First cover from Argentina !!
Mon tour du monde philatélique continue....bienvenue en Argentine grâce à la jolie lettre ci-dessous, postée à Buenos Aires le 19 octobre 2007. Merci Monica :-))
Les timbres n'ont malheureusement pas été oblitérés. J'aime beaucoup la vignette autocollante (valeur $2.00) avec pour motif le drapeau argentin ! Les vignettes d'affranchissement françaises manquent de couleur à côté de celle-ci...
Cette enveloppe comporte néanmoins, en bas à droite, un joli cachet "1er jour" qui n'a pas de rapport avec les 3 autres timbres. Ce cachet, en date du 8 juillet 2006, correspond à une émission de 4 valeurs consacrées au patrimoine naturel argentin, dont un jaguar comme celui figurant sur le cachet.
My World philatelic tour continues...welcome now in Argentina thanks to the nice letter below, posted in Buenos Aires on October 19, 2007. Thanks Monica :-))
Unfortunately, the stamps have not been canceled. I like a lot the self-adhesive postal label ($2.00 value) with the Argentinian flag ! The French postal labels are not very colorful towards this one...
This cover contains nevertheless, in the lower right, a nice FDC cancellation, which has no connection with the 3 other stamps. This cachet, dated July 8, 2006, corresponds to an issue of 4 values devoted to Argentinian natural heritage, including a jaguar like the one shown on the postmark.
Le timbre à $1.00 a été émis le 27 juillet 2002 dans une série de 4 valeurs représentant des espèces animales menacées. On retrouve d'ailleurs le logo du WWF sur ces 4 timbres. le timbre représente un chevreuil Pudu, une espèce indigène et unique qui vit uniquement dans les forêts humide de Patagonie et au Chili. Ce cervidé, le plus petit du monde, est menacé de disparaître.
The $1.00 stamp was issued on July 27, 2002 in a set of 4 values representing endangered species. You can find the WWF logo on these 4 stamps. Our stamp represents a Pudu deer, a native and unique species living only in the humid forests of Patagonia and Chile. This deer, the smallest in the world, is threatened with extinction.
Le timbre à 75c, émis le 23 avril 2005, rend hommage au pape Jean-Paul II disparu la même année. A noter que le timbre comporte la date de début de son pontificat (1978), et non sa date de naissance. Beaucoup de pays ont émis des timbres commémoratifs similaires...mais pas la France, Etat laïque qui n'a pas pour habitude de timbrifier des chefs d'état étrangers.
2 autres timbres ont été émis dans la même série, ils composent le bloc-feuillet ci-dessous.
A noter qu'on retrouve la devise épiscopale du pape ("Totus Tuus", "je suis tout à toi" en latin) sur ce bloc, qui se réfère à la vierge Marie.
The 75c stamp, issued on April 23, 2005, paid tribute to Pope John Paul II deceased the same year. Note that the stamp contains the date of the beginning of his pontificate (1978), and not his date of birth. Many countries have issued similar commemorative stamps...but not France, a lay state that does not often issue stamps about foreign heads of state.
2 other stamps have been issued in this series, that constitute the miniature sheet above.
The pope's episcopal motto ( "Totus Tuus", "Totally yours" in Latin) appears on this M/S, which refers to the Virgin Mary.
Le dernier timbre à 25c à été émis le 26 octobre 2000 avec 9 autres valeurs d'usage courant (de 10c à 5$), consacrée aux différentes cultures natives d'Argentine. Ces timbres ne sont pas millésimés.
Ce timbre représente un instrument de musique traditionnel des Andes, proche de la flûte de pan, le Siku (de l'ethnie Aymara). Comme Monica me l'explique dans sa lettre : lorsqu'on écoute cette musique, on peut entendre le vent des Andes en des temps ancestraux...joliment dit, non ?
The last 25c stamp was issued on October 26, 2000 with 9 other definitive values (from 10c to $5.00), devoted to different native cultures of Argentina. There is no year on these stamps.
This stamp represents a traditional Andean musical instrument close to the panpipe, the Siku (from Aymara ethnic group). As Monica explains to me in her letter : when you listen to its music, you can hear the wind of the Andes in ancestral times... nicely said, isn't it ?
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire