New cover from Brazil !
Je suis très heureux de partager avec vous cette lettre du Brésil qui va nous faire remonter dans le temps...de 1843 jusqu'en 1998, 2002 et 2007 !!
Merci Marcelo pour ce très joli courrier posté le 27 décembre 2007 de Sao Paulo :-)
Les 3 timbres se-tenant, émis le 23 octobre 1998, représentent des plantes à fleurs de la région du Cerrado. Cette région des hautes plaines centrales du Brésil s'étend sur 23% du territoire national, elle représente la savane la plus riche, biologiquement parlant, au monde ! On y trouve en effet plus de 10000 espèces de plantes, dont 45% qui ne poussent qu'ici. 935 espèces d'oiseaux et 300 espèces de mammifères vivent également dans le Cerrado.
I'm very pleased to share with you this letter from Brazil that make us go back in time...from 1843 until 1998, 2002 and 2007 !
Thank you Marcelo for this very nice letter posted on December 27, 2007 in Sao Paulo :-)
The 3-tenant stamps issued on October 23, 1998, represent flowering plants from the region of Cerrado. This region of the high plains of central Brazil extends over 23% of the national territory, it represents the richest savannah, biologically speaking, in the world ! There are indeed more than 10000 plant species, including 45% that grow only here. 935 species of birds and 300 species of mammals also live in the Cerrado.
De gauche à droite :
-Solanum lycocarpum, appelée "Fruit du loup" en portugais car les fruits de cet arbuste ressemblent à des petites tomates vertes appréciées des loups...Les fleurs sont bleues en forme d'étoile avec des grandes étamines jaunes.
-Cattleya walkeriana, une des 42 orchidées du genre Cattleya. Plante très connue pour ses fleurs grosses et colorées, utilisées en hybridation pour le commerce des fleurs coupées.
-Kielmeyera coriacea, plante médicinale et utilisée également pour l'élaboration du miel.
From left to right :
-Solanum lycocarpum, called "Wolf's Fruit" in Portuguese as the fruit of this shrub look like small green tomatoes appreciated by wolves...The flowers are blue star-shaped with large yellow stamens.
-Cattleya walkeriana, one of 42 orchids of the Cattleya genus. A well known plant species for its large and colorful flowers, used in hybridization for cut-flowers trade.
-Kielmeyera coriacea, medicinal plant and also used for the preparation of honey.
Ci-dessus l'autre côté de cette lettre où figurent 4 timbres faisant partie d'une série de 10 valeurs, émises le 1er juillet 2002, consacrées à des instruments de musique. Je vous ai déjà présenté le timbre représentant une trompette dans un message précédent. Ces 3 instruments sont moins courants chez nous !
De gauche à droite :
-l'atabaque (x 2), instrument à percussion d'origine africaine, utilisé dans le nord-est du Brésil pour accompagner la capoeira.
-la caisse claire, un des éléments de la batterie. Elle est très courante pour la samba.
-le berimbau, instrument à une seule corde brésilien, d'origine africaine. Il accompagne également la capoeira.
Above the other side of this letter containing 4 stamps as part of a series of 10 values, issued on 1 July 2002, devoted to musical instruments. I have already introduced the stamp showing a trumpet in a previous post. These 3 instruments are less common among us !
From left to right :
-the atabaque (x 2), percussion instrument of African origin, used in northeastern Brazil to accompany capoeira.
-the snare drum, an element of the battery. It is very common for samba.
-the berimbau, a Brazilian instrument with a single string, with African origin. It also accompanies capoeira.
Le recto de cette enveloppe est également intéressant car figure à gauche, en relief, le célèbre "Oeil-de-boeuf" ("Olho-de-boi" en portugais), le nom donné au 1er timbre (30 centavos) émis par le Brésil en 1843, 3 ans seulement après le célèbre Penny Black et 6 ans avant le 1er timbre français ! Deux autres timbres non dentelés à 60 et 90 centavos furent émis en même temps.
Enfin, les oblitérations sur cette enveloppe sont aussi intéressantes : elles proviennent de l'agence philatélique "Pierre II", à Sao Paulo. Ce même Pierre II était empereur du Brésil en 1843. Mais son effigie n'apparut donc pas sur les 1er timbres brésiliens afin que l'oblitération n'agresse pas l'image du souverain...il n'apparaîtra sur des timbres dentelés qu'en 1866.
The front of this cover is also interesting because there is on the left, in relief, the famous "Bull's Eye" ("Olho-de-boi" in Portuguese), the name given to the 1st stamp (30 centavos) issued by Brazil in 1843, 3 years after the famous Penny Black in UK and 6 years before the first French stamp ! Two other unperforated stamps (60 and 90 centavos) were issued at the same time.
Finally, there are also some interesting cancellations on this envelope : they come from the "Pedro II" Philatelic agency, in Sao Paulo. Pedro II was emperor of Brazil in 1843. But his effigy therefore did not appear on the 1st Brazilian stamps so that the cancellation does not aggress the image of sovereign...he will appear finally on Brazilian perforated stamps in 1866.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire