dimanche 21 décembre 2008

Pièces intéressantes de Taïwan

Attractive Philatelic documents from Taiwan

A partir du 26 janvier 2009 et jusqu'au 13 février 2010, nous entrerons dans l'année chinoise lunaire du buffle (ou boeuf) de terre succédant à l'année du rat de terre.
Le buffle est le 2ème animal du zodiaque chinois et l'élément "terre" est son élément favori. Cette nouvelle année du buffle de terre ("ji-chou") s'annonce donc de bon augure :-)
La poste taïwanaise est l'une des premières administrations postales à émettre des timbres consacrés à cette nouvelle année du buffle avec une série de 2 timbres et un bloc-feuillet, émis le 1er décembre 2008 (Année 97 à Taïwan).
C'est ce bloc qui figure sur la jolie enveloppe ci-dessous. Merci beaucoup Cheng :-)
From January 26 2009 and until February 13 2010, the year of Chinese lunar year of the Earth Ox succeeding to the Earth Rat's year.
The Ox is the 2nd Chinese zodiac animal and "Earth" is its favorite element. So this new year of the Ox ("ji-chou") promises to be a good omen for :-)
The Taiwanese Post is one of the first postal administrations to issue new stamps about this coming year of the Ox with a series of two stamps and one souvenir sheet issued on December 1st 2008 (Year 97 in Taiwan).
This sheet is included on the pretty cover below. Cheng thank you very much :-)

Ce joli bloc aux tons pastels évoque les symboles du yin et du yang avec ces ondes aquatiques séparant une feuille verte et un buffle. Trois expressions chinoises évoquant la joie ont été inscrites dans la marge à droite sur ce bloc.
A noter les intéressants cachets philatéliques noirs et violets appliqués sur cette lettre. Je ne peux malheureusement pas vous traduire exactement les mentions inscrites... Chacun comporte toutefois les deux caractères chinois "ji-chou".
L'autre timbre à 5 NT$ fait partie de la série de 4 timbres émis le 5 juin 2008, représentant différentes espèces d'insectes du type lucanes, endémiques à Taïwan. Ce timbre montre une lucane "Neolucanus swinhoei Bates" qui vit dans les régions montagneuses de l'île.
This nice pastel coloured sheet refers to the symbols of yin and yang with these ripples of water separating a green leaf and an Ox. Three Chinese expressions conveying the idea of joy are also included in the right margin on this sheet.
Note the interesting black and purple Philatelic postmarks applied on this letter. Unfortunately, I can not tell you exactly what is written on them... Each, however, include the two Chinese characters "ji-chou".
The other NT$ 5.00 stamp is part of the series of four stamps issued on June 5 2008, representing different endemic stag beetles species in Taiwan. This stamp depicts a "Neolucanus swinhoei Bates" stag beetle that lives in the mountainous regions of the island.

Ci-dessus un aérogramme posté de Taïwan le 9 décembre 2008. Merci George :-)
Cet aérogramme est utilisé normalement pour les envois vers les pays d'Asie et d'Océanie, avec un timbre pré-imprimé à 11 NT$, représentant des enfants jouant à la toupie. Cet aérogramme a été émis à l'occasion du 10ème Salon Philatélique asiatique "Taipei 96" qui eu lieu du 21 au 27 octobre 1996 à Taipei (cf logo en bas à droite).
George a ajouté un timbre à 3,50 NT$ afin que cet affranchissement atteigne les 14 NT$ nécessaires pour l'envoi d'un aérogramme vers l'Europe. Ce timbre fait partie de la série du 1er décembre 2008 consacré à la nouvelle année du buffle. Que signifie le caractère chinois inscrit sur ce timbre ?
A noter que comme les années précédentes depuis 2005 (année du coq), la poste française émettra le 12 janvier 2008 un bloc-feuillet spécial de 5 timbres consacrés à cette année du buffle.
Above an aerogramme mailed in Taiwan on December 9 2008. George thank you :-)
This aerogramme is normally used for shipments to countries of Asia and Oceania, with a pre-printed NT$ 11.00 stamp, depicting children playing with a top. This air letter was issued on the occasion of the 10th Asian International Stamp Exhibition "Taipei 96" that took place from 21 to 27 October 1996 in Taipei (see the logo at the bottom right).
George added a NT$ 3.50 stamp so that the postage reaches NT$ 14.00 for sending an air letter to Europe. This stamp is part of the series from December 1 2008 devoted to the new year of the Ox. What means the Chinese character included on this stamp ?
Note that as in previous years since 2005 (Year of the Rooster), the French Post will also issue on January 12 2008, a special souvenir sheet of five stamps about this new year of the Ox.

Ci-dessus l'autre côté de cet aérogramme montrant une vue du World trade Center de Taipei (TWTC), opérationnel depuis 1986, où eut lieu cette exposition philatélique internationale en 1996.
Above the other side of this aerogramme showing a view of the Taipei World Trade Center (TWTC), operational since 1986, where took place this international philatelic Exhibition in 1996.

Un autre aérogramme ci-dessus posté le même jour de Taipei par George.
Cet aérogramme est cette fois spécifique pour les destinations internationales à l'exceptions des pays d'Asie et d'Océanie (14 NT$).
Je ne sais pas à quelle date précise il a été émis, ni le motif représenté sur ce timbre pré-imprimé...
Si l'on se fie à l'autre côté de cet aérogramme (voir ci-dessous), ce timbre pourrait évoquer le Musée national du Palais, à Taipei ?
Another air letter above mailed the same day from Taipei by George.
This aerogramme is this time specific for international destinations except Asia and Oceania (NT$ 14.00 postal rate).
I don't know when it was exactly issued, nor what is depicted on this pre-printed stamp...
According to the other side of this air letter (see below), this stamp could have a link with the National Palace Museum in Taipei ?

C'est en effet une vue du Musée national du Palais qui est reproduite ci-dessus.
La construction de ce musée débuta en 1964 et ses collections abritent aujourd'hui plus de 650000 objets artisanaux de Chine (calligraphies, céramiques, bronzes, peintures, jades...) ce qui en fait l'un des plus grands musées au monde.
This is indeed a view of the National Palace Museum building that is reproduced above.
The construction of this Museum began in 1964 and its collections house more than 650,000 rare artifacts pieces of Ancient China (calligraphy, ceramics, bronzes, paintings, jades...) making it one of the greatest Museums in the world.

Nous restons au Musée national du Palais de Taipei avec cette dernière lettre ci-dessus postée le 2 décembre 2008 de Lungtan. Merci Oliver :-)
Le timbre de droite, émis le 9 octobre 1992, reproduit en effet un motif de tapisserie en soie, datant de la dynastie Ming, conservée dans ce Musée. Cette tapisserie est intitulée "2 oiseaux perchés sur une branche de camélia rouge". Un autre timbre a également été émis dans cette série, ainsi qu'un bloc-feuillet réunissant les 2 mêmes timbres.
Le petit timbre à gauche (13 NT$) fait partie de la série courante de 12 timbres émis en 1995, reproduisant des estampes de la Chine ancienne, faisant partie des collections de la bibliothèque centrale nationale de Taipei. Ce timbre a été émis le 18 août 1995 à 17 millions d'exemplaires.
Enfin, le timbre du centre fait partie de la 3ème série (4 timbres) de la poste taïwanaise, après celles de 2000 et 2003, consacrées à des espèces de libellules. Cette série de 4 timbres a été émise le 16 août 2006 et représentent différentes espèces de libellules vivant dans les rizières, dont l'espèce "Orthetrum pruinosum neglectum" sur ce timbre.
Let's stay at the Taipei National Palace Museum with this last cover above mailed on December 2 2008 from Lungtan. Oliver thank you :-)
The right stamp, issued on October 9 1992, reproduced indeed a pattern from a silk tapestry, dating from the Ming dynasty, kept in this Museum. This tapestry is entitled "Two birds perched on a red camellia branch". Another stamp was issued in this series and also a miniature sheet with the two same stamps.
The small stamp on the left (NT$ 13.00) is part of the definitive set of 12 stamps issued in 1995, reproducing engravings from ancient China, taken from the collections of the National Central Library of Taipei. This stamp was issued on August 18 1995 with a 17 million stamps total printing.
Finally, the stamp in the middle is part of the 3rd set (four stamps) of the Taiwanese Post, after the 2000 and 2003 sets, devoted to dragonflies species. This series of four stamps was issued on August 16 2006 and depict different paddy dragonfly species, including the "Orthetrum pruinosum neglectum" on this stamp.

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...