représentent des oiseaux des jardins, de la série de 12 timbres émis le 16 juin 2006.
Les 7 timbres à 100 BYR représentent une Fauvette babillarde. Celui à 10 BYR, un Traquet motteux. J'ai déjà évoqué d'autres oiseaux de cette série dans mes précédents messages consacrés à d'autres lettres du Belarus.
The 8 other stamps represent some birds of gardens, from the set of 12 stamps issued on June 16, 2006.
The seven 100 BYR stamps represent a Lesser Whitethroat. The 10 BYR stamp, a Wheatear.
I have already mentioned other birds of this series in some previous posts about letters received from Belarus...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire