dimanche 12 mai 2013

Timbre EUROPA 2013 en Allemagne

EUROPA 2013 stamp from Germany

La Deutsche Post a émis, comme de coutume, un seul timbre EUROPA le 2 mai 2013.
Pour rappel, le thème choisi cette année est "les véhicules postaux" ("Postfahrzeuge") et l'Allemagne a choisi de représenter sur son timbre un fourgon postal électrique Lloyd utilisé au début du 20ème siècle (en 1911 pour ce modèle).
Ce timbre (0,58€, tarif domestique), émis en feuillet de 10 timbres, a été conçu par Günter Gamroth à partir d'un modèle conservé au musée des communications de Francfort.
J'ai eu la chance de recevoir les 2 plis spéciaux ci-dessous concernant ce timbre, envoyés depuis la 23ème exposition philatélique internationale d'Essen. Merci beaucoup Igor :-)
The Deutsche Post has issued, as usual, only one EUROPA stamp on May 2, 2013.
As a reminder, the theme chosen this year is "Postman's van" or "Postal vehicles" ("Postfahrzeuge") and Germany has chosen to feature on its stamp an electric Lloyd postal van used in the early 20th century (in 1911 for this model).
That stamp (€ 0.58, domestic rate), issued in sheet of 10 stamps, was designed by Günter Gamroth from a model kept in the Communications Museum in Frankfurt.
I was lucky enough to receive the two special covers below regarding that stamp, sent from the 23rd International Stamp Fair in Essen. Thank you very much Igor :-)


A l'occasion de ce salon, organisé du 2 au 4 mai 2013, une oblitération spéciale ainsi qu'une enveloppe illustrée à tirage limité (1500 exemplaires) étaient proposées au public.
C'est cette enveloppe ci-dessus que je suis heureux d'avoir reçu !
L'illustration à gauche montre une vue ancienne (ville de Wuppertal, d'Essen ?) avec une 1er plan ce même fourgon postal Lloyd.
Ce fourgon électrique a été fabriqué à Brême par la Norddeutschen Automobil und Motorenfabrik AG (NAMAG) qui deviendra plus tard Hansa Lloyd-Werken.
Cette émission nous rappelle ainsi que ce type de véhicule électrique était largement utilisé dans les grandes villes allemande au début du 20ème siècle, particulièrement adapté aux nombreux arrêts et à une distance parcourue de moins de 50 km par jour.
On the occasion of this stamp exhibition, held from 2 to 4 May 2013, a spepubliccial postmark as well as an illustrated envelope (limited edition of 1,500 copies) were offered to the public.
It is that envelope above that I'm pleased to have received !
The illustration on the left shows an old view (city of Wuppertal, Essen ?) with that same Lloyd postal van in the foreground.
This electric van at was manufactured in Bremen by Norddeutschen Automobil und Motorenfabrik AG (NAMAG) which later became Hansa Lloyd-Werken.
This issue reminds us that this kind of electric vehicle was widely used in major German cities in the early 20th century, particularly suited to many stops and to a distance of less than 50 km every day.


La Deutsche Reichspost a ainsi utilisé des véhicules postaux électriques à partir de 1899, constituant 70% de sa flottille en 1920. Les derniers véhicules électriques ont été en fonction jusqu'en 1968 lorsqu'ils étaient déjà largement remplacés par des véhicules à moteur essence beaucoup plus polluants...
Igor m'a envoyé le 2ème pli ci-dessus d'Essen avec ce même timbre et ce même TAD (vélo postal avec remorque) ainsi qu'une vignette de distributeur de complément (0,17€) montrant la porte de Brandebourg à Berlin (la vignette utilisée sur la 1ère lettre montrait la tour de la Deutsche Post à Bonn).
The Deutsche Reichspost has thus used some electric postal vehicles from 1899, constituting 70% of its fleet in 1920. The latest electric vehicles have been in operation until 1968 when they were already largely replaced by more polluting petrol engine vehicules...
Igor sent me the second cover above from Essen with that same stamp and same postmark (postal bike with trailer) as well as an ATM stamp (€ 0.17) showing the Brandenburg Gate in Berlin (the ATM stamp used on the first letter was devoted to the Deutsche Post tower in Bonn).


De nombreuses administrations postales étrangères étaient présentes lors de cette exposition philatélique et en particulier la poste tchèque.
Pour cette occasion, elle a mis en circulation l'entier postal spécial ci-dessus (tarif "E" pour envoi en Europe) que j'ai eu la chance de recevoir avec une oblitération du 2 mai 2013 de Prague. Merci beaucoup Bret :-)
Je ne sais malheureusement pas à quoi fait référence cette locomotive à vapeur sur l'illustration à gauche ?
Many foreign postal administrations were present at this philatelic exhibition and in particular the Czech Post.
For this occasion, the special postal stationery above (rate "E" for a shipment to Europe) was released and I had the chance to receive it with a cancellation of May 2, 2013 from Prague. Thank you very much Bret :-)
Unfortunately I don't know what this steam locomotive on the illustration to the left is referring to ?

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...